هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل


در حال دیدن این عنوان:   1 کاربر مهمان





Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۲۱:۴۱ شنبه ۲ تیر ۱۳۸۶



مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۱:۰۲ یکشنبه ۷ تیر ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱:۰۸:۴۸ جمعه ۲۴ فروردین ۱۴۰۳
از اسلو
گروه:
کاربران عضو
پیام: 16
آفلاین
چقدر جالب و دوست داشتنی !!!!!!!!!!!! امضای من توسط مدیر برداشته شد ... نمی دونم معنی این کارا چیه ... باید از خودشون بپرسم ! آقای هری پاتر موضوع برداشتن امضای من چی بود ؟! نمی دونستم نویسندگی خلاف شرع حساب میشه !!!!
اگه موضوع اینه که شما اصلا از تو ترجمه دستی نداشتین پس از شخصیت سایتتون دفاع کنید چون پای همه کتابهای الکترونیکی آدرس سایت درج شده و البته جز فعالیتهای سایت هم به شمار میاد تو منوی اصلی ...! البته دقیقا یادمه که کتاب 6 شما هم مترجم بودین . برگردانده : ** علی نیلی **
من خودم مدیر ایرویزاردز دات کام بودم و آدرس سایت منم هست
حالا هم که می خواید با این سیاستهای جالب از کپی رایت و ... درک بالاتون از این موضوع حرف بزنید که اصلا درست نیست
دقیقا هم نمی دونم این دفعه می خواید چه بازی بر ضد کدوم ناشر در بیارین ... سر کتاب 6 نشر زهره و کتاب 7 خدا می دونه !


عضو شماره 633


Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۱۴:۱۴ شنبه ۲ تیر ۱۳۸۶

مونالیزا


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۳:۱۸ پنجشنبه ۲۹ اردیبهشت ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱۴:۰۸ پنجشنبه ۲ تیر ۱۳۹۰
از گودریک هالو
گروه:
کاربران عضو
پیام: 823
آفلاین
خب البته فکر کنم منظورتون از متن انگلیسی برای کتاب هفتم باشه و اگر منظورتون این هست من فکر میکنم که اون هم برای دانلود در سایت گذاشته نمیشه
بازم میگیم قانون کپی رایت باید رعایت بشه، همونجوری که هری پاتر هم گفت مطمئنا کتاب به فارسی توسط افرادی ترجمه خواهد شد و در اینترنت هم پخش خواهد شد فقط باید کمی صبر داشته باشین


How can you escape...if they can see everything? V.M

وقتی اونها میتونند همه چیز رو ببینند ... چطوری میتونی فرار کنی؟ وی ام


Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۱۳:۲۵ شنبه ۲ تیر ۱۳۸۶

پروفسور کويیرل


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۶:۵۲ چهارشنبه ۱۷ فروردین ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۲۳:۵۷ چهارشنبه ۲۱ دی ۱۴۰۱
از مدرسه جادوگری هاگوارتز
گروه:
ایفای نقش
کاربران عضو
پیام: 2956 | خلاصه ها: 1
آفلاین
نقل قول:

پیوز نوشته:
من اصلا در مورد ترجمه و اینها صحب نمی کنم و ببخشید که وسط حرفتون می پرم .. اما از مدیران خواهش می کنم که متن انگلیسی کتاب رو برای دانلود در سایت قرار بندهند !
ممنون از همه ....


متن تمام کتابهای انگلیسی هری پاتر در سایت هست شما میتونید از قسمت دریافت فایل، اونهارو دریافت کنید:

http://www.jadoogaran.org/modules/wfdownloads/viewcat.php?cid=77





Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۱۲:۱۹ شنبه ۲ تیر ۱۳۸۶

پیوز قدیمی


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۹:۲۱ جمعه ۲۵ اسفند ۱۳۸۵
آخرین ورود:
۳:۳۸ پنجشنبه ۲۰ آذر ۱۳۹۹
از توی دیوارای تالار هافلپاف
گروه:
کاربران عضو
پیام: 1511
آفلاین
من اصلا در مورد ترجمه و اینها صحب نمی کنم و ببخشید که وسط حرفتون می پرم .. اما از مدیران خواهش می کنم که متن انگلیسی کتاب رو برای دانلود در سایت قرار بندهند !
ممنون از همه ....


هلگا معتقد بود ...
« هوش و علم ، شجاعت و غلبه بر ترس و حتی نجابت و وقار به وسیله سختکوشی قابل دسترسیه ! »


تصویر کوچک شده






A Never Ending Story ...


Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۱۱:۳۹ شنبه ۲ تیر ۱۳۸۶

Irmtfan


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۲:۲۴ شنبه ۱۳ دی ۱۳۸۲
آخرین ورود:
۹:۵۷ چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۹۵
از پریوت درایو - شماره 4
گروه:
کاربران عضو
پیام: 3125
آفلاین
لطفا فقط یه بار روی دکمه ارسال بزنید
معنی نظر سنجی این نیست که هر چی رای بیشتر آورد باید اون انجام بشه.
برای یه کار که غلط بودنش محرزه از روی نظر سنجی تصمیم گیری نمیکنن. مثلا شما برای اینکه دزدی کنی یا نکنی از دیگران نظر سنجی میکنی؟
قرار دادن کتاب بدون کپی رایت هم عینا دزدیه و فرقی نداره

همونطور که قبلا چند بار تکرار کردم کتاب ششم هم در سایت جادوگران ترجمه نشد بلکه توسط افرادی که خیلی هاشون هم اصلا در جادوگران نبودن ترجمه شد و فقط برای دریافت در سایت جادوگران قرار گرفت.

کتاب هفتم هم بهتر و سریعتر ترجمه خواهد شد و شما هم راحت پیداش خواهید کرد.

شما بهتره هدف خودتون رو مشخص کنید.
- آیا میخواید کتاب هفتم ترجمه شده رو مدت کوتاهی بعد از انتشار کتاب انگلیسی از روی نت دانلود کنید ی و بخونید
- یا میخواید کتاب ترجمه شده رو از روی سایت جادوگران دانلود کنید و بخونید.

هدف اولتون قطعا براورده میشه ولی هدف دوم قطعا براورده نمیشه و من واقعا نمیدونم اینکه کتاب هفتم سریع و خوب ترجمه بشه مهمه یا اینکه در سایت جادوگران دانلودش کنید


Sunny, yesterday my life was filled with rain.
Sunny, you smiled at me and really eased the pain.
The dark days are gone, and the bright days are here,
My sunny one shines so sincere.
Sunny one so true, i love you.

Sunny, thank you for the sunshine bouquet.
Sunny, thank you for the love you brought my way.
You gave to me your all and all.
Now i feel ten feet tall.
Sunny one so true, i love you.

Sunny, thank you for the truth you let me see.
Sunny, thank you for the facts from a to c.
My life was torn like a windblown sand,
And the rock was formed when you held my hand.
Sunny one so true, i love you.


Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۱۱:۰۹ شنبه ۲ تیر ۱۳۸۶

سپهر


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۸:۳۷ یکشنبه ۶ خرداد ۱۳۸۶
آخرین ورود:
۱۸:۵۱ چهارشنبه ۲۷ تیر ۱۳۸۶
گروه:
کاربران عضو
پیام: 7
آفلاین
سلام

ببخشید اینو میگم ولی شما برای نظر کاربرا به اندازه ی پی پی گاو هم ارزش قایل نیستید تا الان ترجمه کتابو تو سایت قرار میدادید حالا یه نظر سنجی گذاشتید اون گوشه که مطمینم نگاشم نمیکنید


همیشه خسته از روزای برفی , عشق پریشون شده ی دوحرفی , گفته بودم اگه دلت گرفتس کنج دلم جا واسه ی دلت هست


Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۵:۰۶ شنبه ۲ تیر ۱۳۸۶

Irmtfan


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۲:۲۴ شنبه ۱۳ دی ۱۳۸۲
آخرین ورود:
۹:۵۷ چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۹۵
از پریوت درایو - شماره 4
گروه:
کاربران عضو
پیام: 3125
آفلاین
سایت هیچ وقت کاری نکرده تا الان کاری بکنه
6 کتاب قبلی رو هم سایت جادوگران ترجمه نکرد بلکه عده ای دور هم جمع شدن و این کارو کردن
کتاب ششم به طور مشخص اصلا در سایت جادوگران ترجمه نشد بلکه یه گروه از سایت های مختلف این کارو کردن
و فایل ها فقط در سایت قرار گرفتند
ولی برای کتاب هفتم قرار نمیگیرند
من مطمان هستم که باز هم عده ای کتاب هفتم رو ترجمه خواهند کرد


Sunny, yesterday my life was filled with rain.
Sunny, you smiled at me and really eased the pain.
The dark days are gone, and the bright days are here,
My sunny one shines so sincere.
Sunny one so true, i love you.

Sunny, thank you for the sunshine bouquet.
Sunny, thank you for the love you brought my way.
You gave to me your all and all.
Now i feel ten feet tall.
Sunny one so true, i love you.

Sunny, thank you for the truth you let me see.
Sunny, thank you for the facts from a to c.
My life was torn like a windblown sand,
And the rock was formed when you held my hand.
Sunny one so true, i love you.


Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۴:۱۳ شنبه ۲ تیر ۱۳۸۶



مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۱:۰۲ یکشنبه ۷ تیر ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱:۰۸:۴۸ جمعه ۲۴ فروردین ۱۴۰۳
از اسلو
گروه:
کاربران عضو
پیام: 16
آفلاین
به هری پاتر :
اگه سعی تون بر این باشه که عوض بوق زدن برای اعضا یک کم به فکر روند رو به رشد سایت باشید مطمئنم خیلی زودتر جلو میره سایت !
نمی خوام پرش کنم ولی واقعا ضایع ست که به خاطر قوانین کپی رایت کتاب 7 ترجمه نشه !!!!!!!!!! 6 تا کتاب شد و شما معنی کپی رایت رو نمی دونستین و حالا ...
میگم که اگه یک مقدار از فکر بوق زدن بیاین بیرون خیلی عالی میشه
با تشکر


عضو شماره 633


Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۲۱:۰۹ جمعه ۱ تیر ۱۳۸۶

Irmtfan


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۲:۲۴ شنبه ۱۳ دی ۱۳۸۲
آخرین ورود:
۹:۵۷ چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۹۵
از پریوت درایو - شماره 4
گروه:
کاربران عضو
پیام: 3125
آفلاین
به پرسی ویزلی:
این مسایلی که ما داریم بحث میکنیم به شدت خارج از موضوع این سایت و کاملا غیر مربوطه لطفا هر بحث دیگه ای رو در سایت مربوطش دنبال کنید شاید یه ذره آخرش مربوط باشه فقط!!!
برای شما کاملا سوء تفاهم ایجاد شده اون مسابقات فقط برای پروژه های اوپن سورس تعریف شده درون sf.net هست
اونجا نوشته Community Choice award یعنی "برنده با انتخاب اعضا" و به طور گسترده تر یعنی برنده با رای از طرف اعضا انتخاب میشه که در سایت فارسی زوپس از بیخ و بن اشتباه ترجمه شده و قرار گرفته
فقط همین ترجمه اشتباهش به این سایت مربوط میشه و در هری پاتر هم از این ترجمه های اشتباه و غلط که از بیخ و بن کتاب رو وارونه کردن بسیار یافت میشه


Sunny, yesterday my life was filled with rain.
Sunny, you smiled at me and really eased the pain.
The dark days are gone, and the bright days are here,
My sunny one shines so sincere.
Sunny one so true, i love you.

Sunny, thank you for the sunshine bouquet.
Sunny, thank you for the love you brought my way.
You gave to me your all and all.
Now i feel ten feet tall.
Sunny one so true, i love you.

Sunny, thank you for the truth you let me see.
Sunny, thank you for the facts from a to c.
My life was torn like a windblown sand,
And the rock was formed when you held my hand.
Sunny one so true, i love you.


Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۱۵:۴۰ جمعه ۱ تیر ۱۳۸۶

پرسی ویزلی


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۷:۱۸ سه شنبه ۱۸ مرداد ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۸:۴۶:۴۳ یکشنبه ۳ دی ۱۴۰۲
از تو میپرسند !!
گروه:
ایفای نقش
کاربران عضو
پیام: 3737
آفلاین
سلام

در رابطه با این مورد :

نقل قول :

من در سایت زوپس بنری رو دیدم که برای انتخاب برترین انجمن سال 2007 هست ، به نظرم اگر این بنر در انجمن جادوگران گذاشته بشه میتونه رای و رتبه خوبی بیاره !

گویا من منظورم رو واضح مطرح نکردم ، گفتم که اگر قرار برترین انجمن انتخاب بشه میشه سایت جادوگران رو هم در لیست انجمن ها ثبت کرد و بنری رو که از اون سایت میگیرید به انجمن ها اضافه بشه ، فکر میکنم جادوگران رتبه خوبی در انجمن های برتر بیاره !


چای هست اگر مینوشی ... من هستم اگر دوست داری







شما می ‌توانید مطالب را بخوانید
شما نمی توانید عنوان جدید باز کنید
شما نمی توانید به عنوان‌ها پاسخ دهید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را ویرایش کنید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را حذف کنید
شما نمی توانید نظر سنجی اضافه کنید
شما نمی توانید در نظر سنجی ها شرکت کنید
شما نمی توانید فایل‌ها را به پیام خود پیوست کنید
شما نمی توانید پیام بدون نیاز به تایید بزنید
شما نمی توانید از نوع تاپیک استفاده کنید.
شما نمی توانید از HTML در نوشته های خود استفاده کنید
شما نمی توانید امضای خود را فعال/غیر فعال کنید
شما نمی توانید صفحه pdf بسازید.
شما نمی توانید پرینت بگیرید.

[جستجوی پیشرفته]


هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۳-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.