هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل

مقاله‌ها :: کتاب‌ها :: کتاب 7

معنی و مفهوم دقیق عنوان کتاب هفتم


در این مقاله سعی بر بازبینی صحیح و برسی دقیق , عنوان کتاب هفتم شده است
در این مقاله سعی شده به بهترین شکلی که میشده عنوان کتاب هفتم رو مورد بازبینی قرار بدیم و تمامی نوشته های زیر که میخونید حاصل جستجو در بیش از 6 دیکشنری، 2 اکسفورد جداگانه، فرهنگ لغات عمید فارسی، دستور زبان ریدینگ و گرامر انگلیسی Modern Century میباشد .

رولینگ مطمئنا از انتخاب همچین عنوانی منظور یا منظورهای داشته، رولینگ خواسته این عنوان رو انتخاب بکنه: Deathly Hallows
این عنوان میتونه خیلی معانی و مفهوم داشته باشه، ولی در عوض یک چیزی از این عنوان بسیار واضح هست ؛ که این عنوان یک عنوان شوم هست اینکه باید منتظر اتفاقات وحشتناک در کتاب هفتم باشیم

عنوان کتاب هفتم در عین حالی که از دو کلمه تشکیل شده ولی معانی گسترده ای میتونه داشته باشه
از دو کلمه: deathly و Hallows

این عنوان به نظر میاد چند منظوره باشه

قسمت اول –کلمه Deathly

اولین کلمه از این عنوان دو کلمه ای، Deathly است، این کلمه هرچند خیلی ساده و بسیار آسان هست ولی یکمی شک برانگیزه از این نظر که چرا کلماتی هم مترادف با خودش و یا هم معنی با خودش استفاده نشده ؛ مثال شماره 1:
دو کلمه همترادف با خودش در زیر امده است
Deathly= deathlier، deathliest

دو کلمه deathlier و deathliest دقیقا و 100% معانی و مفهوم های همون Deathly رو میدند

مثال شماره 2:
همچنین کلماتی که بسیار به معنی Deathly نزدیک هستند نیز در زیر آمده است:
Deathly= cadaverous، deadly، deathlike، ghastly، ghostlike، ghostly، spectral، fatal، lethal، mortal، vital، deathful، deathy، destructive، killer، murder، murderer، slayer، ...

ببینید که چقدر این کلمه انتخابی که رولینگ انتخابش کرده هم معنی و هم مفهوم و مترادف داره، بیش از چیزی که فکرش رو بکنیم

خب حالا میایم بر اساس گرامر, کلمه Deathly رو معنی کنیم
کلمه Deathly در ابتدای جمله دو کلمه ای Deathly Hallows اومده
کلمه Death اسم است! و به عنوان اسم در همه جا بکار برده میشود
در زبان انگلیسی کلماتی که در اخر کلمه دو حرف LY میگیرند معمولا ( بیشتر موارد ) قید به حساب میاند خب ما میبینیم که در آخر کلمه deathly دو حرف LY به همراه کلمه هستند یعنی death + ly= Deathly
خب در انگلیسی deathly اگر قید باشه ؛ معانی زیر رو دارند:
مرگبار، مرگ وار، مهلک
مثال: مرگ خاموش ( اینجا اشاره داره به مرگی که خاموش یا بی سر و صدا و در آرامش باشه )

اگر صفت باشه ؛ معانی زیر رو میده:
مرگبار= شباهت و تشبیه و یا تظاهر به مرگ، مرگ گونه، شبیه به مرده، مثل یک مرده
مثال: سکوت مرگبار ( سکوت در این عبارت تشبیه به مرگ شده است )

حالا میخواهیم بر اساس انچه که توضیح دادیم بفهمیم که این کلمه در این جمله قید هست یا صفت!؟
ساختار این عنوان دو کلمه ای با اومدن کلمهHallows در آخر جمله به ما نشون میده که اینجا 2 اتفاق جالب در عین حال کمیاب در گرامر زبان انگلیسی اتفاق افتاده
1- اولین اتفاق: کلمه مرگ همراه با کلمه مقدس
به غیر از این کلمات متضاد یه اتفاق جالب هم در گرامرانگلیسی این ساختار اتفاق افتاده که بسیار مهم است
اگر یادتون باشه در بخش اول به یه مورد خاص در زبان انگلیسی اشاره کردم حالا باز هم براتون یاددآوری میکنم:
کلمه Death اسم است! و به عنوان اسم در همه جا بکار برده میشود
در زبان انگلیسی کلماتی که در اخر کلمه دو حرف LY میگیرند معمولا ( بیشتر موارد ) قید به حساب میایند خب ما میبینیم که در آخر کلمه deathly دو حرف LY به همراه کلمه هستند یعنی death + ly= Deathly

خب درسته که بیشتر موارد کلماتی که LY در اخر کلمه میگیرند اون کلمه قید به حساب میاد ولی اینجا در عنوان کتاب هفتم به خاطر اتفاقی کمیاب از ان جمله مواردی است که با وجود اینکه کلمه Deathly، LY را در اخر کلمه گرفتند قید به حساب نمیاد
حالا این اتفاق نادر در یک نکته بسیار ریزی قرار گرفته ؛ نکته ریزی که در گرامر هست این هست:
2 – دومین اتفاق جالب : در زبان انگلیسی قید همیشه به همراه فعل میاد تا فعل رو توصیف کند!
ما در عبارت Deathly Hallows هیچ فعلی نداریم، پس گرامر داره به ما میگه وقتی فعلی در جمله نیست کلمه ای که حتی LY در اخر کلمه گرفته باشند، قید نیستند . پس بنابراین با ذکر این نکات بالا ثابت کردیم که کلمه Deathly صفت هست
باز هم یک یادداوری از بخش اول براتون میارم:
در انگلیسی deathly اگر صفت باشه ؛ معانی زیر رو میده:
مرگبار= شباهت و تشبیه و یا تظاهر به مرگ، مرگ گونه، شبیه به مرده، مثل یک مرده
مثال: سکوت مرگبار ( سکوت در این عبارت تشبیه به مرگ شده است )

خب بخش دوم از قسمت اول هم به اتمام رسید
نتیجه قسمت اول که شمال 2 بخش بود این هست:
کلمه Deathly در عبارت Deathly Hallows با توجه به نکات گرامری که گفته شد صفت است


قسمت دوم –کلمه Hallows


کلمه دوم از جمله Deathly Hallows دارای چندین منظور میباشد بر خلاف کلمه Deathly که خیلی ساده بود ولی این کلمه چند مفهوم و دارای چندین معنی میتواند باشد

کلمات مترادف و هم معنی با کلمه Hallow
Hallow= Hallowed، Hallow-een، Hallomas، Hallow eve

بعضی ها میگیند که Hallows در بعضی موارد مخفف کلمه Hallow-een یا همون هالووین میتواند باشد
Hallow نمیتواند Halloween باشد چون در زبان انگلیسی مخفف کلمه Hallow-een چیز دیگریست
یعنی به طور واضح باید گفت که در زبان انگلیسی به 2 صورت شب هالووین رو مینویسند:
1 – Hallow-een یا همون Halloween
2- Hallow eve که معنی اش میشه عید هالووین

بعضی های میگویند که میتواند منظورش Hollow باشد ( Hollow در واقع نام دهکده والدین هری پاتر بوده – یعنی دهکده Godric Hollow )
ولی نمیتواندباشد چون نام دهکده خانواده پاتر در یک حرف با Hallow فرق دارد
Hallows در عنوان کتاب هفتم در دومین حرف با a نوشته میشود ولی در نام دهکده Hollow در دومین حرف با o نوشته میشود
Hallow پس نمیتواند ارتباطی با کلمه Hollow داشته باشد


خب حالا بر اساس گرامر باید Hallows رو معنی کرد
در اینجا حرف S در اخر جمله نشانه جمع بودن آن هست!
کلمه Hallow در جملات به دو صورت به کار میرود:
1 – در بعضی موارد به عنوان فعال در جملات بکار میرود
2 – در بعضی موارد نیز به عنوان اسم در جملات به کار میرود

کلمه Hallow در حالت معمولی به صورت فعل در جمله میاید و باید به صورت فعل ترجمه شود ولی در بعضی موارد نیز این کلمه اسم میباشد

اگر فعل باشید معنی میدهد:
1 – مقدس= پاک و پاکیزه، منزه
2- تقدس= پاک شدن، پاکیزه بودن، منزه شدن از عیب، پاکی و پرهیزگاری
3- تقدیس: پاک و منزه کردن، بپاکی و پاکیزگی منسوب کردن، بپاکی ستودن


حالا اگر در غالب یک اسم در جمله بیاد:
1 – قدوس= پاک و منزه از هر عیب و نقص، یکی از نامهای مسیحی و دینی، ملکوتی
2 – قدیس= پاک و منزه، بسیار پارسا و مومن، اولیا، شب اولیا

اينها معانی های هستند که بر اساس مشخصه آنها ( فعل یا اسم ) باید به انها نسبت بدهیم

خب با توجه به ساختار جمله Deathly Hallows به تشخصی علامت کلمه Hallows میپردازیم

ما گفتیم که در جملات هم به عنوان فعل معنی میشود و هم به عنوان اسم
خب در گرامر زبان انگلیسی نکته ای در این مورد وجود دارد:
1 – در صورت آمدن فعل کمکی کلمه Hallows فعل معنی میشود

خب ما در عبارت Deathly Hallows هیچ فعل کمکی نداریم، پس بنابراین کلمه Hallows چون هیچ فعل کمکی ندارد در این جمله فعل محسوب نمیشود

بنابراین این کلمه به عنوان اسم در جمله بکار رفته است
یک یادداوری از بخش قبلی:
حالا اگر Hallow در غالب یک اسم در جمله بیاد:
1 – قدوس= پاک و منزه از هر عیب و نقص، یکی از نامهای مسیحی و دینی، ملکوتی
2 – قدیس= پاک و منزه، بسیار پارسا و مومن، اولیا، شب اولیا

خب در جمله Deathly Hallows کلمه Hallows اسم هست و معنی قدیس ها را میدهد
همچنین در قسمت قبل گفتیم در جمله Deathly Hallows کلمه Deathly صفت است و معنی مرگبار میدهد

حالا جمله Deathly Hallows میشود:
قدیسهای مرگبار
یا قدیسهای مرده وار ( این معنی دو منظوره هست ): 1 – هر دو کلمه مانند هر دو کلمه انگلیس دارای 7 حرف هستند 2 – مرده وار اشاره مستقیم به معنای صفت کلمه Deathly دارد مانند مثال شماره 2 در قسمت اول – بخش اول ( مثال: سکوت مرگبار ( سکوت در این عبارت تشبیه به مرگ شده است ) )

بنابراین هم میشود از جمله هری پاتر و قدیسهای مرگبار استفاده کرد
هم میشود از جمله هری پاتر و قدیسهای مرده وار استفاده کرد


نتیجه:
من فکر میکنم عنوان هری پاتر و قدیسهای مرده وار بهترین گزینه برای انتخاب عنوان فارسی کتاب هفتم هست بنظرم، قدیسهای مرده وار از همه نظر بهترین گزینه هست! از همه نظر!
قبلی « عشق نافرجام - فصل سوم [en] What Will Happen in Book Seven? [/en][fa] وقايع حتمی كتاب هفتم[/fa] » بعدی
API: RSS | RDF | ATOM
جادوگران®
بی‌شک دیدگاه هر کس نشانه‌ی تفکر اوست، ما در برابر نظر دیگران مسئول نیستیم

فرستنده شاخه
پروف
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۵/۱۰/۱۳ ۹:۰۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۵/۱۰/۱۳ ۹:۰۲
عضویت از: ۱۳۸۴/۷/۲۳
از: اینوره!
پیام: 475
 Re: عالی
خيلي خوبه كه با يه جمع بندي كامل لو درست همراه مدرك از موضوع رو كه deathly hallow يعني چي رو به پايان رسوندي ..اميدوارم دييگه سر معني بحث نشه تا بتونيم بفهيم اين قديس هاي مرده وار چيند

هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۳-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.