هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل


در حال دیدن این عنوان:   1 کاربر مهمان





پاسخ به: وضعیت دوبله ی فیلم ها
پیام زده شده در: ۲۱:۲۲ یکشنبه ۱۳ اسفند ۱۳۹۱
#33

دراکو مالفوی


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۳:۴۶ سه شنبه ۸ اسفند ۱۳۹۱
آخرین ورود:
۱۶:۰۱ دوشنبه ۱۲ اسفند ۱۳۹۲
از قصر مالفوی
گروه:
کاربران عضو
پیام: 29
آفلاین
اوه................................................
من یه بار هری پاتر و جام اتش را دیدم اصلا حالم از هرچی دوبله بود به هم خورد برای هری و دامبلدور یه صدایی گذاشته بودن که دلت میخواست تا صبح بخندی..........................!!!!!!!!
ولی هری پاتر و یادگاران مرگ خوب بود!
ادم چرا نا حق بگه


تنها اصیل زادگان و..................................خودم


پاسخ به: وضعیت دوبله ی فیلم ها
پیام زده شده در: ۱۵:۲۳ شنبه ۱۲ اسفند ۱۳۹۱
#32

اينيگو ايماگو


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۱:۴۲ پنجشنبه ۱۸ آبان ۱۳۹۱
آخرین ورود:
۲۱:۴۵ دوشنبه ۹ دی ۱۳۹۲
از از همین دور و ورا
گروه:
کاربران عضو
پیام: 121
آفلاین
منم معتقدم بهتره که فیلم های اصلیو ببینیم حالا یا با زیر نویس یا بدون زیر نویس نه فیلمای دوبله شده و ... که اصلا خوب نی و من خوشم نمیاد یه فیلمشونو با اون دوبله کردنشون دیدم دیگه عمرم این اشتباهو تکرار کنم ! !


اگه توزندگی زمین خوردی از جات پاشو پوز خند بزنو بگو: همه ی زورت همین بود؟؟


پاسخ به: وضعیت دوبله ی فیلم ها
پیام زده شده در: ۲۲:۳۵ چهارشنبه ۹ اسفند ۱۳۹۱
#31

آناستازیا


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۰:۰۴ شنبه ۵ دی ۱۳۸۸
آخرین ورود:
۱۳:۰۵:۵۶ پنجشنبه ۲۶ بهمن ۱۴۰۲
گروه:
کاربران عضو
پیام: 74
آفلاین
من یه دفعه دوبله هری پاتر 2 رو که تازه خوبشونه دیدم دیگه میترسم برم سمت تی وی :hyp: :pashmak:


علف هرزه چیست ؟ گیاهی است که هنوز فوایدش کشف نشده است .
(( امرسون ))


پاسخ به: وضعیت دوبله ی فیلم ها
پیام زده شده در: ۱۶:۱۱ پنجشنبه ۲۳ آذر ۱۳۹۱
#30

الفیاس.دوج


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۱:۱۶ جمعه ۲۵ آذر ۱۳۹۰
آخرین ورود:
۱۷:۱۶:۴۰ پنجشنبه ۹ فروردین ۱۴۰۳
از ته دنیای انتظار
گروه:
شناسه های بسته شده
پیام: 1206 | خلاصه ها: 1
آفلاین
بنده نیز به شدت حمایتم رو از فیلم های زبان اصلی اعلام میدارم و خاطرنشان میکنم که حتی اونایی رو که یه زمانی تلویزیون میداد هم اصلا ارزش نگاه کردن نداشتن با اون دوبله ی مسخره شون و سانسور های بی موردشون!


و ناگهان تغییر!
شناسه ی بعدی:
پروفسور مینروا مک گوناگال

الفیاس دوست داشتنی بود! کمک کننده بود؛ نگذارید یادش فراموش شود.


تصویر کوچک شده


پاسخ به: وضعیت دوبله ی فیلم ها
پیام زده شده در: ۱۵:۳۱ پنجشنبه ۲۳ آذر ۱۳۹۱
#29

کینگزلی شکلبوت


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۱:۰۷ سه شنبه ۲۱ آذر ۱۳۹۱
آخرین ورود:
۱۵:۲۵ سه شنبه ۲۸ آبان ۱۳۹۲
از شیراز
گروه:
شناسه های بسته شده
پیام: 227
آفلاین
با درود

نمیخوام توهینی کنم ولی واقعا دوبله ضعیفه.
عوض شدن دم به دقیقه دوبلر ها
نخوردن صدا ها به شخصیت ها
و کلا ممیزی های فراوان

ولی باز هم یک مطلب هست اون کسی که با دوبله شروع کنه براش زبون اصلی مزخرفه
ولی کسی مثل من که با زبون اصلی شروع کرد، دوبله خیلی مسخره است.


با سپاس
در پناه او


ورودم به گريفيندور فقط يك دليل داره ؛
پـــــيــــــــــــــــــــــــــــــــــــــروزي

only Gryff


ما شیفتگان خدمتیم، نه تنشگان قدرت


مدتی نیستم، امتحانات بدجوری وقتمو مشغول کرده.
از همه بچه ها عذر میخوام.

اما...
بر می گردم؛

پرشـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــور و
بهتـــــــــــــــــر از همیــــــــشـــــــه


پاسخ به: وضعیت دوبله ی فیلم ها
پیام زده شده در: ۱۵:۵۸ یکشنبه ۱ مرداد ۱۳۹۱
#28

دافنه گرینگراسold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۴:۴۱ پنجشنبه ۸ تیر ۱۳۹۱
آخرین ورود:
۲۲:۵۴ چهارشنبه ۱۱ فروردین ۱۳۹۵
گروه:
شناسه های بسته شده
پیام: 1174
آفلاین
افتضاحه.
واقعا بد بود.
صداهاشونم که...
هروقت هری یه وردی رو میگفت من گوشامو میگرفتم.
صدای ولدمورتم اصلا و ابدا به شخصیتش نمی خورد.
هر وقت هری یا رون یا هرماینی یه وردی رو میگفتن ولام صداش در برابر ولام صدای های دیگه خیلی خیلی بلند بود.



Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
پیام زده شده در: ۱۳:۴۳ یکشنبه ۲۶ تیر ۱۳۹۰
#27



مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۵:۱۷ جمعه ۱۶ اردیبهشت ۱۳۹۰
آخرین ورود:
۱۶:۱۷ دوشنبه ۱۷ بهمن ۱۳۹۰
از هاگوارتز
گروه:
کاربران عضو
پیام: 17
آفلاین
اشکال که زیاد داشت جادو گری رو میگن تر دستی!!! دفاع در برابر جادوی سیاه رو یه چیزه مسخره بهش میگن. ولی به نظرم صدای دوبلورها به شخصیت ها می خوره به خصوص هرماینی یه جوری سانسور میکنند که اگه فیلم رو ندیده باشی نمیفهمی چی شد



Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
پیام زده شده در: ۱۲:۳۰ یکشنبه ۲۶ تیر ۱۳۹۰
#26



مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۲:۰۷ یکشنبه ۲۶ تیر ۱۳۹۰
آخرین ورود:
۱۵:۵۵ سه شنبه ۲۸ تیر ۱۳۹۰
گروه:
کاربران عضو
پیام: 1
آفلاین
خداییش 6 هم شورش رو در آوردن
همه جا جای جادو میگن چشم بندی و تردستی!
کم کم بگن مدرسه ی شعبده بازی



Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
پیام زده شده در: ۲۲:۵۹ یکشنبه ۸ خرداد ۱۳۹۰
#25

الفیاس دوجold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۴:۲۹ شنبه ۲۴ اردیبهشت ۱۳۹۰
آخرین ورود:
۲۱:۲۱ دوشنبه ۱ خرداد ۱۳۹۱
گروه:
شناسه های بسته شده
پیام: 47
آفلاین
يك اشتباه فني بود
ببخشيد


از خانم رولينگ متشكرم كه همه ي مان را آفريد

---------


Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
پیام زده شده در: ۱۹:۴۵ یکشنبه ۸ خرداد ۱۳۹۰
#24

آقای اولیواندرold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۰:۵۷ پنجشنبه ۱۱ فروردین ۱۳۹۰
آخرین ورود:
۶:۰۸ شنبه ۲۷ اردیبهشت ۱۳۹۳
از رائیل
گروه:
کاربران عضو
پیام: 227
آفلاین
چرا دو بار پیام زدی ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟








شما می ‌توانید مطالب را بخوانید
شما نمی توانید عنوان جدید باز کنید
شما نمی توانید به عنوان‌ها پاسخ دهید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را ویرایش کنید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را حذف کنید
شما نمی توانید نظر سنجی اضافه کنید
شما نمی توانید در نظر سنجی ها شرکت کنید
شما نمی توانید فایل‌ها را به پیام خود پیوست کنید
شما نمی توانید پیام بدون نیاز به تایید بزنید
شما نمی توانید از نوع تاپیک استفاده کنید.
شما نمی توانید از HTML در نوشته های خود استفاده کنید
شما نمی توانید امضای خود را فعال/غیر فعال کنید
شما نمی توانید صفحه pdf بسازید.
شما نمی توانید پرینت بگیرید.

[جستجوی پیشرفته]


هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۳-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.