هووم، عنوان جالبیه، یه جوریه که مغز آدمو به طور کامل به فکر وادار میکنه. من خودم در حال حاضر (شاید فردا همین فکرو نکنما) فکر میکنم منظور همون هورکراکسها هستند :
برای مرگبار بودن میتونیم اینجور توجیه کنیم که به هرحال هری باید اونها رو از بین ببره. برای از بین بردنشون هم مطمئنا با کلی خطر و مسائل شبیه به این مواجه میشه، همونطور که در کتاب شیش وقتی با دامبلدور برای از بین بردن گردنبند رفتند با خطرات زیادی مواجه شدند که امکانش بود بمیرند! مثلا در مبارزه با اینفریها یا خوردن همون معجون سبزرنگ.... پس مطمئنا سایر هورکراکسها هم مرگبار هستن، درواقع در راه از بین بردن اونها هر شخصی با مرگ مواجه میشه.
در مورد مقدس بودن، در کتاب تعدادی از چیزهایی که احتمالا هورکراکس هستن اومده، مثلا جام هافلپاف، گردنبند اسلیترین، چیزی از ریونکلاو یا گریفیندور، ناجینی، دفترچه خاطرات (که نابود شده).....میتونیم در نظر بگیریم که اینها اشیا مقدسی هستن. مثلا مواردی که از بنیانگذارا به جا مونده در نظر تمام جادوگران اشیا مهم و مقدسی هستند. یعنی حتی اگه نخوایم اینو فقط به خود ولده مورت نسبت بدیم که از نظر اون این چیزها مقدس هستند، از نظر بقیه مردم هم همینطوره.
نکته جالب اینکه من لغت hallow رو نتونستم توی لانگمن ادونس پیدا کنم! یعنی hallowed داشت ولی hallow نداشت. و البته در توضیح همین کلمه hallowed دو تا نوشته شده بود :
1- holly or made holly
2- important and respected
میتونیم اینطور توجیه کنیم که اگه این قضیه اشاره به هورکراکسها داشته باشه، اونا هم یه جورایی مقدس هستن و یه جورایی مهم و مورد احترام!
البته باز اینجا یه نکته ای هست که اگه منظور هوراکراکس باشه، ناجینی و دفترچه فقط در نظر والده مورت میتونن مقدس و مهم باشن، نه در نظر بقیه مردم.....
البته اینجا باید اضافه کنم که لغت deathly همونطور که بعضی از دوستان گفتند به معنای فانی هم هست. باز از اونجایی که هورکراکسها هم از بین میرن و فانی هستن میشه اینجوری هم قضیه رو توجیه کرد...
یه نکته مهمتر اینکه دوستانی گفتن که این لغت hallow اشاره داره به همون گودریک هالو. در حالیکه اینطور نیست! چرا که اسپل لغت هالو در گودریک هالو اینطوره : Godric hollow (صفحه نه کتاب هری پاتر و سنگ جادو، نسخه انگلیسی)
و ما اینجا داریم hallow
پس مطمئنا نمیشه این کلمه رو به گودریک هالو ربط داد، میشه؟
تعدادی دیگه از بچه ها این نظرو داشتن که deathly hallows اشاره داره به هری و رون و هرمیون که باز از نظر مردم مقدسن و میرن جنگ و مرگبار هم هستن چون بدیها رو از بین میبرن و ....
این نظر یه جوریه، یعنی هدف هری و رون و هرمیون این نیست که فقط بکشن. وقتی گفته میشه مرگبار یه جوری آدم احساس میکنه که به یه چیز شرور و اینا طرفه در صورتی که این سه تا اینجوری نیستند. درواقع همون قضیه آدم خوبه و آدم بده پیش میاد! لغتی مثل لغت مرگبار به آدم بده تعلق داره. ممکنه ادم خوبه هم یه تعدادی رو بکشه ولی هیچ وقت اینجوری ازش یاد نمیشه!
هووم، یه نگاهی هم که به تیترهای قبلی کتابها داشته باشیم، میشه فهمید که رولینگ اکثرا عناوینی برای کتابها انتخاب میکنه که اون موارد که شامل انسان (زندانی آزکابان، شاهزاده دورگه) یا اشیا (سنگ جادو، جام آتش) و مکان (تالار اسرار، محفل ققنوس) هستن، هرکدوم یه جورایی باعث شدن که جون هری در خطر بیفته یا یه جورایی قرار بوده باعث مرگ هری بشن. برای همین با این دید اگر به عنوان این کتاب نگاه کنیم، نمیشه این فرض رو قبول کرد که منظور هری و رون و هرمیون هستند. یعنی از لحاظ معنایی به بقیه کتابا نمیخوره.
با این دید میشه حدس زد که deathly hallows هر چیزی یا هر شخصی یا .... که هست باعث میشه که حداقل هری در معرض خطر جدی تو مایه های خطر مرگ قرار بگیره، هرچند که اسم کتاب به اندازه کافی تابلو هست و مرگ آور بودن قضیه رو نشون میده.
ولی من فکر میکنم احتمالا deathly hallows به اشیا مربوط میشه. اینو هم با توجه به عنوانهای کتاب قبلی میگم :
1- سنگ جادو (شی)
2- تالار اسرار (مکان)
3- زندانی آزکابان (شخص)
4- جام آتش (شی)
5- محفل ققنوس (مکان)
6- شاهزاده دورگه (شخص)
7- تقدیسهای مرگبار (؟)
اگه یه سیر ترتیبی داشته باشیم تو این عناوین، کتاب هفت میتونه به اشیا نسبت داده بشه.....
هرچند که در مورد رولینگ هیچ چیزی رو نمیشه پیش بینی کرد و آخرشم بعد از صد صفحه بحث تو این تاپیک، کتاب هفت بیرون میاد و میبینیم چیزی غیر از تفکرات ماست...
_________
میبینم یه سری از نظراتم قبلا هم گفته شده، شرمنده من اینو صبح نوشتم و الان تونستم بیام بفرستم.....
[size=small]جادÙÚ¯Ø±Ø§Ù Ø¨Ø±Ø§Û ÙÙ
Ù