پست شماره 129 ، کافه سه دسته جارو، آبرفورث دامبلدور.
آبرفورث عزیز،
این پست پست تقریبا گنگی بود. خواننده باید حتما تا آخرش رو بخونه تا متوجه بشه اتفاقاتی که در پست افتاده برای چی و به چه معنائی بودند. این میتونه یک نکته مثبت باشه. اما از نظر من این نکته زیاد جالبی نیست. دلیلش هم اینه که اگر خواننده تا اوسط پست بره و بعد ببینه هیچپی نفهمیده،ممکنه از خواندن پست دست بکشه.
چهره پستتون زید جالب نبود، البته با توجه به کوتاه بودنش قابل قبول هست.
نقل قول:
کپی کردن یا بازنویسی آخرین جمله پست قبل فقط در جایی لازمه که بسیار ضروری باشه. این به این معناست که اگر کپی پیست نکرد، یا بازنویسی نکردن جمله آخر، خواننده رو گیج نکنه، نیازی به انجام این کار نیست. بهتره اگر میخواین جمله پست قبل رو باز هم بازنویسی کنید، تمامی جمله رو بنویسی نه فقط قسمتش رو.
نقل قول:
یو هاهاها حالا موهای سرت مونده،میخوام تموم عقده هایی که این مدت به داشتمو سرت خالی کنم یوهاهاهاهاهاها دامبل : بابا جان آخه این چه کاریه،خوب تو مو و ریش میخوای؟بیا من خودم با یه جادو واست درست میکنم باب.
یو هاهاها حالا موهای سرت
مونده.میخوام تموم عقده هایی که این مدت به داشتمو سرت خالی کنم
. یوهاهاهاهاهاها
نقل قول:
دست ایوان که در حال رفتن به سوی ریش دامبلدور بود خشک شد و لرد به سرعت گفت :
نیازی به بکار بردن " و"، و بهم چسبوندن این دوجمله نبود. دلیلش اینه که این دو جمله ربطی به یک دیگر ندارن. معمولا جملاتی بهم با " و" وصل میشن که بهم مرتبط باشن.
نقل قول:
کلمه" بازم" در زبان گفتاری استفاده میشه. چون توصیفات شما همشون با لحن نوشتاری نوشته شدن، ابن باید از"بازم سکوت" به "باز هم سکوت" تغییر بکنه. البته فکر کنم اینجا اشتباهی "بازم" شده بود.
نقل قول:
مورگانا که همان اول از آن صدای آرام و محزون بو برده بود که ممکن است آن سوی در دامبلدوری ایستاده باشد اینبار دیگر نتوانست از اصابت فکش با زمین جلوگیری کند
مورگانا که همان اول از آن صدای آرام و محزون بو برده بود که ممکن است آن سوی در دامبلدوری ایستاده
باشد ،اینبار دیگر نتوانست از اصابت فکش با زمین جلوگیری کند....(البته از نظر من ساختار این جمله با لحن نوشتاری مطابقت نمیکنه، ولی مطمئن نیستم)
نقل قول:
ت بهت آمیز به حالتی عصبی آمیخته با ضرب و شتم تغییر کرد.
ت بهت آمیز به حالت
ی عصبی،آمیخته با ضرب و شتم تغییر کرد.
چون دارید "حالت عصبی" رو توصیف میکنید، بهتره که یک ویرگول بین " عصبی" و "ضرب" بذارید. در غیر این صورت خواننده فکر میکنه حالت مورگانا به حالت ضرب و شتم تغییر کرد، در صورتی که منظور شما حالت عصبی هست که توش ضرب و شتم هم داره.(البته اون طوری که من فهمیدم)
نقل قول:
دامبلدور با قدمهایی کشیده به سمت اتاق کوچک گوشه اتاق حرکت کرد و مورگانا نیز به دنبال او رفت.
این جمله کمی گنگ بنظر میرسه.
دامبلدور با قدمهایی کشیده به گوشه اتاق کوچک حرکت کرد و مورگانا نیز به دنبال او رفت.
امیدوارم کمکی کرده باشم.
موفق باشید.