هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل


در حال دیدن این عنوان:   1 کاربر مهمان





کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۵:۳۲ چهارشنبه ۱۶ شهریور ۱۳۸۴
#79

زاخاریاس اسمیتold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۷:۴۶ سه شنبه ۷ مهر ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۰:۳۶ پنجشنبه ۲۸ دی ۱۳۸۵
از قدح انديشه دومبول!
گروه:
شناسه های بسته شده
پیام: 837
آفلاین
من كه نفهميدم اين كتاب خانم گنجي چي شد!
بابا ما رفتيم تويه سايت ژانر فانتزي پيش خريد كرديم ولي معلوم نيست چي شد اصلا!كتاب خانم اسلاميه اومد بيرون ولي اون هنوز نيومده.بابا حوصلمون سر رفت!
من نميدونم كتاب خانم اسلاميه رو بخرم يا نه؟!
البته من تا آخر فصل 16 رو خوندم تويه نت ولي بقيشو نخوندم.
به هر حال به نظر شما چي كار كنيم؟؟
بابا خسته شديم.مثلا قرار بود زودتر بياد ديرتر شد!



Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۳:۱۳ چهارشنبه ۱۶ شهریور ۱۳۸۴
#78

کارآگاه ققنوس


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۶:۲۶ سه شنبه ۸ اردیبهشت ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۷:۴۳:۱۴ شنبه ۱۲ اسفند ۱۴۰۲
از در کنار دمبول
گروه:
کاربران عضو
پیام: 911
آفلاین
راجب اون بخش که ببني کي مي تونه از فيلتر ارشاد بگذره خدمتتون بگم اگه سميه گنجي يه کلمه از اون جاهاي که ويدا نوشته سخت مشغول گفتگو بودند و با هم راز و نياز مي کردند رو اونجوري نوشته باشه من اسمم رو ميذارم چاقله بادوم (اين روزها چاقاله بادوم مود شد) مطمئنن خانوم گنجي درک کردن که اينکتاب مال بچه ها نيست(و اين طور که به نظر مياد عمده افراد گروه سني الف از کتاب هاي ويدا لذت مي برن)


[size=large][color=FF0099]كتاب خاطرات من از ققنوس:[/colo


Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۲۲:۰۳ سه شنبه ۱۵ شهریور ۱۳۸۴
#77



مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۰:۴۷ دوشنبه ۱۴ شهریور ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱۰:۲۷ جمعه ۳۰ آذر ۱۳۸۶
گروه:
کاربران عضو
پیام: 12
آفلاین
اولا نخير من يك دختردبيرستانيم و ويدا نيستم. دوما باشه اينم فارسيش :
من فكر نمي كنم كه توي گرفتن اين ليسانس از طرف تنديس همه چيز با پول حل شده باشه. چون با حساب اين كه كتاب 15-16 چاپ از تنديس بره و توجه به اين مسائل كه تيراژ اون هم 5000 تا هستش و ناشر واسه حداقل4000 تا از هر چاپ 70 درصد قيمت پشت جلد رو دريافت مي كنه (عمده فروشي) از طرفي چاپ كتاب هم خودش خرج داره و پوله اون هم سري بر نمي گرده و تو عمده فروشي هميشه چك مي دن ( من پدرم بازاريه . ياد گرفتم اين چيزا رو نگاه كنم نه مثل بقيه بي توجه بگذرم) .خوب با توجه به اين كه كپي رايت تو ايران وجود نداره و ارزش پول هر دو كشور يكي نيست و نمي تونند جلوي ناشراي ديگرو بگيرن و اين فقط مي تونه يه جنبه ي تبليغي داشته باشه كه من فكر نمي كنم حداكثر حداكثر بيش از يك چاپ بيشتر موثر بيوفته واقعا فكر مي كنين تنديس يك چيزم گذاشته رو سود چاپ همه كتاباش داده كه اين ليسانس رو بگيره؟ يا اين كه فكر مي كنين انتشارات اصليش با توجه به ثروت كلان خودش و نرخ خريد حق كپي رايت كتاب تو كشورهاي ديگه اومده با يه پول كم تر از يك مليارد‌ راضي شده بدون بررسي به يه انتشارات ليسانس بده و از اعتبار خودش كم كنه؟ راجع به سانسور بايد بگم كه اسلاميه كمتر از حذف استفاده مي كنه و بيشتر كلمات را تغيير مي ده و شمايي كه مي گين كلماتش بچگانست خودتون كلمه اي پيشنهاد بدين كه از فيلتر ارشاد بگذره و بزرگسالانه هم باشه و مفهموم رو هم در ضمن برسونه از طرفي اين عجيب بودن بعضي از جايگزين هاي مورد استفاده ويدا كمك مي كنه خواننده بفهمه اينجا جريان چيزه ديگه بوده اهان تا يادم نرفته بگم كه زماني كه اينا مي خواستن ليسانس رو بگيرن حتما انتشارات اصلي از قوانين ايران خبر داشته و من بعيد مي دونم كه اونا بگن چون قانون كشور رو زير پا نمي زاري و سانسور مي كني من به تو ليسانس نمي دم اونا مي فهمن اين نقص مترجم يا ناشر نيست.(پ.ن امار داده شده راجع به ميزان عمده فروشي و درصد قيمت پشت جلد و اين ها همش حدس و گمان بود . البته حدس و گمان روي منطق )



Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۹:۵۹ سه شنبه ۱۵ شهریور ۱۳۸۴
#76

کارآگاه ققنوس


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۶:۲۶ سه شنبه ۸ اردیبهشت ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۷:۴۳:۱۴ شنبه ۱۲ اسفند ۱۴۰۲
از در کنار دمبول
گروه:
کاربران عضو
پیام: 911
آفلاین
بابا دست به دست بنويسم فارسي فکر کنم فقط من اين حرف شما رو خوندم خيلي سر درد آور بود من نصفه خوندم ولي فکر کنم تو خود ويدا باشي...اگه خودشي بگو اينجوري راحت تر ميشه بحث کرد در ضمن من سر در نياوردم چي گفتي فارسي بنويس


[size=large][color=FF0099]كتاب خاطرات من از ققنوس:[/colo


Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۸:۴۹ سه شنبه ۱۵ شهریور ۱۳۸۴
#75

سر سیریوس بلـک


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۲:۵۲ جمعه ۶ آذر ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۰:۳۷ یکشنبه ۲۳ بهمن ۱۳۹۰
از Graveyard
گروه:
کاربران عضو
پیام: 582
آفلاین
من نمیدونم اگه متن اصلی رو خوندین پس چرا بحث میکنین؟؟
فکر نمیکنم که یه مترجم بتونه خیلی تابلو کلمات رو عوض بکنه و برای خودش اضافه یا کم کنه
اگه یه همچین حقی داره که من با شما هیچ بحثی ندارم
نمیدونم چی چی a.v??

riddick جان فکر میکنم از دستش در رفته بود شما به دل نگیرید
گروه اسلامیوس دارن روش کار میکنن تا اون مطلب رو به
راز و نیاز تبدیل کنن

نقل قول:
Monirzadeh نوشته:
اصلا من متوجه سانسور يا همچين چيزي نشدم


شما اگه واقعا نفهمیدی که راز و نیاز توی اون جای خاص چیه
ببخشید ولی من مجبورم اینو بگم که :
برای همین هست که میگن ویدا برای بچه ها ترجمه کرده شما شامل همون بچه هایی هستی که میخوان هری پاتر رو بفهمن و حال کنن نه اینکه با واقعیت کتاب آشنا بشن


ما به آن سید و این میر اردادت داریم
ما به خرداد پر از حادثه عادت داریم

[url=http://us.battle.net/wow/en/character/burning-legion/


Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۸:۲۶ سه شنبه ۱۵ شهریور ۱۳۸۴
#74

pensy


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۴:۰۱ سه شنبه ۱ شهریور ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۲۳:۳۲ سه شنبه ۱۵ خرداد ۱۳۸۶
از هر جا مالفوی باشه
گروه:
کاربران عضو
پیام: 92
آفلاین
همه سانسور زياد دارن نميشه گفت مال كي بهترهبه غير از قسمتهاي ... بقيه رو ويدا خوب ترجمه كرده ولي اگه كتاب اصل رو دارين از همه بهتره.درسته خوندنش طول ميكشه ولي آدم همه چي رو ميفهمه.



لطفا فارسي بنويسيد.(سام وايز)


ویرایش شده توسط سام وایز در تاریخ ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۲۲:۳۲:۳۸

عشق واژه ایست از جنس نور
که با دستی از جنس نور
بر صفحه ای از جنس نور
نوشته می شود
جبران خلیل جبران

خیلی دوست دارم دراکو :bigkiss:


Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۷:۴۷ سه شنبه ۱۵ شهریور ۱۳۸۴
#73

مایکل گرنجر


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۲:۵۴ پنجشنبه ۲۶ شهریور ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۲۲:۲۷ چهارشنبه ۲۳ فروردین ۱۳۸۵
از غرب تهران
گروه:
کاربران عضو
پیام: 143
آفلاین
منم از ترجمه ویدا اسلامیه خوشم اومد ....و پیشنهاد میکنم بخرید....
اگه ترجمه گروه ترجمه رو هم بخونید خوبه...سانسور نداره و بچه های خودمون هم ترجمه کردن....فعلا فکر کنم 10 فصلش اومده



Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۷:۳۲ سه شنبه ۱۵ شهریور ۱۳۸۴
#72

Monirzadeh


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۴:۳۷ یکشنبه ۲۰ دی ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۶:۰۵ جمعه ۱۸ آبان ۱۳۸۶
گروه:
کاربران عضو
پیام: 23
آفلاین
والا من ترجمش را خوندم و واقعا لذت بردم از چند نظر ويدا اسلاميه را تاييد ميكنم به هر صورت احتمال ميدم خيلي ها فقط كتابهاي هري پاتر را خواندن نه كتاب به قول معروف هري پاتر خوانن نه كتاب خوان اين حرفم مربوط به كس خواصي نيست هر كس خودش كلاهش را قاضي كنه ببينه جزء كدوم گروه هست
ترجمه ويدا اسلاميه همه همون جور كه ميدونيد محبوب ترين ترجمه ي اين كتابه تا جايي هم كه ديدم خود مترجم نه به كسي توهين كرده نه اسمي از انتشارات هاي ديگه برده فقط انتقادي را كرده اونم رو به همه حرفي هم بوده كه هميشه مي گفته البته وقتي گفتن سانسور فكر كردم مثل فيلم هاي ايراني ها سانسور كرده ولي وقتي ليست سانسور هاش را ديدم فقط وفقط يك قسمت را به نظرم نبايد سانسور ميكرد اون هم صحبت بين هري و چو بعد از كلاس هاي اد بود كه كاملا حذف كرد
بقيه را كه من ديدم متن كتاب را حذف نكرده بود يا جمله را عوض نكرده بود يا چيزي كه روال يا متن كتاب را هم به هم زده باشه
چند كلمه كه هيچ تاثيري در كتاب نداشت فقط يك مقدار رسمي ترش كرده بود
در مقابل يكي از نشرياتي كه ديدم يك مقدار طرفداراش تند رو هستند كه بازم منظورم با كس خواصي نيست
همون طور كه ميدونيد با اومدن ترجمه كتابسراي تنديس يك سري از انتشارات سعي كردن اين كتاب را زير سوال ببرن و مسخرش كنند كه متاسفانه يك بخشي از ترجمه را مسخره كردن بعد گير دادن به سانسور كه اصلا من متوجه سانسور يا همچين چيزي نشدم بعد هم متاسفانه براي اينكه آمار فروشش را پايين بيارن اون مساله كپي رايت را مطرح كردن كه الان همه ميتونن برن توي سايت رسمي رولينگ و اسم كتابسراي تنديس را ببينند
مطمئن باشيد همچين چيزي را با پول و اينجور چيزا به بازي نميشه گرفت و خواهشن تهمت و توهين نكنيد به هر صورت اين نظر خودمه دوستان مي تونن هر ترجمه اي را بخونن ولي من برداشتم از عكس العمل ها اين بود كه اين ترجمه را بگيرم
و بهتون اطمينان ميدم اي كتاب همون چيزي بود كه از اول بود و همو كيفيتي كه انتظار را داريد اين ر رو به كساني مي گم كه فكر ميكنن داره نصف كتاب را ميزنه خواهش مي كنم كه منظورتون را كامل بگيد كه اشتباه نشه اگر براتون اينقدر مهمه كه لفظ رقصيدن توي كتاب باشه كه يك دو مورد توي كتاب جام آتش بود كه با كلمه ي با هم صحبت مي كنند عوض شد مي تونيد خطش بزنيد و همون كلمه را به جاش بگذاريد در ضمن اين كلمات بدتر از اين در كتاب شش هست مي تونست حذفشون كنه بدون اينكه متوجه بشيد ولي اين كار را نكرد
من اين ترجمه را خودم و واقعا ازش راضي بودم به هر صورت انتخاب باشماست


تصویر کوچک شده


Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۶:۳۸ سه شنبه ۱۵ شهریور ۱۳۸۴
#71

کارآگاه ققنوس


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۶:۲۶ سه شنبه ۸ اردیبهشت ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۷:۴۳:۱۴ شنبه ۱۲ اسفند ۱۴۰۲
از در کنار دمبول
گروه:
کاربران عضو
پیام: 911
آفلاین
خيلي ببخشيد سايت رولينگ ديروز ويرايش شده و تنها چيزي که اضافه شده نشر تنديس بوده و کاملا واضحه که هيچ نظارتي رو کتاب ها نداره سايت رولينگ ويدا خودش کتاب رو تغيير ميده حذف ميکنه عمرا اگه بزارن در اين حالت کتاب اجازه داشته باشه نمونه اش همون فصل چهارده که صحبت راجبش ممنوعه اگه اون قسمت که يکي از قسمت هاي مهم کتابه روينگ نميذاشتن اون قسمت حذف شه پس 100% هيچ نظارتي رو کتاب خوانوم اسلاميه نشده و فقط پول باعث شده تو اون ليست قرار بگيره...بنده بر خلاف ميلم مجبور شدم و مال ويدا رو بخرم بخونم چون يه عده که خريدن گفتن چرته يه عده مي گن ما 8 دفه خونديم به هر حال من کتاب رو بخونم بعد مي تونم نظر بدم


[size=large][color=FF0099]كتاب خاطرات من از ققنوس:[/colo


Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۶:۲۶ سه شنبه ۱۵ شهریور ۱۳۸۴
#70



مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۲:۰۷ پنجشنبه ۱۶ تیر ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱۱:۲۴ یکشنبه ۲۱ مرداد ۱۳۸۶
از شیراز
گروه:
کاربران عضو
پیام: 33
آفلاین
به نظر من ایراد های اسلامیه هر چی باشه سوتی ترجمه ای از این لحاظ که معنی رو نفهمه نمی ده خیلی روون ترجمه میکنه و در ضمن من سر کتاب 5 چون ویدا دیر امد چند هزار تومنی رو حروم مترجم های دیگه کردم دیگه این کارو نمی کنم

به خاطر همین این دفعه به خواهر کوچیکترم اجازه ندادم تا کتاب مترجم های دیگه رو بخره من انگلیسیشو خوندم اونم اسلامیه رو می خونه تیریپ داداش سالاری امدم ولی خودشم باهام موافق بود ولی میخواست هم ویدا برو بخره هم اون اولیه رو



W.T







شما می ‌توانید مطالب را بخوانید
شما نمی توانید عنوان جدید باز کنید
شما نمی توانید به عنوان‌ها پاسخ دهید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را ویرایش کنید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را حذف کنید
شما نمی توانید نظر سنجی اضافه کنید
شما نمی توانید در نظر سنجی ها شرکت کنید
شما نمی توانید فایل‌ها را به پیام خود پیوست کنید
شما نمی توانید پیام بدون نیاز به تایید بزنید
شما نمی توانید از نوع تاپیک استفاده کنید.
شما نمی توانید از HTML در نوشته های خود استفاده کنید
شما نمی توانید امضای خود را فعال/غیر فعال کنید
شما نمی توانید صفحه pdf بسازید.
شما نمی توانید پرینت بگیرید.

[جستجوی پیشرفته]


هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۰-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.