هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل


در حال دیدن این عنوان:   1 کاربر مهمان





Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۴:۲۳ دوشنبه ۱۴ شهریور ۱۳۸۴
#49



مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۳:۰۴ دوشنبه ۱۴ شهریور ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱۴:۲۰ دوشنبه ۱۴ شهریور ۱۳۸۴
از من از محاکمه افتاب می ایم .که متهم به صراحت و جرم پرده بر
گروه:
کاربران عضو
پیام: 1
آفلاین
سلام
من همین10دقیقه پیش عضوشدم(پس بااجازه پیشکسوتان)
به نظرشما اگه کتاب هردو رو بخریم چطوره؟


من مسلمانم,
قبله ام یک گل سرخ
جانمازم چشمه ,مهرم نور
دشت سجاده من!


Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۲:۲۵ دوشنبه ۱۴ شهریور ۱۳۸۴
#48

برتی بات


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۵:۲۱ شنبه ۶ فروردین ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۶:۲۴ جمعه ۹ تیر ۱۳۸۵
از اعماق شهر لندن
گروه:
کاربران عضو
پیام: 203
آفلاین
چرا همه اینقدر به خودتون زحمت می دید. من یه دسته بندی می کنم. هر کی سوات اینگیلیسی (!!!!) داره همون کتاب اصلی رو بخونه که از همه بهتره.

هرکی می خواد یه ترجمه مخصوص خردسالان زیر 6 سال بخونه و وسط هیجان و تاریکی ماجرا به بیتی مثل با مورفینت بد نکنی یه وقت باهاش قهر نکنی برخورد کنه ، و یا جنبه ی تنفس مصنوعی نداره می تونه ترجمه ی اسلامیه رو بخونه.

هرکی هم که می خواد یه ترجمه ی حالا حتما نه بهتر ولی حداقل کمتر مسخره بخونه می تونه ترجمه سمیه گنجی رو بگیره.

ولی بازم توصیه ی من اینه که خود کتابو بخونید.


جلد هفتم کتابهای هری پاتر:"هری پاتر و چهل دزد بغداد."


Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۲:۱۲ دوشنبه ۱۴ شهریور ۱۳۸۴
#47

پیتر پتیگرو


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۵:۴۹ شنبه ۱۷ مرداد ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۲:۳۹ دوشنبه ۲ شهریور ۱۳۸۸
از هرجا
گروه:
کاربران عضو
پیام: 231
آفلاین
اگر نمی تونی انگلیسیشو بخونی همون ویدا خوبه... ولی اگه می تونی متن اصلی رو بخون... ویدا ...... ترجمه کرده... اصلا ازش خوشم نیومد...مثل سانسور فیلم... مشت زده یه سری صفحات رو کنده..


در جنگ سرباز بی طرف وجود ندارد .....
دامبلدور نمرده ....


Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۱:۵۳ دوشنبه ۱۴ شهریور ۱۳۸۴
#46

ساحل


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۰:۵۲ پنجشنبه ۱۲ خرداد ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱۹:۲۸ جمعه ۱۲ اسفند ۱۳۸۴
از کوچه دیاگون
گروه:
شناسه های بسته شده
پیام: 44
آفلاین
" اسلامیه با این که مترجم بدی نیست ، اما مترجم خوبی هم نیست." این نظر من تنها نیست ، نظر خیلی از منتقدین کتاب های ترجمه شده ست. البته من منتقد ترجمه نیستم ، اما وقتی ترجمه های اسلامیه رو با ترجمه های دیگه خوندم و با هم مقایسه کردم ، دیدم که خیلی چیزها رو بی خود و بی جهت یا حذف کرده یا برای خودش عوض کرده . خیلی هم بی دقته و جمله های زیادی رو جا میندازه. این رو با خوندن کتاب انگلیسی محفل ققنوس متوجه شدم .مثلا در فصل لونا لاوگود ، وقتی هری و بقیه سوار کالسکه می شن هری سایه و عکس منعکس شده ی تسترال ها رو در چشم لونا می بینه. یا مثلا لونا می گه" من اگه جای پروتی بودم ناراحت نمی شدم چون از رقصیدن خوشم نمیاد "، ولی اسلامیه نوشته "از پر چونگی خوشم نمیاد". در کتاب جام آتش هم که اسم همه طلسم ها رو فارسی کرده و اصلا کلاس کتاب رو آورده پایین...انقدر همه بهش نامه نوشتن و اعتراض کردن تا تصمیم گرفت طلسم های اصلی رو در محفل ققنوس استفاده کنه. به نظر من که تنها حسن ترجمه ش اینه که حرف ها رو گفتاری می نویسه همین. من که خیال دارم ترجمه اسلامیه رو یا با یه ترجمه دیگه بخونم ، یا اگه دستم رسید با متن اصلیش.


Nur Liebe Und Die Richtigkeit!!
تنها برای عشق و عد


Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۱:۴۴ دوشنبه ۱۴ شهریور ۱۳۸۴
#45

پادما پتیلold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۱:۲۶ شنبه ۷ شهریور ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۵:۳۶ دوشنبه ۱۷ بهمن ۱۳۸۴
از لندن(india town)
گروه:
کاربران عضو
پیام: 67
آفلاین
شماها هیچ کدومتون ترجمه ی الهام ارام نیا رو نگرفتین؟
با اینکه بعضی جاهاش به جای :bigkiss: نوشته بود دستاشونو دادن به هم ترجمه ش خوب بود


Just green day


Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۱:۴۲ دوشنبه ۱۴ شهریور ۱۳۸۴
#44

هلگا هافلپافold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۱:۴۳ یکشنبه ۲۳ مرداد ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱۲:۵۲ یکشنبه ۲۴ شهریور ۱۳۹۲
از كجا باشم خوبه؟!؟!
گروه:
کاربران عضو
پیام: 705
آفلاین
به نظر من كه بايد همش رو از ويدا بخريم آدم كه به خاطر چند تا سانسور ضايع كه نميره ترجمه بد رو بخونه كه تازه اين ساسنسور كردنش هم كاملا با فاميليش همخواني داره


هاف[size=large][color=FF0066]ل[/co


Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۱:۰۹ دوشنبه ۱۴ شهریور ۱۳۸۴
#43

کارآگاه ققنوس


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۶:۲۶ سه شنبه ۸ اردیبهشت ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۷:۴۳:۱۴ شنبه ۱۲ اسفند ۱۴۰۲
از در کنار دمبول
گروه:
کاربران عضو
پیام: 911
آفلاین
اون مهم نيست اصلا رولينگ حق چاپ رو به کشور ايران که نمي فروشه...داره به اون نشر مي فروشه و خالي بندي تابليه 4 ميليارد تومن انتشارات تنديس از کجاش بياره...


[size=large][color=FF0099]كتاب خاطرات من از ققنوس:[/colo


Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۱:۰۲ دوشنبه ۱۴ شهریور ۱۳۸۴
#42

پدرام


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۴:۵۳ سه شنبه ۱۶ فروردین ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۲۲:۵۱ سه شنبه ۲۶ شهریور ۱۳۹۲
از كوهستان اشباح
گروه:
کاربران عضو
پیام: 40
آفلاین
بابا به نظر من شما كتاب هفت رو از ويدا بخريد. ششم رو از بهنام بگيريد
ويدا كه نصف كتاب رو بد بد سانسور كرده و كتاب رو براي بچه هاي زير3 سال ترجمه كرده تازه دروغ هم مگه آخه جي كي رولينگ مآد حق ترجمه رو به ايران بده!!!! آخه كشور قعطيه بياد به كشور جهان سوم بي عرضه مثل ايران حق ترجمه بده!!!

گنجي هم كه كتاب رو مثل كتابهاي كلاسيك ( ژول ورن و ديكنز و...)
ترجمه كرده كه آدم يك خطشو بخونه خوابش مي گيره!!

پس بهترين كتاب مال بهنامه كه تازه كامل هم هست


عشق جادويي فراتر از جادوي ولدومورت


Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۰:۳۴ دوشنبه ۱۴ شهریور ۱۳۸۴
#41

رودولف لسترنجس


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱:۲۴ سه شنبه ۲۵ مرداد ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۲۳:۴۰ یکشنبه ۶ مرداد ۱۳۸۷
از یک مکان مخوف
گروه:
کاربران عضو
پیام: 349
آفلاین
نقل قول:

الماریاچی نوشته:
بابا شمام همچین می گید انگار خانم اسلامیه کیه .اون نه دلش به حال فرزندان مملکت سوخته و نه فرهنگ و ادبیات و از این چیزها .فقط دلش برای یه چیز سوخته اونم جیب مبارکه! انتظاراتی دارید .همون که گفتم راهش اینه که یه کتاب اصل بذارید کنارتون هر وقت شک کردید برید سرش!

******************************************
اصل كتاب و بذاريم بقل دستمون؟!عزيزم شما تفكر ميكني ماها ذو گنج جلوس كرديم 32هزارتومن بديم اصل كتاب رو بخريم...اگه ويدا زيادي سانسور ميكنه ميريم مال گنجي رو ميخريم خل نيستيم كه تو كتاب هم ببينيم فيلتر شده نوشته هاش!!!


بزودی در این مکان یک امضایی بگذاریم که ملت کف کنند!!!


Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۰:۲۰ دوشنبه ۱۴ شهریور ۱۳۸۴
#40

چو چانگ


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۰:۵۰ دوشنبه ۱۵ تیر ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۵:۲۷ دوشنبه ۲۹ بهمن ۱۳۹۷
از کنار مک!!!
گروه:
کاربران عضو
پیام: 1771
آفلاین
من يكي كه مال اسلاميه رو نميخرم!

اون شعرش حالا هيچي! به اون كاري ندارم! سانسوراشم هيچي! اقلا يه مترجم ديگه كلا سانسور كرده بود كه ضايع نشه! اين اومده نه اخه سخت مشغول گفتگو بودند....كجا ديده شده دو نفر سخت مشغول گفتگو باشن و بعد كسي كه اونارو ميبينه دل و رودش بپيچه به هم؟ هان؟

حالا از همه اينا كه بگذريم، هر چقدر هم خوب باشه، بخاطر اون چيزي كه تو شناسنامه كتاب نوشته كه حق انتشار كتاب تو ايران رو خريدن ،نميخرم! واقعا كه! شما هم نخريد تا تو كفش بمونن!


[b][font=Arial]«I am not worriedHarry,» 
said Dumbledore
his voice a little stronger despite
the freezing water
«I am with you.»[/font]  [/b]







شما می ‌توانید مطالب را بخوانید
شما نمی توانید عنوان جدید باز کنید
شما نمی توانید به عنوان‌ها پاسخ دهید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را ویرایش کنید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را حذف کنید
شما نمی توانید نظر سنجی اضافه کنید
شما نمی توانید در نظر سنجی ها شرکت کنید
شما نمی توانید فایل‌ها را به پیام خود پیوست کنید
شما نمی توانید پیام بدون نیاز به تایید بزنید
شما نمی توانید از نوع تاپیک استفاده کنید.
شما نمی توانید از HTML در نوشته های خود استفاده کنید
شما نمی توانید امضای خود را فعال/غیر فعال کنید
شما نمی توانید صفحه pdf بسازید.
شما نمی توانید پرینت بگیرید.

[جستجوی پیشرفته]


هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۰-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.