هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل


در حال دیدن این عنوان:   1 کاربر مهمان





بدون نام
نقل قول:

كارآگاه ققنوس نوشته:
عرضم به حضورت شون پن جان...چرا ويدا فقط انقد زياد سانسور کرده خيلي ها ديگه انقد کتاب رو اسلامي نکردن خيلي از مترجم ها شانس رو امتحان کردن و کتاب رو کامل نوشتن و وزارت ارشاد يا گرفته جلو کتاب رو يا نگرفته...بعدش 4000 تومن...واقعا ظلمه...داره سر مردم کلاه ميذاره...




من از طرف آقای شون پن جواب میدم ( با عرض معذرت آقای شون پن )
اول باید بگم دلیلش اینه که ترجمه ی ویدا بهترینه . ترجمه ایه که مورد پسنده و کمتر کسی رو پیدا میکنیم که از بین این 6 تا کتاب لااقل 4 تاش رو از ویدا نخونده باشه و چون بیشتر مردم از ویدا میخونن واسه همین روی اون سختگیریشون بیشتره
و دوم باید بگم شما که حاضر نیستی 4000 هزار تومن پول رو واسه ی یک کتاب ( اونم کتاب مورد علاقه ) بدی همون نخونی بهتره !!



Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۹:۴۵ یکشنبه ۱۳ شهریور ۱۳۸۴
#8

کارآگاه ققنوس


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۶:۲۶ سه شنبه ۸ اردیبهشت ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۷:۴۳:۱۴ شنبه ۱۲ اسفند ۱۴۰۲
از در کنار دمبول
گروه:
کاربران عضو
پیام: 911
آفلاین
عرضم به حضورت شون پن جان...چرا ويدا فقط انقد زياد سانسور کرده خيلي ها ديگه انقد کتاب رو اسلامي نکردن خيلي از مترجم ها شانس رو امتحان کردن و کتاب رو کامل نوشتن و وزارت ارشاد يا گرفته جلو کتاب رو يا نگرفته...بعدش 4000 تومن...واقعا ظلمه...داره سر مردم کلاه ميذاره...و نمونه اش همين امضاي من شعر هايي که ما تو مهد کودک ياد گرفتيم


[size=large][color=FF0099]كتاب خاطرات من از ققنوس:[/colo


بدون نام
من با نظر شون پن موافقم درسته که ویدا سانسور میکنه ( چون مجبورش میکنن و گرنه نمیزارن چاپ بشه ) ولی با زیرکی تمام منظور رو میرسونه مثلاً ( این توی کتاب نیست از خودم در اوردم ) به جای اینکه بگه همدیگه رو بوسیدن میگه کنار هم نشستن و از علاقه شون نسبت به هم گفتن یا یه چیزی مثل این !!!
البته من خودم 6 رو نخوندم ولی بهم ثابت شده که ویدا بهترین مترجه و حالا اگه سانسوریم داره میتونیم فعلاً 6 رو از ویدا بخونیم که ترجمه ی خوب رو از دست ندیم و بعداً قسمت هاییش رو که حذف شده از کتابای دیگه یا سایت ها بخونیم !!



Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۸:۵۸ یکشنبه ۱۳ شهریور ۱۳۸۴
#6

شون پن


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۹:۱۱ دوشنبه ۶ تیر ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۲۰:۰۳ سه شنبه ۱ دی ۱۳۸۸
از آمریکا،سانفرانسیسکو
گروه:
کاربران عضو
پیام: 197
آفلاین
خیلی ها میگن این دفعه زیاد سانسور کرده ولی خوب اون تقصیر نداره. این کتاب اصولاً سانسور خورش ملسه!!
شما که انتظار ندارین بتونین توی ترجمه فارسی اصل روابط عشق و عاشقیه جینی رو بخونین. ولی ویدا یه جوری منظور رو میفهمونه.
(آدم خیلی باید آی کیو باشه نفهمه معنی صمیمی شدن و غیره رو بفهمه!)
اگه از من میپرسین میگم با همه چیز هایی که به این ترجمه نسبت دادن اون بهترین ترجمه است.
من اینو میگم. شما هر کاری دوست دارین بکنین!!!


تصویر کوچک شده


Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۸:۵۷ یکشنبه ۱۳ شهریور ۱۳۸۴
#5

♥مارا ويلسون♥


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۶:۵۳ پنجشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۰:۳۵ پنجشنبه ۲۱ شهریور ۱۳۸۷
از يه جايی
گروه:
کاربران عضو
پیام: 11
آفلاین
بله به نظر من كه می‌ارزه و اگر هم سانسورها خيلی برات مهم باشه ميتونی بعدا اونا رو از يه جايی گير بياری و بخونی. مثل من. كتاب رو بخر ضرر نمی‌كنی! منم ديروز جلد اول رو تموم كردم و مثل هميشه ويدا اسلاميه اين دفعه هم مثل دفعات قبل خوب ترجمه كرده بود.


]تصویر کوچک شده


Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۸:۴۸ یکشنبه ۱۳ شهریور ۱۳۸۴
#4

دستیار یک شبح


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۷:۵۳ جمعه ۱۱ شهریور ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱۳:۰۰ چهارشنبه ۱۰ تیر ۱۳۸۸
از کوهستان اشباح
گروه:
کاربران عضو
پیام: 137
آفلاین
salammmmmmmm
بستگی داره چی برات مهم باشه
خانم اسلامیه واقعا خوب ترجمه می کنه
ولی خوب سانسورم می کنه
می تونی با ترجمه قاضی بخری شنیدم اون سانسورم نمی کنه
تصمیم خودته


با ارزوی خوشحالی برای همه جادوگرها


Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۸:۳۳ یکشنبه ۱۳ شهریور ۱۳۸۴
#3

مایکل گرنجر


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۲:۵۴ پنجشنبه ۲۶ شهریور ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۲۲:۲۷ چهارشنبه ۲۳ فروردین ۱۳۸۵
از غرب تهران
گروه:
کاربران عضو
پیام: 143
آفلاین
خیلی ها میگن این دفعه خوب ترجمه نکرده ...میتونی بری سایته zirabious.org/ ببینی ... اسمه فصل ها رو که خودش انتخاب میکنه...
سانسور هم که میکنه...
"صمیمی شدن" "به سختی مشغول گفتگو بودن" بچه هایی که این کتاب رو خریدن با این جملات آشنایی دارن!شما خودت کتاب رو گرفتی؟ اندرومیدا؟



Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۸:۲۴ یکشنبه ۱۳ شهریور ۱۳۸۴
#2

اندرومیداold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۱:۰۶ دوشنبه ۲ شهریور ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۹:۰۱ چهارشنبه ۳۰ تیر ۱۳۸۹
از معلوم نیست!دوره گردم!
گروه:
کاربران عضو
پیام: 660
آفلاین
به نظر من اسلامیه از همه حرفه ای تره و خیلی بهتر از بقیه ترجمه کرده.البته این نظر منه.فکر کنم بهتر اسلامیه رو بخری چونترجمه ی یه کتاب 800 صفحه ای سخته و معلومه که نتیجه ی دو ماه زحمت بهتر از یک ماه زحمته.


" در جهان چیزی به نام آغاز و پایان وجود ندارد. زندگی امروز خود را به گونه ای بگذرانید که گویی همه چیز در همین یک روز است ... "


کتاب هری پاتر و شاهزاده دورگه؛ ترجمه ویدا اسلامیه
پیام زده شده در: ۱۸:۰۶ یکشنبه ۱۳ شهریور ۱۳۸۴
#1

مایکل گرنجر


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۲:۵۴ پنجشنبه ۲۶ شهریور ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۲۲:۲۷ چهارشنبه ۲۳ فروردین ۱۳۸۵
از غرب تهران
گروه:
کاربران عضو
پیام: 143
آفلاین
سلام
من هنوز کتاب هری
پاتر 6 با ترجمه ویدا اسلامیه رو نگرفتم...بعضی از بچه ها از ترجمه خوششون نیومده بود ...و گفتن پولشون رو ریختن تو جوب! میخواستم بدونم اونایی که گرفتم چی میگن ما بخریم یا ارزشش رو نداره ...خوب 4 هزار تومن پوله درسته پول چرکه دسته ولی خوب علف خرس که نیست!
این تاپیکم زدم نه بخاطر خودم بلکه بخاطر دوستانی که مثل من گیر کردن.


ویرایش شده توسط لیلی اونز در تاریخ ۱۳۸۴/۱۰/۵ ۱۰:۲۱:۴۴
ویرایش شده توسط نیمفادورا تانکس در تاریخ ۱۳۹۲/۸/۱۵ ۲۰:۱۳:۴۳







شما می ‌توانید مطالب را بخوانید
شما نمی توانید عنوان جدید باز کنید
شما نمی توانید به عنوان‌ها پاسخ دهید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را ویرایش کنید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را حذف کنید
شما نمی توانید نظر سنجی اضافه کنید
شما نمی توانید در نظر سنجی ها شرکت کنید
شما نمی توانید فایل‌ها را به پیام خود پیوست کنید
شما نمی توانید پیام بدون نیاز به تایید بزنید
شما نمی توانید از نوع تاپیک استفاده کنید.
شما نمی توانید از HTML در نوشته های خود استفاده کنید
شما نمی توانید امضای خود را فعال/غیر فعال کنید
شما نمی توانید صفحه pdf بسازید.
شما نمی توانید پرینت بگیرید.

[جستجوی پیشرفته]


هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۳-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.