جادوگران جادوگران | نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر
خانه خانه انجمن‌ها انجمن‌ها کلاه گروهبندی کلاه گروهبندی تازه‌ها تازه‌ها بیشتر بیشتر ورود ورود
کمک می‌خوای؟ از هری بپرس!
آنلاین‌ها
کارت قورباغه شکلاتی
شبکه پرواز
×

کمک می‌خوای؟ از هری بپرس!

تصویر تغییر اندازه داده شده
×

آنلاین‌ها

12 کاربر(ها) آنلاین هستند (6 کاربر(ها) در حال مرور انجمن هستند)
10
مهمانان
2
اعضا
×

کارت قورباغه شکلاتی

کارت قورباغه شکلاتی

پرافتخارترین اعضای سایت جادوگران

×

شبکه پرواز

گالیون‌ و انرژی‌ جادویی خود را خرج کنید در: خرید چوبدستی از چوبدستی گستران و اجرای طلسم در اخگرهای نقره‌ای | آموزش اجرای سپر مدافع یا مهاجم در دخمه خاطرات | خرید جاروی پرنده از هفت دسته جارو | خرید خوراکی و کالا از زوپس مارکت جادوگران | خرید معجون از معجون‌سرای پاتیل‌طلا | خرید اقلام شوخی از شوخی‌کده فارس د ماره | درمان یا پیشگیری از بیماری در شفاخانه مرداب زیرین | فعالیت در رسانه‌های ویدئویی، تصویری، صوتی و متن‌کوتاه‌ جادوگران با خرید اشتراک جادوگران پلاس
wand

پیام امروز

wand
جدال‌ها در کوچه‌ی دیاگون!

جدال‌ها در کوچه‌ی دیاگون!

ایزابل مک‌دوگال 1405/03/09 03:30  95 خواندن  بدون نظر 
یار جدید سوروس اسنیپ که خواهد بود؟

یار جدید سوروس اسنیپ که خواهد بود؟

تلما هلمز 1405/03/02 03:30  205 خواندن  بدون نظر 
اثبات وفاداری یا نجات جان خود؟

اثبات وفاداری یا نجات جان خود؟

ایزابل مک‌دوگال 1405/02/30 03:30  217 خواندن  بدون نظر 
پیوندشان مبارک!

پیوندشان مبارک!

آکی سوگیاما 1405/02/27 03:30  306 خواندن  7 نظر(ها) 
آشنایی با گشنه در نت: افسانه‌ی قدرتمندترین شکلک

آشنایی با گشنه در نت: افسانه‌ی قدرتمندترین شکلک

مرگ 1405/02/26 03:30  208 خواندن  1 نظر 
مشاهده‌کنندگان این تاپیک: 1 کاربر مهمان
Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: جمعه 6 آذر 1388 18:08
نمایش جزئیات
آفلاین
به نظرم یک و دو قابل تحمل هستند ولی سه افتضاحه! من چهار بار فیلم سه رو در سی دی های جداگانه دیدم دوتا دوبله , یکی زیرنویس و یکی اصلی ولی نتونستم هیچ کدومشون رو بهم ربط بدم! حالا دوبله و زیرنویس افتضاحش به کنار, کلا" فیلم رو نابود کرده بودند. واسه همینم قید دوبله رو خیلی وقته زده فیلم فقط زبان اصلی یا فوقش زیرنویس , اونم نه از زیر نویس های فیلم سه!

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: جمعه 6 آذر 1388 15:09
نمایش جزئیات
آفلاین
البته صد البته که دوبله افتضاحه تازه هری پاتر 5 که دوبله نشده من چهار تا فیلم هری پاتر 5را به هوای دوبله اش گرفتم اما هیچ کدام از اینها زیر نویس هم نداشت که آدم یک چیزی حالیش بشه من که سرسام گرفتم

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: پنجشنبه 5 آذر 1388 21:25
نمایش جزئیات
آفلاین
به نظر منم بايد اصليشو ديد با زير نويس. چون همون طور كه دوستان اشاره كردن دوبله هاشون كامل و يا مطابق با اصلش نيست. من خودم از هري پاتر 2 به بعد همه رو اصلي با زير نويس ديدم بجز 4 كه هردوشو ديدم و دوبله اش افتضاح بود. زير نويساشم همچين خوب نبود. پر از غلط املايي بود.

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
تصویر تغییر اندازه داده شده
Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: چهارشنبه 19 تیر 1387 14:30
نمایش جزئیات
آفلاین
دوبله ي فيلم ها خيلي مسخرست اصلا متن اصلي با چيزي كه دوبله شده مغايرت داره فيلم هري پاتر رو بايد اصليشو ديد خودتون متوجه شيد چه ميگن وگرنه بر اساس دوبله خيلي از موارد درست نيستش

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
گیلبرتو تصویری عالی از رفتار ما می دهد . به گفته ی او ، آدم ها مثل هندی ها بر روی زمین راه می روند . با یک سبد در جلو ، و یک سبد در پشت . در ?
Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: سه‌شنبه 18 تیر 1387 14:47
نمایش جزئیات
آفلاین
خب فیلم دوبله شده بد نیست ولی دوبله ی فیلم های هری پاتر افتضاحه.اصلا بعضی اسم ها رو اشتباه میگن. صدای بعضی ها هم بهشون نمیاد مثل اسنیپ.صدای لوسیوس مالفوی هم به نظر من در فیلم 2 اصلا بهش نمیومد.

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
clearly,fame is'nt everything
Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: پنجشنبه 13 تیر 1387 13:59
نمایش جزئیات
آفلاین
منم با زبان اصلی راحت ترم . با زیر نویس چون آدم حواسش به زیرنویسش پرت می شه و به خود فیلم توجه نمی کنه ، خوب نیست. دوبله هم که افتضاحه!چون با دوبله کردن خیلی از صحنه های فیلمو هم حذف می کنن.مثلا دوبله هری پاتر 3 (خوب بود ولی...). کسی که کتاب هری پاترو نخونده باشه هیچی ازش سر در نمیاره!(به خاطر حذفیاتش)
به نظرم دوبله هری پاتر 1و2 و3 خوب بودن. چهار که افتضاح بود! 5 رو هم ندیدم.تو 4 صدای همه شبیه قورباغه بود!فقط وقتی هری پاتر 4 با دوبله رو می دیدم هم حرص می خوردم و هم از صداهاشون خندم می گرفت!به نظرم دوبله چهار فقط برای خراب و مسخره کردن هری پاتر بود.

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: پنجشنبه 13 تیر 1387 05:30
نمایش جزئیات
آفلاین
من نه تنها هری پاتر، بلکه هیچ فیلمی رو دوبله نمیبینم.

حالا به هری پاتر که برگردیم، چند چیز هست که اصلا از دوبلش احتراز کنم.

اول اینکه با لهجه ی بریتانیایی خیلی حال میکنم مخصوصا ثیک ثیک ثیک دنیل ردکلیف.(البته غلیظ نیست)
دوم اینکه فکر نکنم اینها فیلم اصلی رو برای دوبله بخرند برای همین فیلم صداش چند کاناله نیست و خیلی افکتها رو حذف کردن جهت دوبله.
سوم اینکه فیلمها رو من زیاد دانلود میکنم(البته چون از فیلمهای هری پاتر خوشم نمیاد خریدم) و میشه با مراجعه به سایتهایی مثل این میشه زیرنویس فیلمها رو گیر آورد.
چهارم اینکه از زبون فارسی بدم میاد.

همین

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
We'll Fight to Urgs mate, so don't shock your gecko!
Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: چهارشنبه 12 تیر 1387 11:24
نمایش جزئیات
آفلاین
خب به نظر من هم دوبله ي فيلمهاي 1 و 2 خيلي خوي بودند. فيلم 3 هم تقريبا خوب بود. البته صداي واقعي خود بازيگرا واقعا يه چيز ديگس. يعني من ترجيح ميدم فيلم رو به زبان اصلي ببينم. اما خب..توي دوبله بالاخره پيش مياد كه بعضي از صداها خوب باشن و بعضي ها بد.
فيلم 4 رو من به زبان اصلي ديدم و نميتونم راجع به دوبله نظر بدم. اما فيلم 5 به نظر من دوبله ي خوبي نداشت.

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
خوشبختي به سراغ كسي مي رود كه فرصت انديشه درباره ي بدبختي را ندارد.
Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: چهارشنبه 12 تیر 1387 00:01
نمایش جزئیات
آفلاین
نقل قول:
مثل اینکه یک بچه بخواهد با صدای کلفت حرف بزند . صدای دامبلدور هم چندان پیر نمی زند . دوبله فیلم یک و دو که از تلویزیون ایران هم پخش شد به مراتب بهتر از دو فیلم بعد بود . البته شاید این فیلم های دوبله ای که من مشاهده کرده ام ، محصول شرکت معتبری نباشند اما تا آن جا که من می دانم این طور نیست !
!
فیلم چهارم دوبلش معتبر نبود و واقعا افتضاح بود
ولی سه فیلم قبلی بهتر بود چون صدا سیما خودش دوبلش کرده بود
ولی از فیلم 5 به بعد فکر نمی کنم اصلا دوبله بشه!!!

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
دو دو تا می شه چهار تا
Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: سه‌شنبه 11 تیر 1387 13:34
نمایش جزئیات
آفلاین
ادم بعد از اينكه اصليشو مي بينه با صداي خود شخصيت ها و نحوه ي بيانشون ديگه دوبلش به نظرش ابكي و بد مي رسه البته اين موضوع درباره ي فيلم هاي ديگه هم هست به جز بعضيا كه خيلي خوب دوبله شدن كه دوبله ي هيچ كدوم از فيلم هي پاتر اينجوري نيست البته من 2 تا فيلم اخرو دوبله شده نديدم

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!