هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل

کتاب: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.

فرستنده آبرفورث در تاريخ ۱۳۸۴/۶/۸ ۱۵:۱۸:۵۵ (11479 بار خوانده شده) خبر های فرستاده شده توسط این شخص کتاب
کتاب
کتابسرای تندیس ، به مناسبت مبعث شکوهمند پیامبر اسلام ( ص ) کتابفروشی خود را در خیابان ولی عصر تهران بازگشائی کرد .
به گزارش خبرنگار مهر ، این اقدام همزمان با انتشار جلد اول از ترجمه کتاب « هری پاتر و شاهزاده دورگه » صورت می گیرد . جلد ششم از سری داستان های هری پاتر که توسط " ویدا اسلامیه " ، در دومجلد منتشر می شود که مجلد اول ان امروز توسط ناشر عرضه می شود .
در ادامه بخوانید...



به گزارش مهر ، این کتاب از امروز در کتابفروشی بازسازی شده " کتابسرای تندیس " واقع در خیابان ولی عصر( عج ) نرسیده ، به خیابان استاد مطهری ، توزیع و از فردا توزیع سراسری آن در دیگر کتابفروشی ها آغاز خواهد شد .

فروشگاه " کتابسرای تندیس " ،نزدیک به 70 مترمربع مساحت و گنجایش نزدیک به 4هزار کتاب را دارد و هم اکنون در آن 2500عنوان کتاب به نمایش گذاشته شده است .

به گفته مسئولین این انتشارات این کتابفروشی مجهز به سیستم های یارانه ای اطلاع رسانی است و می تواند کتابهای مورد نیاز مخاطبان را براساس اطلاعات یارانه جستجو در اختیار علاقه مندان قرار دهد .

مشخصات مجلد اول کتاب هری پاتر و شاهزاده دورگه بدین شرح است:

نام کتاب : هري پاتر و شاهزاده دورگه - جلد ۱
موضوع : مجموعه كامل كتابهاي هري پـاتر
نویسنده : جي. كي. رولينگ
مترجم : ويدا اسلاميه
سال چاپ : ۱۳۸۴
نوبت چاپ : ۱
تعداد صفحات : ۴۳۲
شابک : ۸-۰۰-۸۹۴۴-۹۶۴
قیمت : ۴۰۰۰۰

منبع خبر
ارزش: 9.00 (2 رای) - ارزش گذاری این خبر -
صفحه مناسب چاپ برای دوستتون بفرستید از این خبر یک pdf بساز
بی‌شک دیدگاه هر کس نشانه‌ی تفکر اوست، ما در برابر نظر دیگران مسئول نیستیم
فرستنده شاخه
فرهادپاتر
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۵/۱۰/۲۹ ۱۱:۵۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۵/۱۰/۲۹ ۱۱:۵۵
عضویت از: ۱۳۸۵/۱۰/۹
از: هاگزمید
پیام: 357
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
بابا سیستم 4000تومنو هم بذار جلهی آیینه بسه8000تومنبعد برو جلد 2 هم بخر.
ویکتور12کرام
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۵/۹/۵ ۱۳:۲۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۵/۹/۵ ۱۳:۲۷
عضویت از: ۱۳۸۵/۸/۲۳
از: مدرسه دورمشترانگ (بلغارستان)
پیام: 509
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
خوب این که خیلی خوبه
pendar mohajeri
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۵/۸/۱۶ ۱۷:۴۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۵/۸/۱۶ ۱۷:۴۷
عضویت از: ۱۳۸۵/۶/۱۴
از: دارقوز آباد !
پیام: 916
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
ايول كتابسراي تنديس !
samatnt
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۵/۸/۷ ۹:۵۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۵/۸/۷ ۹:۵۵
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۱
از: از جهندم سياه همسادتونم نمي شناسي؟؟؟؟؟؟
پیام: 998
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
مبارك صاحبش باشه
half-bloodprince
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۷ ۱:۴۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۷ ۱:۴۹
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۱۷
از:
پیام: 460
 ویدا احمقه
نقل قول:
خیلی بهت فشار اومده نه ؟شخصیت تو و امثال معلومه. بکوری چشمات کتاب اخر اسلامیه الان چاپ ششمشه . اب سرد میتونه علاج خوبی برات باشه


آره چاپ ششمه همون روز اوّل كه چاپ پنجمش هم دیدیم حالا يه 100 تای دیگه هم روش
تيراژش 5000 تا بود رو هزار تای اوّل نوشت «چاپ اوّل» رو 1000 تای دوم نوشت چاپ دوم و.......
بعد هم میاد پز میده ما چاپ اوّلمون 5000 تا بود چاپ دوممون هم 5000 تا بود و....
half-bloodprince
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۴ ۱۸:۲۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۴ ۱۸:۲۹
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۱۷
از:
پیام: 460
 ویدا احمقه
آقای Great Solomon لطفاً فارسی بنویسید
Neville15
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۲۳:۲۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۲۳:۲۰
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۷
از:
پیام: 56
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
Hagh dari narahat beshi ke be jenab DOKTOR tohin kardan manam boodam narahat mishodam.ama chera herseto sare oon Vida eslamie bichare khali mikoni?
نمیدونم که تو کی هستی ولی حرفات رو که میخونم میبینم که داری با منطق بد جوری کاسه کوزه زهره خانم رو بهم میریزی اخه اینا گناه دارند چون همین دو سه تا طرفدار رو هم از دست میدند . زهره خانم عزیز تو که میخواستی مطرح بشی لا اقل میرفتی با یکی پایین تر از خودت رقابت میکردی نه با ویدا اسلامیه که ترجمه هاش رو رو هوا میخرند و کتاباش رکورد چاپ رو تو ایران شکونده. این جوری خیلی خودتون رو ضایع میکنید. از ما گفتن !!!!!!!!!!
mahsatodd
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۸:۴۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۸:۴۹
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۱
از: ملک سبا
پیام: 16
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
kafar hame ra be kishe khod pendarad.
ma ke mesle ba'zi ha mavajeb begire in site va oon nashe nistim. ma faghat az harfe zoor va mohmal shenidan khaste shodimo sedamoon dar oomade.
gheshre ketab bekhoon ke inghadr yave goo va fahash nemishan akhe.
ham shoma ro arz mikonam, ham hamkaretoon jenabe HALF_BLOOD PRINCE!
mahsatodd
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۸:۴۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۸:۴۵
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۱
از: ملک سبا
پیام: 16
 Re: ویدا احمقه (تریپ طرفدارای وید...
bebinam shoma ta behal " be khod omid-e naamomkeni VA'DE daadeh-ee ke kasi pasokhat ra nadahad?????

na, khodemoonim pishe khodemoon ham mimoone az in jomle gir dar tar khoonde boodi? baba dige in elmi tarjome kardan nist TAHTOLAFZI va KALAME BE KALAME tarjome kardane bi mohtavast.
haghighat talkhe mage na? ama mahi ro harvaght az ab begiri va ghabool koni ke eshtebah kardi zoodtar bakhshide mishi, jenabe HALF_BLOOD PRINCE.
mahsatodd
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۸:۳۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۸:۳۶
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۱
از: ملک سبا
پیام: 16
 Re: ویدا احمقه (تریپ طرفدارای وید...
IN TAZE 3 SAFHEYE AVALE TARJOMAST. MAN MITOONESTAM AZ PARAGRAFE PAGE 1 BARAT MESAL BIYARAM AMA TARSIDAM GHALBE HASASETOON BESHKANAD!!
mahsatodd
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۸:۳۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۸:۳۴
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۱
از: ملک سبا
پیام: 16
 Re: ویدا احمقه (تریپ طرفدارای وید...
http://www.zirabious.org/e107_files/public/HPHBP-Persian-CH1.pdf
safheye sevom paragrafe aval az oonja ke mige: yek aan be khod... be tasvir keshide shode bood.

Begoo kojash ghalat nist?
aslan az in jomalat ghalat tar, az in neshane gozari bija tar soragh darin?
NA VALLAH!!
mahsatodd
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۳:۵۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۳:۵۹
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۱
از: ملک سبا
پیام: 16
 Re: ویدا احمقه (تریپ طرفدارای وید...
Pastiye to barash base ke barash mikhooni!!
2-ketab haye Dan Brown chize sansoori nadare. man asle ketabo daram va khoondam, kare shaghi az nazare tarjome nemikhad chon mo'adel haye gharib mesle Rowling nasakhte.
3-kohne kari ya taze kari chandan melak nist chon dar hamin zamine ke shoma ha ALAME hastin, Harry Potter, khanoome Rowling nevisandeye taze kari bood ke ketabe avalesh Harry Potter donya ro gerefte. Ino chi migi?
shoma ke baj begire nashre Zohre va khanoome Ganzji hastin behtare hami adab va ma'loomat kasb konin ke baraye DONYA va OGHBAtoon khoobe, harchand ke az ghadim migan:
aAZ KOOZE HAMAN BOROON TARAVAD KE DAROOST!!
KHOSH BASHIN!!
mahsatodd
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۳:۴۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۳:۴۴
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۱
از: ملک سبا
پیام: 16
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
kamelan ba shoma movafegham.
khoobe ke aghalan tarafdarane Khanoome Vida ma'loomat va deghate khoobi daran va faghat dahaneshoono baz nemikonan!! ghabele tavajohe jenab HALF_BLOOD PRINCE!!!!
mahsatodd
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۳:۲۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۳:۲۵
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۱
از: ملک سبا
پیام: 16
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
Jenab to che giri dadi be sare in Vida. boro be zdendegit beres albate ager chizi gheir az badgoo'e az mardome!!
tarjome bayad az nazare dastoore zaban dorost bashe. tarjomeye tahtolafzi ke dalil bar amanat dari va bartari nist pedare man jenabe HALF_BLOOD PRINCE!!
ba'zi ha fekr mikonan age matni ro nafahman ma'loome ke matne sanginiye az nazare mohtava.tarjomeye bad yeki az oon matn hast.
خجالت نميكشين تهمت مي زنين؟ بريد سايت رسمي جي كي رولينگ رو ببينيد :www.jkrowling.com تو قسمت لينكز بعد پابليشر ليست تمام ناشراني كه تحت ليسانس انتشارات اصلي ان كتاب چاب كردن هست. كتابسراي تنديس قانونا نماينده اون هاس و من مطمئنم كه اونا ترجمه رو بازرسي كردن و چون شايستگيش رو داشته حاضر به دادن ليسانس شدن. ازطرفي اونايي كه با اون شعر يا با اون جمله ي جان نثارم مالي مشكل دارند به شخصيت گوينده ي اون ها هم توجه كنند . به نظر خود من خانم اسلاميه شخصيت افراد رو با انتخاب لحن مناسب به خوبي نشون مي ده و براي همه از يك نوع لحن استفاده نمي كنه . يه مسئله ي ديگه . من خودم با يك سري افراد تو رنج سني 30-50 برخورد داشتم كه هري پاتر خون بودن و ترجمه ي اسلاميه رو مي پسنديدند . اون ها فكر نمي كردن كه اين ترجمه بچه گانه است ! من شخصا ايرادات كمتري در متن خانم اسلاميه نسبت به خانم گنجي مي بينم و در ترجمه ي خانم گنجي مشكلات كمي ديده نمي شه . ببينيد من وقت اون رو ندارم كه همه ي موارد رو ذكر كنم ولي براي مثال اين جمله كمي عجيب نيست؟‌:
تلالوي نوري سبز و صداي واقي و روباه به پشت روي زمين افتاد . مرده.
از تكرار سه باره ي و كه بگذريم اون جمله ي اخر(مرده) كه فعلش هم بي دليل حذف شده كمي ناجور به نظر نمي رسه ؟ يا اگه اون جمله نيست صفته اون نقطه اونجا چيكارست؟ حالا نقطه رو بي خيال اون صفت اون جا؟ ( البته اون صفته فقط از نظر دستوري جاش غلطه )
حالا جمله ي اسلاميه :
پرتو نور سبز رنگي پديدار شد صداي زوزه اي به گوش رسيد و روباه بي جان دراز به دراز بر روي زمين افتاد.
به هر حال از مقايسه جمله به جمله چيزهاي زيادي دستگير ادم مي شود . من كه خودم اسلاميه رو ترجيح ميدم شما رو نميدونم
rast mige baba, harfe hagh TALKHE?????!!!!!!!
mahsatodd
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۳:۱۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۳:۱۸
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۱
از: ملک سبا
پیام: 16
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
age lazem bashe inkaro mikone. harchi bashe hala Vida MOTARJEME RASMIYE VA TANDIS NASHERE RASMI.
Bloomsbery emtiyase nashro alaki bekasi nemide. man ba in nazar kamelan movafegham:
خجالت نميكشين تهمت مي زنين؟ بريد سايت رسمي جي كي رولينگ رو ببينيد :www.jkrowling.com تو قسمت لينكز بعد پابليشر ليست تمام ناشراني كه تحت ليسانس انتشارات اصلي ان كتاب چاب كردن هست. كتابسراي تنديس قانونا نماينده اون هاس و من مطمئنم كه اونا ترجمه رو بازرسي كردن و چون شايستگيش رو داشته حاضر به دادن ليسانس شدن. ازطرفي اونايي كه با اون شعر يا با اون جمله ي جان نثارم مالي مشكل دارند به شخصيت گوينده ي اون ها هم توجه كنند . به نظر خود من خانم اسلاميه شخصيت افراد رو با انتخاب لحن مناسب به خوبي نشون مي ده و براي همه از يك نوع لحن استفاده نمي كنه . يه مسئله ي ديگه . من خودم با يك سري افراد تو رنج سني 30-50 برخورد داشتم كه هري پاتر خون بودن و ترجمه ي اسلاميه رو مي پسنديدند . اون ها فكر نمي كردن كه اين ترجمه بچه گانه است ! من شخصا ايرادات كمتري در متن خانم اسلاميه نسبت به خانم گنجي مي بينم و در ترجمه ي خانم گنجي مشكلات كمي ديده نمي شه . ببينيد من وقت اون رو ندارم كه همه ي موارد رو ذكر كنم ولي براي مثال اين جمله كمي عجيب نيست؟‌:
تلالوي نوري سبز و صداي واقي و روباه به پشت روي زمين افتاد . مرده.
از تكرار سه باره ي و كه بگذريم اون جمله ي اخر(مرده) كه فعلش هم بي دليل حذف شده كمي ناجور به نظر نمي رسه ؟ يا اگه اون جمله نيست صفته اون نقطه اونجا چيكارست؟ حالا نقطه رو بي خيال اون صفت اون جا؟ ( البته اون صفته فقط از نظر دستوري جاش غلطه )
حالا جمله ي اسلاميه :
پرتو نور سبز رنگي پديدار شد صداي زوزه اي به گوش رسيد و روباه بي جان دراز به دراز بر روي زمين افتاد.
به هر حال از مقايسه جمله به جمله چيزهاي زيادي دستگير ادم مي شود . من كه خودم اسلاميه رو ترجيح ميدم شما رو نميدونم
age shoma zoodtar eghdam karde boodin va 3 barabare tandis pool dadeboodin ba in tarjomeye kamelan ELMI ham behetoon mojavez nemidadan.
Vida ghabla in ke kare Harry Potter ro shoroo' kone ham motarjeme bargozideye KANOONE MOTARJEMANE IRAN bood.
kami tahghigh konin ba'd harf bezanin lotfan. tahghighe vaghe'i na bade hava!
mahsatodd
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۲:۵۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۲:۵۸
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۱
از: ملک سبا
پیام: 16
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
nazare shoma matin ama chera ye negahi be DARO DASTEYE KHODETOON nemikoni??
نقل قول :

من به 25 نفر از دوستانم قول داده بودم كه كتاب
نشر زهره را نخرن و من برايشان كتاب مي خرم
امروز توانستم 25 كتاب براشان بگيرم 100000 تومان
براي جلد اول پياده شدم عيب نداره


آقای 2dm شما که خاک بر سر ویژه داری
پاسخ
half-blood prince
فرستاده شده در تاریخ: ۱۷:۰۲ سه شنبه ۸ شهریور ۱۳۸۴ به روز شده در تاریخ: ۱۷:۰۲ سه شنبه ۸ شهریور ۱۳۸۴
عضویت از: ۱۳۸۳/۰۶/۱۷
از: under world
پیام: 299

Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
خــــــــاک بر سر همه شما هایی که دارین از خانم اسلامیه دفاع می کنین آخه اون زنیکه بی مصرف چه غلطی کرده که شما ها این جوری ازش طرفداری میکنین
اینو بخونین:http://www.zirabious.org/news.php?extend.204

اینم بشنوین:http://www.fantasy-academy.org/tandis/Voice-Fish.WAV

بازم می گم خاک بر سر هر کی از ویدا دفاع کنه
age tarafdarane Vida az in site beran ke khali mishe sitetoon avalan, bad ham shoma mimoonin ke har charandi khastin be mardom bebandin.
reghabate salem nemikonin ke. darin zire paye mardom pooste kharboze mindazin deletoonam khoshe ke yeke taze mahale hastin.
mahsatodd
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۲:۱۱  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۳ ۲:۱۱
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۱
از: ملک سبا
پیام: 16
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
to ke ahle tahghigh hasti dar morede in haghe emtiyaz ham boro tahghigh kon ba'd nazar bede ke kenef nashi
Neville15
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۱ ۲۳:۵۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۱ ۲۳:۵۲
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۷
از:
پیام: 56
 Re: ویدا احمقه (تریپ طرفدارای وید...
نقل قول:
اوّل از همه كتاب ما كاملاً رو نت می‌آد و احتیاجی هم به پول كثیف شما نداریم

هیچوقت به پول نگو کثیف چون بیشتر از این پول از تو فرار میکنه .کیفیت ترجمه ات رو بالا ببر پول خود بخود بطرف تو میاد درضمن توهین هم نکن و ادب داشته باش. در ضمن امروز خبرهایی شنیدم که با دوستام کلی خندیدیم از اقای دکترتون خیلی ممنونیم.
half-bloodprince
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۱ ۵:۴۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۱ ۵:۴۶
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۱۷
از:
پیام: 460
 Re: ویدا احمقه (تریپ طرفدارای وید...
هی میگند اخر کتاب مشخص میشه که نوک ریسنده یعنی چی میخاند ما رو گول بزنند که برای یک بار هم که شده کتابشون رو بخریم من که ترجیح میدم با اضافه پولی که دارم برای برادر کوچیکم خروس قندی بخرم در ضمن دوستان عزیزم سعی کنید اشکالات ترجمه های گنجی رو (که یکی دو تا و صد تا هم نیست بهشون نگید چون میرند درستشون میکنند .اشکالاتشون باشه برای بعد از چاپ .

اوّل از همه كتاب ما كاملاً رو نت می‌آد و احتیاجی هم به پول كثیف شما نداریم
دوم از همه كتاب ما هیچ اشكالی نداره اگه نمی‌فهمین و فكر می‌كنین غلطه از بی‌سوادیتونه
Neville15
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۱ ۰:۱۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۱ ۰:۱۲
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۷
از:
پیام: 56
 Re: ویدا احمقه (تریپ طرفدارای وید...
هی میگند اخر کتاب مشخص میشه که نوک ریسنده یعنی چی . میخاند ما رو گول بزنند که برای یک بار هم که شده کتابشون رو بخریم . من که ترجیح میدم با اضافه پولی که دارم برای برادر کوچیکم خروس قندی بخرم . در ضمن دوستان عزیزم سعی کنید اشکالات ترجمه های گنجی رو (که یکی دو تا و صد تا هم نیست ) بهشون نگید چون میرند درستشون میکنند .اشکالاتشون باشه برای بعد از چاپ .
Neville15
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۰ ۲۳:۳۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۰ ۲۳:۳۶
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۷
از:
پیام: 56
 Re: ویدا احمقه (تریپ طرفدارای وید...
خیلی سعی میکنی که بگی گنجی نیستی و فقط یه طرفداری ؟! و خیلی هم خوشحالی که که خودت رو با اسلامیه مقایسه میکنی. نه ؟بهر حال از شما متشکرم (چون امروز خیلی با ادب شدی)
half-bloodprince
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۰ ۳:۰۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۰ ۳:۰۸
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۱۷
از:
پیام: 460
 Re: ویدا احمقه (تریپ طرفدارای وید...
نقل قول:
خیلی جالبه ! چطور شما اخر کتاب رو خوندی . بچه ها نگفتم خودشه ؟! در ضمن ماچ و بوسه اینقدر مهمه ؟! ایراد دیگه ای نتونستین بگیرین ؟! خیلی کلک جالبییه اینکه گفتی اخر کتاب معلوم میشه نوک ریسنده یعنی چی.فکر میکنی بچه ها بخاطر حس کنجکاوی کتابتون رو میخرند و براتون هم مهم نبست که بخونند یا نه . هدف فقط خریدنه نه ؟!!!!! ویا ماچ وبوسه!!!!!!! تا کی ؟! هر کس ممکنه یکبار گول بخوره اما به چه قیمتی . در ضمن یادتون نره تندیس اسم ایران وایرانی رو توی سایت رولینگ ثبت کرد و این یه افتخاره . راستی من شنیدم رادیو بی بی سی در مورد تر جمه بی همتای ویدا اسلامیه با ایشان مصاحبه ای انجام داده اگه کسی شنیده خواهش میکنم ما رو هم در جریان بگذاره

من كه نگفتم آخر كتاب نشر زهره می‌فهمید، گفتم آخر كتاب می فهمید
ئر ضمن اشتباه بهت گفتن BBCتنها مصاحبه هایی كه تو دو سه ماه اخیر انجام داده با شادمهر و كامران و هومن بوده
half-bloodprince
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۰ ۲:۵۳  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۰ ۲:۵۳
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۱۷
از:
پیام: 460
 ویدا احمقه (تریپ طرفدارای ویدا)
بچّه ها ی عزیز ببينيد وقتی يك آم پررو(حیف آدم)كم می‌آورد چگونه نطق می‌كند:
نقل قول:
از ادمهای پاک باخته ای مثل شما بیشتر از این نمیشه انتظار داشت. همانطور که توضیح دادم توهین کردن نشانه ضعفه و من خودم رو در سطحی نمیدونم که بخواهم حتی به شما توهین کنم . راستی اقای دکترتون کجاست ؟ چرا دیگه نطق نمیکنه ؟ امیدوارم مدیر محترم تندیس بخاطر تهمتهای اقای دکترتون شکایت کنه وشاید هم شکایت کرده ! و تو دوست عزیز این را بدان که جوانان خودشان قضاوت میکنند . کیفیت کارتان رو با لا ببرید من شخصا" به شما و انتشاراتتون قول میدم که حتما" یک جلد از کتابهاتون بخرم این که دعوا نداره که شما از کوره در رفتی . در ضمن تهمت به تندیس نزن چون ما طرفدارهاش از عهده تو و امثال تو بخوبی بر میاییم . من که دیگه وقتم رو بیشتر از این از ضایع نمیکنم قضاوت اصلی رو خواننده ها میکنند تو هم بیشتر از این خودت رو ناراحت نکن چون خدا بزرگه انشا ا... جای دیگه جبران میشه. فقط باز هم میگم تهمت و توهین نکنید چون همین چند تا طرفدار هم از دست میدید . از من گفتن...........
50cent m
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۰ ۰:۲۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۲۰ ۰:۲۹
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۹
از: نیویورک
پیام: 63
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
1-آخه آدم خل اگه قراره به پول گرفتن بود که اون ماجراش یه چیز دیگس
2-آقای کاراگاه جان من به هیچی توهین نکردم جز تو چون خیلی پرویی
3-این ضایع هست که اصلآکتاب گنجی چاپ شده چون اگه حالیت بود با همون 5 فصل که گند زده میفهمیدی
4_از کجا معلومه که تو از انتشاراتی زهر زهره س هرچرتی که هست پول نگرفتی آره
Neville15
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۹ ۲۳:۵۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۹ ۲۳:۵۵
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۷
از:
پیام: 56
 Re: ویدا احمقه (تریپ طرفدارای وید...
خیلی جالبه ! چطور شما اخر کتاب رو خوندی . بچه ها نگفتم خودشه ؟! در ضمن ماچ و بوسه اینقدر مهمه ؟! ایراد دیگه ای نتونستین بگیرین ؟! خیلی کلک جالبییه اینکه گفتی اخر کتاب معلوم میشه نوک ریسنده یعنی چی.فکر میکنی بچه ها بخاطر حس کنجکاوی کتابتون رو میخرند و براتون هم مهم نبست که بخونند یا نه . هدف فقط خریدنه نه ؟!!!!! ویا ماچ وبوسه!!!!!!! تا کی ؟! هر کس ممکنه یکبار گول بخوره اما به چه قیمتی . در ضمن یادتون نره تندیس اسم ایران وایرانی رو توی سایت رولینگ ثبت کرد و این یه افتخاره . راستی من شنیدم رادیو بی بی سی در مورد تر جمه بی همتای ویدا اسلامیه با ایشان مصاحبه ای انجام داده اگه کسی شنیده خواهش میکنم ما رو هم در جریان بگذاره. :
Neville15
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۹ ۲۳:۰۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۹ ۲۳:۰۷
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۷
از:
پیام: 56
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
نقل قول:
لازم به ذكره كه بدونین علّت اینكه در گذاشتن فصول ترجمه خانم گنجی در سایت و انتشار كتاب تندیس تأخیر پیش اومد این بودكه كتابسرای تندیس داشت از روی متن نشر زهره كپی می‌كرد كه با شكایت نشر زهره از كتابسرای تندیس متوقّف شد. پس شما كه هیچّی نمی‌دونی رو هوا حرف نزن.

از ادمهای پاک باخته ای مثل شما بیشتر از این نمیشه انتظار داشت. همانطور که توضیح دادم توهین کردن نشانه ضعفه و من خودم رو در سطحی نمیدونم که بخواهم حتی به شما توهین کنم . راستی اقای دکترتون کجاست ؟ چرا دیگه نطق نمیکنه ؟ امیدوارم مدیر محترم تندیس بخاطر تهمتهای اقای دکترتون شکایت کنه وشاید هم شکایت کرده ! و تو دوست عزیز این را بدان که جوانان خودشان قضاوت میکنند . کیفیت کارتان رو با لا ببرید من شخصا" به شما و انتشاراتتون قول میدم که حتما" یک جلد از کتابهاتون بخرم این که دعوا نداره که شما از کوره در رفتی . در ضمن تهمت به تندیس نزن چون ما طرفدارهاش از عهده تو و امثال تو بخوبی بر میاییم . من که دیگه وقتم رو بیشتر از این از ضایع نمیکنم قضاوت اصلی رو خواننده ها میکنند تو هم بیشتر از این خودت رو ناراحت نکن چون خدا بزرگه انشا ا... جای دیگه جبران میشه. فقط باز هم میگم تهمت و توهین نکنید چون همین چند تا طرفدار هم از دست میدید . از من گفتن........... :ydevil
ghoghi
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۹ ۱۷:۱۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۹ ۱۷:۱۴
عضویت از: ۱۳۸۳/۲/۸
از: در کنار دمبول
پیام: 911
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
فيفتي سنت و دارو دستش و ويدا جون شون و همه کسايي که از نشر تنديس پول گرفتين...شما حالا که ديد نشر زهره تونست بدونه سانسور بيرون بده مثل اينکه سوختن از دماغ به جاهاي ديگتون هم رسيده
50cent m
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۹ ۱۵:۲۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۹ ۱۵:۲۴
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۹
از: نیویورک
پیام: 63
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
آخه توی خر به چه حقی توهین می کنی 1 کسای که طرف ویدا تهرانی نیستند لابد تو پول گرفتی که داری فحش میدی اگه یه بار دیگه حرف دهنتو نفهمیدی من میدونمو تازه خیلیای دیگه هم هستن که با من موافقم
half-bloodprince
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۹ ۱۲:۴۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۹ ۱۲:۴۰
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۱۷
از:
پیام: 460
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
نقل قول:
باید خدمتتون عرض کنم که مجله دنیای تصویر که یکی از بی نظیر ترین مجلات سینمایی است در یکی از شماره هایش با یک بحث طولانی در مورد ترجمه گرها و با نتیجه گیری بحث مشخص کرد که ترجمه خانم ویدا اسلامیه بهترین ترجمه بین همه ی ترجمه ها است.در ضمن این مجله شماره های زیادی را به هری پاتر اختصاص داده که همه ی بحث های ان کامل و دقیق است.

باید خدمتتون عرض كنم كه این مجلْه‌ی حقّه باز با دزدیدن مطالب از جادوگران و چاپ آن ها از طرف خودش از دشمنان درجه يك ما محسوب می‌شود
half-bloodprince
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۹ ۱۲:۲۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۹ ۱۲:۲۲
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۱۷
از:
پیام: 460
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
نقل قول:
کسی که سعی میکنه کسی رو کوچک کنه حتما" شخصیت بزرگی در اون دیده . ویدا رو تقریبا" همه نوجوانان میشناسند و به مهارت اون احسنت میگن حالا نمیدونم خانم گنجی از کجا پیداش شد وخودش رو حریف ویدا میدونه و به این وسیله میخواهد رو بالا بکشه و به کمک نشر زهره این سایت رو زده تا از این نمد یه کلاهی هم گیر اونها بیاد بنظر من این یه کار ضد فرهنگیه دوستان من واقعا" متاسفم چون اطمینان دارم نشر زهره قصد داره از روی ترجمه ویدا کپی کنه وفقط کمی متن رو تعقیر بده . دوستان اگر کمی دقت کنید خودتان این رو حس میکنید این سایت متعلق به نشر زهره است و قصد دارند مشتری جلب کنند امیدوارم که اگر نشر تندیس ادرس این سایت رو دارن جواب اونها روبدن هر چند که...... من اصلا قصد ندارم از کسی دفاع کنم چون نیازی به این کار نیست تندیس حرف اول رو میزنه دوستان تا حالا شده روزنامه ای رو از سر چهار راه که دست فروشان میفروشند بخرید و احساس فریب خوردگی بکنید چون مطالبی که که تیتر کردند واقعیت نداره . اونی که ادعاش میشه هیچی نیست من اگه جای نشر زهره بودم پیتزا فروشی میزدم چون در این صورت هم به دیگران خدمت میکردم و هم پول خوبی به جیب میزدم ودر اخر هم امیدوارم خانم گنجی حداقل اشپزی خوبی داشته باشه .

لازم به ذكره كه بدونین علّت اینكه در گذاشتن فصول ترجمه خانم گنجی در سایت و انتشار كتاب تندیس تأخیر پیش اومد این بودكه كتابسرای تندیس داشت از روی متن نشر زهره كپی می‌كرد كه با شكایت نشر زهره از كتابسرای تندیس متوقّف شد. پس شما كه هیچّی نمی‌دونی رو هوا حرف نزن.
پیتزا فروشی هم لایق وِدا جونتونه، چون كچله موهاش تو پیتزا نمی‌ره
half-bloodprince
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۹ ۱۲:۱۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۹ ۱۲:۱۵
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۱۷
از:
پیام: 460
 ویدا احمقه (تریپ طرفدارای ویدا)
نقل قول:
برای مقابله با رقیب تهمت زدن راحت ترین و بدترین راه ممکنه اقای دکتر فرهاد حسین زاده (مدیر انتشارات زهره)لطفا بیشتر از این انتشارات خودت را خراب نکن دوستان عزیز این سایت لطفا دقت کنند که خانم اسلامیه متاسب با نوع شخصیت افراد داستان لحنشان را انتخاب میکند( رولینگ هم همینکار را کرده است) بعنوان مثال شعر فیش فیشو توقع دارید شعر شکسپیر ویا حافظ از دهان مورفین در بیاد ویا دامبلدور بگوید چاکرتیم . تا کی میخواهید ایرادهای بنی اسراییلی بگیرید و یا توقع دارید ماچ و بوسه را بدون سانسور برایتان بنویسد ؟ دراین صورت سینما استقلال تهران هم باید فیلمهای هالیوود را بدون سانسور نشان بدهد! من هنوز نمیدونم دعوا سر چیه ؟ از خانم گنجی بپرسید نوک ریسنده یعنی چی؟ خانم گنجی که باک بیک را ترجمه نمیکنه چطور بن بست اسپینر را که اسم خیابان است ترجمه کرده( نوک ریسنده) خنده داره نه ؟ ولی ایکاش میشد خندید بهر حال امیدوارم خانم گنجی وانتشارات زهره بجای تخریب رقیب کیفیت کارشون را بالا ببرند تا مورد تمسخر قرار نگیرند . در اخر از نثر روان ومعادلهای جالب خانم اسلامیه تشکر میکنم که اکثر مترجمهای تازه کار از رویشان کپی کرده اند.

باید بگويم كه خانم گنجی ماچ و بوسه را بدون سانسور نوشته و مجوّز هم گرفته و هم اكنون در دستان شماست.
باك بیك اسم خاصّه و نباید تر جمه شه
نوك ریسنده رو هم كتابو تا آخر بخون می‌فهمی یعنی چی.حیف كه نمیذارن راجع به كتاب حرف بزنیم ولی همین قدر رو بهت بگم كه ریسنده اسنیپه
كیفیت نشر زهره هم اِندشه
خودت می‌گی مترجم تازه كار و باید این رو بدونی كه كسی كه مجموعه آثار Dan Brown رو ترجمه كرده و اونم بدون سانسور تازه كار نیست دلش برای شما سوخته اومده ترجمه‌ای داده بیرون كه سرش به تنش بیارزه
حرف های شما هایی هم كه از تندیس پول گرفتین براش اهمّیتی ندارهچون اونقدر پست نیست كه حرف های شما رو بخونه
ghoghi
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۹ ۷:۰۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۹ ۷:۰۷
عضویت از: ۱۳۸۳/۲/۸
از: در کنار دمبول
پیام: 911
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
آه...اي جوانان گمراه...مطمئن باش که وقتي نشر زهزه زده شد اين سايت زده نشده...اين سايت حدود 2 ساله که باز شده...پس براي آيکيو ضعيف ها متاسفم...دوما ويدا لياقت نداره با خانوم گنجي مقايسه شه ويدا بايد با مترجم هاي تازه کار سنجيده شده...سوما بر پدر و مادر آدم درغگو لعنت... چهارما قد قد ممنوع وقتي ترجمه خانوم گنجي اومد دهن شماهايي که از نشر تنديس پول گرفته ايد بسته ميشه...شيشما کتاب خانوم گنجي در رده بزرگسالان بيرون مياد و احتمالا به بچه ها نمي فروشن البته براي اطلاعات بيشتر در اين مورد اخبار اول بريد ببينيد..
Neville15
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۹ ۰:۳۳  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۹ ۰:۳۳
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۷
از:
پیام: 56
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
نقل قول:
-باك بیك اسم خاصّه و هر كسی می دونه كه اسم خاص در ترجمه عوض نمیشه
2-در مورد نوك ریسنده هم اگه تا آخر كتابو بخونین اونوقت می‌فهمین كه منظور مترجم كه همون منظور نویسنده است چيه
3-در مورد شيدگر باید توضیح بیشتري بدم
اصل این كلمه Aurerاست.خانم گنجی بعد از تحقیق و تفحّص بسیار دریافتند كه اين كلمه مشتق از لغت AURA می‌باشد كه در لاتین قدیم به معنای طلوع می‌باشد.ٍER اضافه شده در انتهای این كلمه هم نقش فاعلی را بر كلمه تحمیل می‌كند پس تا اینجا داریم طلوع‌گر كه این مفهوم را می‌رساند كه شیدگران مانند خورشید بر تاریكی می‌تابند و آن را از میان می‌برند.ولي كلمه ی riser متداول تر است برای طلوع‌گر پس خانم گنجی بر آن شدند تا برای AURA كلمه ای بیابند از جنس خود كلمه آنگاه لغت «شید» را پیدا كردند كه در پارسی قدیم به معنای طلوع به كار می‌رفته است. مثلاً خورشیدبه معنای طلوع كننده از شرق همی‌باشد
بقیّه ی موارد هم نظر شخصی و سبك ترجمه‌ی مترجم می‌باشد .
امیدوارم كه قانع شده باشید

خب خانم " اندر ورلد " میبینم که خیلی فرکانس ذهنت نزدیک به خانم گنجیه وخیلی با اطمینان میدونی که خانم گنجی چکار کرده ! نکنه خودشی ؟ راستی خانم گنجی امشب شام چی خورده ؟ خودتی ! من اگر بجای مدیر کتابسرای تندیس بودم از توهینهای شما و اقای دکترتون شکایت میکردم . خوشبختانه تمام کسانی که از این سایت دیدن میکنند فهیم هستند وفرق یه کار فرهنگی و غیر فرهنگی رو میدونند . امیدوارم که خانم اسلامیه از این سایت دیدن کنند تا متوجه بشند کی ها خودشون رو رقیب اون میدونند ( امیدوارم که از ترجمه های ویدا بخوبی در ترجمه هاتون استفاده کنید تا خسته نشوید )
horcruxes
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۸ ۲۱:۱۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۸ ۲۱:۱۰
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۶
از: سرزمین جاودانه
پیام: 103
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
خب من که بعد از انگلیسیش هیچ ترجمه ی فارسی رو نخوندم و منتظر این ترجمه بودم.خوندن فارسیش میتونه تجربه ی خوب و جدیدی باشه
Neville15
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۸ ۱۱:۱۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۸ ۱۱:۱۲
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۷
از:
پیام: 56
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
کسی که سعی میکنه کسی رو کوچک کنه حتما" شخصیت بزرگی در اون دیده . ویدا رو تقریبا" همه نوجوانان میشناسند و به مهارت اون احسنت میگن حالا نمیدونم خانم گنجی از کجا پیداش شد وخودش رو حریف ویدا میدونه و به این وسیله میخواهد رو بالا بکشه و به کمک نشر زهره این سایت رو زده تا از این نمد یه کلاهی هم گیر اونها بیاد بنظر من این یه کار ضد فرهنگیه دوستان من واقعا" متاسفم چون اطمینان دارم نشر زهره قصد داره از روی ترجمه ویدا کپی کنه وفقط کمی متن رو تعقیر بده . دوستان اگر کمی دقت کنید خودتان این رو حس میکنید این سایت متعلق به نشر زهره است و قصد دارند مشتری جلب کنند امیدوارم که اگر نشر تندیس ادرس این سایت رو دارن جواب اونها روبدن هر چند که...... من اصلا قصد ندارم از کسی دفاع کنم چون نیازی به این کار نیست تندیس حرف اول رو میزنه دوستان تا حالا شده روزنامه ای رو از سر چهار راه که دست فروشان میفروشند بخرید و احساس فریب خوردگی بکنید چون مطالبی که که تیتر کردند واقعیت نداره . اونی که ادعاش میشه هیچی نیست من اگه جای نشر زهره بودم پیتزا فروشی میزدم چون در این صورت هم به دیگران خدمت میکردم و هم پول خوبی به جیب میزدم ودر اخر هم امیدوارم خانم گنجی حداقل اشپزی خوبی داشته باشه .
Neville15
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۸ ۲:۰۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۸ ۲:۰۰
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۷
از:
پیام: 56
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
برای مقابله با رقیب تهمت زدن راحت ترین و بدترین راه ممکنه اقای دکتر فرهاد حسین زاده (مدیر انتشارات زهره)لطفا بیشتر از این انتشارات خودت را خراب نکن دوستان عزیز این سایت لطفا دقت کنند که خانم اسلامیه متاسب با نوع شخصیت افراد داستان لحنشان را انتخاب میکند( رولینگ هم همینکار را کرده است) بعنوان مثال شعر فیش فیشو توقع دارید شعر شکسپیر ویا حافظ از دهان مورفین در بیاد ویا دامبلدور بگوید چاکرتیم . تا کی میخواهید ایرادهای بنی اسراییلی بگیرید و یا توقع دارید ماچ و بوسه را بدون سانسور برایتان بنویسد ؟ دراین صورت سینما استقلال تهران هم باید فیلمهای هالیوود را بدون سانسور نشان بدهد! من هنوز نمیدونم دعوا سر چیه ؟ از خانم گنجی بپرسید نوک ریسنده یعنی چی؟ خانم گنجی که باک بیک را ترجمه نمیکنه چطور بن بست اسپینر را که اسم خیابان است ترجمه کرده( نوک ریسنده) خنده داره نه ؟ ولی ایکاش میشد خندید بهر حال امیدوارم خانم گنجی وانتشارات زهره بجای تخریب رقیب کیفیت کارشون را بالا ببرند تا مورد تمسخر قرار نگیرند . در اخر از نثر روان ومعادلهای جالب خانم اسلامیه تشکر میکنم که اکثر مترجمهای تازه کار از رویشان کپی کرده اند.
Neville15
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۸ ۰:۴۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۸ ۰:۴۷
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۷
از:
پیام: 56
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
ادم باید چقدر احساس ذلت بکنه که کپی رایت تندیس را عوام فریبانه بدونه . انهم کسی که ادعا میکنه دکتره و کار فرهنگی انجام میده (متاسفانه) اقای دکتر بهتر بود میگفتی: "ترا خدا کتاب نشر زهره را بخرید " . ترجمه ویدا بهترین ترجمه است خودت هم میدونی وبه خانم گنجی بگو اینکاره نیستی ولی سعی کن ! امیدوارم کسی از ترجمه ویدا دزدی نکنه وبه اسم خودش ثبت کنه. بهرحال من فکر میکنم خریدن کتاب انتشارات زهره مثل صدقه ثواب داشته باشه. [quote]
50cent m
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۷ ۲۲:۵۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۷ ۲۲:۵۸
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۹
از: نیویورک
پیام: 63
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
حا لا کی به تو بود زود خودتو می گیریsh@khd@r
ghoghi
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۷ ۱۹:۲۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۷ ۱۹:۲۶
عضویت از: ۱۳۸۳/۲/۸
از: در کنار دمبول
پیام: 911
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
آخ...هزار دفه به طرف داراي ويدا جون گفتم که و.يدا اولي نبود همون نشر تنديس جون اولين ترجمه رو با سعيد کبريايي بيرون داد راستي ديدن فرزاد حسني آخر برنامه اش واسه شهيد ها مي گه خدايش بيامرزد
واسه اين ويدا هم(احساس مي کنم رولينگ بالاي سر من است)
خدايش شفايش بدهد...
evil
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۷ ۱۷:۴۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۷ ۱۷:۴۶
عضویت از: ۱۳۸۴/۲/۲
از: قبرستان ليتل هنگلتون
پیام: 55
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
ان كساني كه هنوز ويدا را بد مي دانند بايد اين را بدانند كه انتشاراتيي كه از نويسنده مجوز مي گيرد بايد اين را ثابت كند كه مترجمش نسبت به بقيه ي مترجم ها صلاحيت دارد و ويدا اين را ثابت كرد.پس ديگر رويتان را كم كنيد.شما فقط يك گروه از ادم هايي هستيد كه از يك طرفي دفاع مي كنيد و اصلا حاضر نيستيد بپذيريد كه اشتباه كرده ايد.ويدا اولين ترجمه را داد و بقيه تا مد شد رفتند ترجمه كردند. رولينگ مي تواند شكايت كند و كاسه و كوزه يشان را به هم بريزد
sh@khd@r
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۷ ۱۵:۳۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۷ ۱۵:۳۱
عضویت از: ۱۳۸۳/۱۲/۲۸
از: گودريک هالو
پیام: 6
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
من نميدونم اين طرفداراي خانم گنجي ترجمه خوب رو چي ميدونن؟
sh@khd@r
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۷ ۱۵:۲۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۷ ۱۵:۲۵
عضویت از: ۱۳۸۳/۱۲/۲۸
از: گودريک هالو
پیام: 6
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
کارگاه نوريس (بيچاره ققنوس) اگه ترجمه اون نبود که نمينوشت مترجم گنجي در ضمن درمورد حق کپي رايت هم همنطور که گفتم ميتوني بري به اون سايت وببيني در ضمن اون وب سايت رسمي خانم رولينگه!(هرچي هم گفتم راست گفتم) در ضمن اون سانسور کاملاً درسته چون اگه اين کارو نميکرد مجوز چاپ نميگرفت حالا اگر کتاب گنجي هم بياد ميبينيم که اون قسمت ر وچه جوري ترجمه ميکنه
sh@khd@r
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۷ ۱۵:۱۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۷ ۱۵:۱۹
عضویت از: ۱۳۸۳/۱۲/۲۸
از: گودريک هالو
پیام: 6
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
عوضي خودتي به اونجاي تو ميخندم نافهم
50cent m
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۷ ۱۵:۱۱  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۷ ۱۵:۱۱
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۹
از: نیویورک
پیام: 63
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
اولآ تو غلط می کنی فحش می دی عوضی به اونجات خندیدی به چه حقی تو هین میکنی حیف که تو سایته زشته وگرنه همچی بارت میکردم آدم خر تر از تو ندیدم
ghoghi
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۷ ۱۳:۲۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۷ ۱۳:۲۸
عضویت از: ۱۳۸۳/۲/۸
از: در کنار دمبول
پیام: 911
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
اولا حرف دهن تو بفهم هر توهيني که به طرفدراي خانوم گنجي کردي توهين به خواهر و مادر خودتون بوده...دوما نشر تنديس الکي اين کارو کرده دليلي نداشته چون قانون کپي رايت تو ايران نيست..سوما تو از کجا مي دوني هموني که تونت خوندي مال خانوم گنجي بوده بهتره صبر کني کتاب بيرون بياد و متوجه بشي فرق مترجم ها رو..که kiss رو راز نياز معني نمي کنن همون کيس يا بوس معني مي کنن...هيچيکي تا حالا از اينکه کسي با کسي راز و نياز مي کرده عصباني نشده...
sh@khd@r
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۷ ۱۲:۴۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۷ ۱۲:۴۴
عضویت از: ۱۳۸۳/۱۲/۲۸
از: گودريک هالو
پیام: 6
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
آقا و خانمي که طفداري از گنجي ميکني داري ميسوزي که انتشارات تنديس تونسته حق کپي رايت بگيره (هرکي ميگه نه بره سايت http://www.jkrowling.com/textonly/links_publishers.cfm)شما طرفداراي گنجي، خاک تو سرتون چون من که فصل1 ترجمشو خوندم حالم بهم خورد شما اون و با خانم اسلاميه مقايسه ميکنييد خاک تو سر بي مختون
50cent m
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۶ ۲۱:۵۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۶ ۲۱:۵۶
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۹
از: نیویورک
پیام: 63
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
هنوز هم تو کف جمله هستی آقای لگولاس
a-hpotter
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۶ ۱۵:۲۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۶ ۱۵:۲۰
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۹
از: مغازه شوخی ویزلی ها
پیام: 32
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
میشه یکی بگه اون شعر مثلاّخنده دار خانم اسلامیه در تر جمه ی خانم گنجی چیه
a-hpotter
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۶ ۱۵:۱۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۶ ۱۵:۱۵
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۹
از: مغازه شوخی ویزلی ها
پیام: 32
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
درباره ی فصل 3 که ترجمی ی خانم اسلامیه ترجمه کردن وصیت نامه و جن خانه میشه گفت:
1- won't(که منفیwill هست)فعل کمکی در انگلیسی هست و افعال کمکی انگلیسی تنها بی معنی اند وهنوز ترجمه ی فارسی ندارند.
2-willاگر در دیکشنری هم نگاه کنید معنی وصیت نامه میده.
3-یا شاید این عبارت کلاّ اصطلاحه
در ضمن ترجمه ی خانم گنجی که میشود و نمیشود است قلطه.
negin_ata
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۶ ۱۳:۰۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۶ ۱۳:۰۴
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۳۱
از: کوچه ی ناکترن
پیام: 139
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
فکر کنم اگه متن بالا روبخونی می بینی من سه چهار بار گفتم دعوایی رو که شروع کردی تموم کن حالا یک جوری برخورد می کنی که بگی تو می خواستی دعوا رو تموم کنی خجالت بکش مردم که کور نیستن دارن حقیقت رو می بینن بیشتر از این خودت رو به اون راه نزن.
dani-daniel
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۶ ۳:۱۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۶ ۳:۱۴
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۲۹
از: هاگوارتز
پیام: 443
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
نگین جان برات متاسفم خیلی زیاد به تو ربطی نداره که من پام از گلیمم درازبکنم یا نکنم ربطی داره؟

من دیگه این جا چیزی نمیگم به دو دلیل میبینم که چند هفه کار دارم نمیام نت 3 ارزش نداره بیخودی بشینم با ادمایی مثله نگین حرف بزنم که از خودشون تعریف میکنن چون من از این جور ادما متنفرم.3.دیگه دعوا رو ادامه ندیم
my love is just daniel
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۲۳:۴۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۲۳:۴۷
عضویت از: ۱۳۸۳/۹/۵
از: london
پیام: 147
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
برای همتون متاسفم
negin_ata
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۲۳:۴۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۲۳:۴۶
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۳۱
از: کوچه ی ناکترن
پیام: 139
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
هلنای عزیز شرمندت حافظت اصلا قوی نیست اگر اشتباه نکنم نشانه ی موس رو نوشته های کمی بالاتر قرار بده عزیزه دلم با کمی نیروی بینایی متوجه میشی من نظری دادم و شما روی نظر من کردین و حرف هایی زدید که از لحاظ ادم عاقل توهینه و من دعوایی شروع نکردم با نشانه هایی که می بینم این شما بودید که ندیده و نشناخته حرف بی خود زدید برید ببینید جواب حرف من اون بود بعد اگه منطقی داری از روی منطقت میبینی که حرف اظافه زدی و اگه منطق نداری به کس دیگه بگو این معادله ی پیچیدرو برات حل کنه .پس کمی برو بالا تر و حرف بدون عقل نزن عزیزه دلم
half-bloodprince
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۲۳:۲۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۲۳:۲۸
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۱۷
از:
پیام: 460
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
نقل قول:
يه مسئله ي ديگه . من خودم با يك سري افراد تو رنج سني 30-50 برخورد داشتم كه هري پاتر خون بودن و ترجمه ي اسلاميه رو مي پسنديدند . اون ها فكر نمي كردن كه اين ترجمه بچه گانه است ! من شخصا ايرادات كمتري در متن خانم اسلاميه نسبت به خانم گنجي مي بينم و در ترجمه ي خانم گنجي مشكلات كمي ديده نمي شه . ببينيد من وقت اون رو ندارم كه همه ي موارد رو ذكر كنم ولي براي مثال اين جمله كمي عجيب نيست؟‌:
تلالوي نوري سبز و صداي واقي و روباه به پشت روي زمين افتاد . مرده.
از تكرار سه باره ي و كه بگذريم اون جمله ي اخر(مرده) كه فعلش هم بي دليل حذف شده كمي ناجور به نظر نمي رسه ؟ يا اگه اون جمله نيست صفته اون نقطه اونجا چيكارست؟ حالا نقطه رو بي خيال اون صفت اون جا؟ ( البته اون صفته فقط از نظر دستوري جاش غلطه )
حالا جمله ي اسلاميه :
پرتو نور سبز رنگي پديدار شد صداي زوزه اي به گوش رسيد و روباه بي جان دراز به دراز بر روي زمين افتاد.
به هر حال از مقايسه جمله به جمله چيزهاي زيادي دستگير ادم مي شود . من كه خودم اسلاميه رو ترجيح ميدم شما رو نميدونم .


اونایی كه متن ویدا رو ترجیح می‌دادن لابد مترجم‌ندیده بودن
دوماً واقعاً شما متن ویدا رو به متن سمیّه ترجیح می‌دی؟
اون ترجمه ای كه ویدا كرده در حدّ اتل متل توتوله اس
اگه شما ها اونقدر ادبیاتتون ضعیفه كه اینو نمی‌فهمید خب برید ویدا بخونید من كه حرفی ندارم
من فكر كردم شما افراد باهوشی هستین برای همین وظیفه‌ی خودم دونستم تا راه بهتر رو بهتون نشون بدم. حالا این جوریه این گوی و این میدان:
هر گلی زدی به سر كچل ویدا زدی
a-hpotter
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۲۱:۴۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۲۱:۴۴
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۹
از: مغازه شوخی ویزلی ها
پیام: 32
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
نقل قول:
هوم ملت گرامی این از طرف نشر زهره نبوده و از طرف سردبیر سایت آکادمی فانتزی بوده یک

مثل اینکه همین سایت مسخره داره برای ترجمه ی خانم گنجی تبلیغ می کنه ها بعدم اگه راس میگن ترجمه ی گنجی رو تصحیح کنن
تازه همین ابلها(همین سایته)ور داشتن تو خبر جدیدشونگفتن:حالا که " انتشارات تندیس حق کپی رایت داستان رو گرفتهوسایت جی کی رولینگ دیروز به روز رسانی شد و مشخص شد که نشر کتابسرای تندیس در لیست ترجمه های مجاز سایت خانم رولینگ قرار دارد.
دیگه چیزی برا گفتن ندارم
درباره ی حرفای بدم معذرت میخوام
Cedric_diggory
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۹:۲۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۶ ۱۴:۰۱
عضویت از: ۱۳۸۴/۵/۱۷
از: لندن.میدان گریمولد.شماره ی 12
پیام: 27
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
با با جان الان خانم ویدا اسلامیه راحت نشسته تو خونش داره به پولش میرسه اون وقت شما دارین همدیگه رو پاره پوره میکنید.آرام باشید عزیزان
ghoghi
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۸:۳۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۸:۳۹
عضویت از: ۱۳۸۳/۲/۸
از: در کنار دمبول
پیام: 911
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
خيلي ببخشيد سايت رولينگ ديروز ويرايش شده و تنها چيزي که اضافه شده نشر تنديس بوده و کاملا واضحه که هيچ نظارتي رو کتاب ها نداره سايت رولينگ ويدا خودش کتاب رو تغيير ميده حذف ميکنه عمرا اگه بزارن در اين حالت کتاب اجازه داشته باشه نمونه اش همون فصل چهارده که صحبت راجبش ممنوعه اگه اون قسمت که يکي از قسمت هاي مهم کتابه روينگ نميذاشتن اون قسمت حذف شه پس 100% هيچ نظارتي رو کتاب خوانوم اسلاميه نشده و فقط پول باعث شده تو اون ليست قرار بگيره...بنده بر خلاف ميلم مجبور شدم و مال ويدا رو بخرم بخونم چون يه عده که خريدن گفتن چرته يه عده مي گن ما 8 دفه خونديم به هر حال من کتاب رو بخونم بعد مي تونم نظر بدم....اين پست من تو يه تاپيک بود کپي کردم بدونيد...
دقيقا بريد همون جا پايين صفحه سايت ديروز ويرايش شده و تنها ويرايش اضافه شده کتاب سراي تنديس بوده
پس هر اتهامي که تا دو روز پيش به ويدا وارد شده درست بوده و تا 2 روز پيش اين کاري کلاه برداري بوده از امروز مي تونيد بگيد که راس گفته...به جاي اين همه پولي که بره به رولينگ بده مي تونيست يه کم به وزارت ارشاد بده و کتاب رو خيلي درست حسابي بيرون بده ولي همين طور که از فاميلش پيداست آسلاميه است ايشون کتاب رو در جهات آسلامي بيرون داده...من مي ترسم تو کتاب 7 هرميون چادر بپوشه
negin_ata
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۶:۳۳  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۶:۳۳
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۳۱
از: کوچه ی ناکترن
پیام: 139
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
این کارا زشته نمی خواین تموم کنید خجالت بکشید از شما انتظار نداشتم واقعا که گند همه چیز رو در می یارید هر چیزی حدی داره
فرد ويزلي
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۵:۴۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۵:۴۲
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۲۳
از: بارو
پیام: 271
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
دوما من اسم انتشارات تنديس رو تو سايت رولينگ ديدم اينكه دليل نمي شه ويدا خوب ترجمه كنه...
فرد ويزلي
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۵:۳۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۵:۳۷
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۲۳
از: بارو
پیام: 271
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
50cent m برو دو تا كتاب بخون (باهالو)اينجوري نمي نويسند اينجوري مي نويسند با حال
بي سواد ...
50cent m
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۵:۲۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۵:۲۴
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۹
از: نیویورک
پیام: 63
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
راستی این نظر آخری نگین خیلی باهال بود مشقاتو نوشتی
50cent m
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۵:۱۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۵:۱۸
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۹
از: نیویورک
پیام: 63
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
تو کی هستی که بخوای توهین کونی بد بخت فهمیدی بعدم نگین هیچ عقده یی نیست عقده ای تو هستی که جنبه نداری نکه می ترسی ترجمه گنجی رو توقیف کنن ها
negin_ata
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۴:۵۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۵:۰۲
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۳۱
از: کوچه ی ناکترن
پیام: 139
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
وای خدا جونم تو چه قدر با نمکی محض اطلاعت بگم من با کارا گاه صحبت کردم و مشکلش حل شد چون همه بی احترامی میکنن تو هم باید بی احترامی کنی چه عقل و درایتی داری تو خیلی فهمیده ای من به وجودت افتخار می کنم همون بهتر بری درباره ی ویدا خاله زنک بازی در بیاری .تاب بازی کنی مشقات رو خوب بنویسی و قول بدی دختر خوبی باشی منم به مناسبت ضایع شدن همه ی اونا یی که می گفتن ویدا دروغ می گه سوت میزنم اگه دیگه دعوا رو ول نکنی خودت میدونی یه بار دیگه هم گفتم پاتو از گلیمت دراز تر نکن من دعوایی ندارم بچسب به کار خودت.
50cent m
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۳:۳۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۳:۴۱
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۹
از: نیویورک
پیام: 63
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
برین ببینینو اینقدر ویدا رو مسخره نکنین
flor
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۳:۱۱  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۳:۱۱
عضویت از: ۱۳۸۳/۹/۱۰
از: بالای برج ایفل
پیام: 221
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
افرادی محترمی که به طرفداران ترجمه ویدا وانتشارات تندیس توهین کردن لطفا به سایت رولینگ برین ودیگه دیگران را به کلاه برداری ودروغ گویی متهم نکنین! با توجه به قانون کپی رایت تمام انتشارات دیگه بجز تندیس کار خلاف قانون انجام میدن!
http://www.jkrowling.com/textonly/links_publishers.cfm
ashkan
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۱:۰۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۱۱:۰۰
عضویت از: ۱۳۸۲/۱۱/۲۸
از: تهران
پیام: 3
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
حالا برين به سايت زير تا متوجه بشيد کي ناشر هري پاتر تو ايرانه|
http://www.fantasy-academy.org/news.php?extend.207
dani-daniel
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۵:۵۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۶:۰۶
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۲۹
از: هاگوارتز
پیام: 443
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
نگین بهتره حرف نزنی من با کاراگاه موافقم و این تو هستی که چیزی نمیفهمی میاینظر میدی وقتی هنوز نمیدوی دعوا سره چیه نپر وسط باشه کوچولو؟بعدشم تو عمرم ادمی به عقده ی تو ندیدم که انقدر از خودش تعریف کنه

بعدش وقتی اینجا دارن همه به هم توهین میکنن چرا من نکنم؟و باید عذر بخوام؟از اون اول قصدم این نبود توهین کنم اما میبینم که واقعا باید توهین کرد .
دارکلرد
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۳:۲۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۳:۴۰
عضویت از: ۱۳۸۲/۱۰/۱۶
از: پیش دافای ارزشی
پیام: 821
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
من واقعا متاسفم از نظرات تند دوستانی مثل شاهزاده نیمه اصیل(خالص یا دورگه؟!) ... اینکه ایشون میگن طرفداران خانم اسلامیه باید از سایت برن اصلا درست نیست....

من به سایت خانم رولینگ سر زدم و بله انتشارات تندیس مجوز لازمه رو گرفته که جدا باعث تعجب من شده ! غیر از قدرت مالی باور نکردنی نشر تندیس! باید بگم که واقعا نمی دونم اون سختگیری های وحشتناکی که روی ترجمه های زبان های دیگه مثل روسی ( که شش ماه طول کشیده بود) اعمال شده توی زبان فارسی کجا رفته!
این لینک رو برین و در قسمت ایران می بینید
http://www.jkrowling.com/textonly/links_publishers.cfm

به هر حال این چیز خاصی رو ثابت نمی کنه و هنوز هم میشه خیلی ترجمه های بهتری از هری پاتر ارائه داد...
من سعی می کنم با سایت خانم رولینگ مکاتبه کنم اطلاعات دقیقتری از پروسه گرفتن این گواهینامه به دست بیارم
==========
ویرایش:
سایت دیروز به روز رسانی شده و نشر تندیس یکی از معدود ویرایش های سایت بوده! یعنی به نوعی سایت فقط برای اضافه کردن این مطلب ویرایش شده که نشان از این میده که لیسانس دقیقا بعد از ترجمه و کاملا سریع! گرفته شده
50cent m
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۰:۴۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۰:۴۲
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۹
از: نیویورک
پیام: 63
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
دعوارو دیگه ببندین
50cent m
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۰:۴۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۰:۴۲
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۹
از: نیویورک
پیام: 63
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
دعوارو دیگه ببندین
50cent m
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۰:۳۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۵ ۰:۳۰
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۹
از: نیویورک
پیام: 63
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
به نظر من دیگه دعوا رو ختم بدیم ولی......................اما ................ دیگر
avisaa
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۲۲:۱۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۲۲:۱۵
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۴
از:
پیام: 12
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
خجالت نميكشين تهمت مي زنين؟ بريد سايت رسمي جي كي رولينگ رو ببينيد :www.jkrowling.com تو قسمت لينكز بعد پابليشر ليست تمام ناشراني كه تحت ليسانس انتشارات اصلي ان كتاب چاب كردن هست. كتابسراي تنديس قانونا نماينده اون هاس و من مطمئنم كه اونا ترجمه رو بازرسي كردن و چون شايستگيش رو داشته حاضر به دادن ليسانس شدن. ازطرفي اونايي كه با اون شعر يا با اون جمله ي جان نثارم مالي مشكل دارند به شخصيت گوينده ي اون ها هم توجه كنند . به نظر خود من خانم اسلاميه شخصيت افراد رو با انتخاب لحن مناسب به خوبي نشون مي ده و براي همه از يك نوع لحن استفاده نمي كنه . يه مسئله ي ديگه . من خودم با يك سري افراد تو رنج سني 30-50 برخورد داشتم كه هري پاتر خون بودن و ترجمه ي اسلاميه رو مي پسنديدند . اون ها فكر نمي كردن كه اين ترجمه بچه گانه است ! من شخصا ايرادات كمتري در متن خانم اسلاميه نسبت به خانم گنجي مي بينم و در ترجمه ي خانم گنجي مشكلات كمي ديده نمي شه . ببينيد من وقت اون رو ندارم كه همه ي موارد رو ذكر كنم ولي براي مثال اين جمله كمي عجيب نيست؟‌:
تلالوي نوري سبز و صداي واقي و روباه به پشت روي زمين افتاد . مرده.
از تكرار سه باره ي و كه بگذريم اون جمله ي اخر(مرده) كه فعلش هم بي دليل حذف شده كمي ناجور به نظر نمي رسه ؟ يا اگه اون جمله نيست صفته اون نقطه اونجا چيكارست؟ حالا نقطه رو بي خيال اون صفت اون جا؟ ( البته اون صفته فقط از نظر دستوري جاش غلطه )
حالا جمله ي اسلاميه :
پرتو نور سبز رنگي پديدار شد صداي زوزه اي به گوش رسيد و روباه بي جان دراز به دراز بر روي زمين افتاد.
به هر حال از مقايسه جمله به جمله چيزهاي زيادي دستگير ادم مي شود . من كه خودم اسلاميه رو ترجيح ميدم شما رو نميدونم .
azh
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۱۸:۴۱  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۱۸:۴۱
عضویت از: ۱۳۸۴/۳/۸
از: پناهگاه
پیام: 4
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
من هم پیشنهاد می کنم کتاب را نخرین چون قیمتش نسبت به بقیه بالا تره و ترجمه ایشون هم همچی چنگی به دل نمی زنه مهم مضمون کتابه که آقای نوراللهی هم رسوندن در هر صورت از ما گفتن از شما هم نشنیدن این کتابسرای تندیس هم خوب توی کف کی زاره
آرتميس
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۱۷:۳۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۱۷:۳۶
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۸
از: ...
پیام: 32
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
evil جدا كه مثالت در مورد بچه هاي اول دبستان باحال و به جا و جالب بود.دمت گرم.باهات موافقم
evil
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۱۷:۲۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۱۷:۲۸
عضویت از: ۱۳۸۴/۲/۲
از: قبرستان ليتل هنگلتون
پیام: 55
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
بچه ها من واقعا برايتان متاسفم!يعني طرفداري از چند مترجم اين قدر مهم است كه سر و كله ي همديگر را بشكنيد و صميميت تان را از بين ببريد؟خوب هركسي هر ترجمه اي را كه دوست دارد بخواند و به عقايد ديگران و نظرات انها هم احترام بگذارد.من هم طرفدار ويدا هستم ولي اين را هم مي گويم كه اين كتابش يك كمي بد ترجمه شده البته از مال گنجي بهتر بود.در هر صورت فرد ويزلي يك چيزي گفت شما ديگر شلوغش نكنيد.باز هم مي گويم اين چيز مهمي نيست كه داريد خودتان را حلق اويز مي كنيد رفتارتان مال بچه هاي اول دبستان است كه به بچه هاي كلاس هاي ديگر مي گويند معلم ما قشنگتر است دلت اب!
negin_ata
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۱۲:۴۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۱۴:۴۵
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۳۱
از: کوچه ی ناکترن
پیام: 139
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
بس کن دیگه اگه حرف دهنتو نفهمی میدونم باهات چی کار کنم مگه من با تو شوخی دارم بچسب به زندگی خودت از راه برسه یه چیزی بهم بگه فهمیدی
negin_ata
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۱۲:۲۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۱۲:۲۹
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۳۱
از: کوچه ی ناکترن
پیام: 139
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
شما حرف دهنت رو نمی فهمی و اصلا نفهمیدی من چی گفتم انتظار بیشتر از این نداشتم و دیدی که خلافش ثابت نشد شما رفتارتون بچگانست و هنوز نمی تونید با زبون بحث کنید و همه چیز رو به توهین می کشونید رفتارتون بی شرمانست همون طور که از متن هایی که از قسمت های بالاتر خوندم انتظار بیشتر از این نمی کشیدم.شخصیت شما از نوع نگارش شما مشخص می شه.این که بفهمی جواب حرف رو با حرف میدن نه توهین باور کن مطمئن هستم یک کلمه از حرف های من رو نفهمیدی
negin_ata
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۱۲:۲۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۱۲:۲۰
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۳۱
از: کوچه ی ناکترن
پیام: 139
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
من خودم هم نفهمیدم دعوا سر چیه مثلا اومدم تموم کنم این بحث بی مزرو خودم طرف دعوا شدم از همتون معذرت می خوام اینجا یکی دو نفر تند رو داریم که اصلا به حرف گوش نمی دن فقط جواب میدن
negin_ata
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۱۲:۱۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۱۲:۱۷
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۳۱
از: کوچه ی ناکترن
پیام: 139
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
عزیزم من که گفتم با شما حرفی ندارم چیزها یی برای شما مهمه که برای من ارزشی نداره بس بهتره سفسطه نکنی من با شما دعوایی ندارم چون مثل شما دنبال حرف زدن های بی نتیجه نیستم اون حرف رو هم برای این زدم که شما مبنای شعور هر کس رو از زمان عضویت در سایت میدونستید و به جواب بچه ها باز هم همون حرف ها رو تکرار می کردید و می کنید.که از دیده من با چشم و گوش بسته دارید عمل میکنید که نشان دهنده ی جهل شماست نه سن شما باز برای خودم متا سفم که وقتم تلف شد من سعی داشتم دعوا تموم شه مثل اینکه شما دنبال شر هستید من حرف دیگه ای با شما ندارم.
samatnt
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۱۰:۵۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۱۰:۵۲
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۱
از: از جهندم سياه همسادتونم نمي شناسي؟؟؟؟؟؟
پیام: 998
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
من نفهميدم سر چي دعوا مي كنيد هنوز
50cent m
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۹:۵۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۹:۵۰
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۹
از: نیویورک
پیام: 63
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
1.خیلی داری تند میری
2.بسیار پر مدعا
3.کاملآ حق با نگین
4.اگر سایت با نشر زهر همکاری می کنه پس چرا بچه ها دارن زحمت ترجمه میکشن
5.بنده خدا اگه اونا شکایت کنن که نونشون آجر می شه
پس به نفشونه که شکایت نکن
6.یادت باشه به هیچ مترجمی توهین نکنی مواظب حرف زدنت باش
ghoghi
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۳:۲۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۴ ۳:۳۶
عضویت از: ۱۳۸۳/۲/۸
از: در کنار دمبول
پیام: 911
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
آخ بميرم برات مادر بزرگ نگين...به سن قانوني رسيده...اين خودش طرز فکر يکي از طرفداراي ويداست...سن قانوني ...شما بزرگي رو تو سن مي بيني؟!!من تو عقل مي بينم...واين قضيه نشون دنده عقل بزرگ شده شماست!!!... :-D...واين امر تا زماني صحت داره که خلافش ثابت بشه...يا مثلا اين که شما 10% از من از فيلم کتاب نمي دوني...اينم نشونه يکي از همون عقل هاست...شما منو از کجا ديدي؟!!...تا حالا با من تو سايت ارتباط داشتي...شما برو تو سايت پيام امروز...آي ار ويزارد يا همين جا رو اسمم کليک کني بري امضام رو ببيني تو اون ادرسي که تو امضام هست بري متوجه مي شي ...خانوم نگين شما از همون پست اولي که اينجا زدي معلوم بود که بچه اي براي همين بنده جواب ندادم(:mama: )...الانم از بيکاري ديدم ديگه کاري نيست اومدم اينجاجواب بدم...راجب اون صفحه کتاب که نوشته:
امتیاز ترجمه و نشر این کتاب به زبان فارسی از طرف نویسنده به کتاب سرای تندیس واگذار شده است. هر گونه استفاده از این ترجمه منوط به مجوز ناشر می باشد...
کل نشر تنديس زندگيشون رو بفروشن هرکاري کنن 4 ميليارد در نمياد...حتي کتاب ها رو هم بفروشن 4 ميليارد نميشه و واقعا بايد متشکر باشه که مترجم هاي ديگه ازش شکايت نکردن...

اين اخري کي بود...جالبه چه قدر به ما پول دادن...ما اومديم تو سايت خودمون داريم از مترجم و نشري که با اين سايت همکاري مي کنه دفاع مي کنيم...اين حق ماست...و اين وصله بيشتر به کسايي مي چسبه که الان اومدن از ويدا دفاع مي کنند...در هر صورت شما چه بخوايد نخوايد اين سايت با نشر زهره همکاري مي کنه...پس شما اگه مي خوايد از ويدا طرفداري کنيد...يه دفه هم گفتم...بفرماييد تو اين سايت نمونيد...طرفدار ويدا هم هستيد بيايد و ساکت و بي سر و صدا فعاليت مفيد داشته باشيد و از بقيه هم مي خوام انرژي خودشون رو تلف نکنن...بزارن به سن قانوني برسن بعد بيان تلف کنن

در ضمن مسائل سياسي رو به سايت نکشونيد خانوم نگين...ولي شما خيلي رفتارتون بيشتر شبيه رفتار خودتون و دار دستتونه...مثال شما اون عده اي هستن که ميريزن تو خيابون و شعار ميدن...با چشم و گوش بسته به معني شعار توجه نمي کنن فقز بايد بگن...ببينن اون يارويي که پشت بلند گو حرف مي زنه چي مي گه اون ها هم بگن مثل شما که الان قرص ويدا خوردي...به قول بچه ها گفتني ويدا ترکوندي هي مي گه ويدا
my love is just daniel
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۳:۰۳  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۳:۰۳
عضویت از: ۱۳۸۳/۹/۵
از: london
پیام: 147
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
چقدر بهتون پول می دن که از مترجم ها طرفداری کنید
بابا بسته دیگه.
در ضمن خانم هلنا گرنجر ما از کجا بدونیم شاید شما هم تازه با هری پاتر آشنا شدید و بعد فوری اومدید عضو جادوگران شدید؟
اینم یک سواله!
negin_ata
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۲:۳۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۲:۳۹
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۳۱
از: کوچه ی ناکترن
پیام: 139
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
عزیزه دلم باید بگم من از گرما افتادم حداقل تا حالا 8 بار دوره کردم(البته به جز فصل هایی که گاهی اوقات هوس خوندنشون به سرم میزد) تازه این تنها ترجمه های ویدا بود که هنوز هم برام تکراری نشده من ترجمهی باقی مترجم ها رو هم خوندم) و برای تسلط به کتاب اخر هم یه دوره به دوره هام اضافه کن گویا شما خیلی گرمی که هنوز نفهمیدی چه جور نثری رو می بسندی و از یه شاخه به یه شاخه دیگه می بری
لگولاس
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۱:۵۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۱:۵۶
عضویت از: ۱۳۸۳/۱۱/۲
از: سیاه بیشه شمالی
پیام: 176
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
آقا جدا از همه این چیزا من هنوز توی کف این جمله ام...

" توجه : امتیاز ترجمه و نشر این کتاب به زبان فارسی از طرف نویسنده به کتاب سرای تندیس واگذار شده است. هر گونه استفاده از این ترجمه منوط به مجوز ناشر می باشد... "
واقعا" این دیگه همه چیز را می گه ... اینا دیگه خیلی دودره باز اند...همه کسانی که می گید ویدا خوبه من هم اولا که فقط ویدایی بودم و 4 کتاب اول را با ویدا خوندم...ولی حالا که یکم سابقه دار شدم تازه می فهمم که چه کلاهی سرم رفته شما هم الان بدنتون گرمه بعدا" متوجه می شید...
negin_ata
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۱:۵۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۱:۵۵
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۳۱
از: کوچه ی ناکترن
پیام: 139
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
راستی از بحث کردن با شما باید برهیز کرد چون از طرز تفکر و نوع بر خورد شما می شه فهمید که به سن قانونی نرسیدید.این امر تا زمانی صحت داره که خلافش ثابت بشه
50cent m
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۱:۵۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۱:۵۰
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۹
از: نیویورک
پیام: 63
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
یادت باشه خودت شروع کردی
negin_ata
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۱:۲۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۱:۳۰
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۳۱
از: کوچه ی ناکترن
پیام: 139
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
اقای Medivh شما خودتون رو ناراحت نکنید همیشه کسانی زیاد حرف می زنند که چیزی نیستند دریا هر چه عمیق تر ارام تر.
فرد ويزلي
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۰:۵۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۰:۵۶
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۲۳
از: بارو
پیام: 271
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
آقا ديگه تمومش كنيد...
Ivana
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۰:۵۱  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۰:۵۱
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۳۱
از: تالار خصوصی گریفیندور!
پیام: 246
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
امپراطور تاریکی به نظر شما این نقد عادلانه ست؟!

من خیلی کسایی رو هم دیدم که به ویدا اسلامیه فحش دادن و گفتن مزخرفه و چرته و ویدا باید بوق بزنه و اتل متل توتوله ترجمه کنه. بس نیست؟!
50cent m
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۰:۴۳  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۰:۴۳
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۹
از: نیویورک
پیام: 63
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
کارگاه ققنوس باید بگم عضو شدن در این سایت هیچ ربطی به هری پاتریست بودن نداره کاملآ حق با Nasrin_Jonquil
هست اینو همیشه یادت باشه پیشکسوت
50cent m
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۰:۳۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۲۰:۳۲
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۹
از: نیویورک
پیام: 63
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
1.آقایونی که می گی کاربری من رو میگیرن مگه اینجا برای نظر دادن نیست پس مگه دلیلی داره بعد بازم میگم من حدود 2 هفته هست با سایت شما آشنا شدم 1 هفته هم هست عضو شدم قبل از اینکه هم بیام تو سایت جادوگران حدود 4 ساله کتاب های هری پاتر دیدمو خریدم پس زیاد به خودتون نگیرین فلالنی اقدر میدونه فلانی ایقدر بعدم به قول یکی از از اعضا خانم شما می گی نمی خوام توهین کونم چپ راست داری چرت و پرت می گی لطفآ دیگه هم پستتون رو به رخ اعضای جدید نکشید فهمیدید
Arian
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۱۷:۲۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۱۷:۲۵
عضویت از: ۱۳۸۴/۵/۲۷
از: همينجا !
پیام: 4
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
گاراگاه مثل اینکه خیلی خوشحالی که تو این سایت قدیمی هستی...
من حاضرم باهات شرط ببندم تو 10% اطلاعات منو در مورد کتاب و فیلم و نویسنده یا هر چیز دیگه از هری پاترو نداری (البته منظورم فقط کاراگاه بود کسی ناراحت نشه )
negin_ata
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۱۴:۳۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۱۴:۳۰
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۳۱
از: کوچه ی ناکترن
پیام: 139
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
خوب نخبگانه عزیز باید خدمتتون عرض کنم بله من تازه این سایت رو دیدم و خوشحال بودم یکسری افراد که شعور مطالعه و بحث ازاد رو دارن اینجا هستند ولی متاسفانه متوجه شدم که شما یک مشت ادم بی جنبه و حقیقتا بی عقل هستید که صد البته دست برورده ی همین جمهوری اسلامی هستید حقا که خوب تربیتتون کردن.متاسفانه من بر عکس شما مطالعاتم محدود به هری باتر نیست واز این که می بینم که معیار شما برای احترام گذاشتن افراد به تاریخ عضویتشون در این سایت هست بیشتر به حماقت شما اطمینان بیدا میکنم.با کمال افتخار اعلام میکنم حاضر به بحث کردن با کسی نیستم که میزان مطالعه و شعور اجتماییش کمتر از من هست و باید به همه ی این افراد بگم که حداقل کمی عمیق تر این کتاب رو می خوندید که درس اصلی این کتاب رو یاد بگیرید تا شخصیتی مثل مرگ خوارهای متعصب که از عقل دور شدند برای قدرت و روندن جادوگر های مشنگ تبار برای خون نا باکشون رو از خودتون نشون نمی دادین.و نکته ی بعدی اینه که من مثل شما در هر بحثی ابراز عقیده نمی کنم مگر اینکه اون بحث شایان تفکر باشه به شما توصیه می کنم (هلنا گرنجر,) در حضور جمع از رفتار بی شرمانتون عذر خواهی کنید . Medivh و 50cent m از شما ممنونم .
ghoghi
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۵:۲۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۵:۲۶
عضویت از: ۱۳۸۳/۲/۸
از: در کنار دمبول
پیام: 911
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
عرضم به حضورتون که...اگه شما 7 سال هري پاتريستي...ميبيني که کسايي که تو اين سايت قديمي و پيشکسوتن...از بزرگ تا کوچيک همه هميدن ديگه حالا شما که 7 سال هري پاتريستي و تازه اومدي تو جادوگران...با عرض پوزش از مديران...هري بفرما بيرون همون جايي که 7 سال پيش به هري پاتر رسيدي...شما به جاي دعوا مي توني بري تو سايت وزين زير آبيوس نقد اي بزرگتر هاتو بخوني ببيني اونا چي گفتن بعد اينجا بياي دعوا راه بندازي به هر صورت مي بيني قديمي هاي سايت همه طرفدار خانوم گنجي هم در حقيقت اين شماييد که با سايت جادوگران هم زيستي نداريد...پس مي تونيد بريد و هيشکي هم نارحت نميشه راه باز جاده دراز در ضمن جادوگران مطعلق به نشر زهره نيست ولي همکاري مي کنه خودت که ديدي باشي ترجمه آقاي کياني مقدم هم تو سايت بود...اون موقعه اي که 3 ماه پيش تو اين سايت کلي بحث شد شما که نبودي...من به شخصه قانع شدم نمي دونم تاپيک ويدا اسلانيه هست يا نه ولي بهتره بخونيد...اگه هست نقد هاي آبرفورث دامبلدور رو بخون...من خودم به شخصه قانع شدم
dani-daniel
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۳:۱۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۳:۲۲
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۲۹
از: هاگوارتز
پیام: 443
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
half-blood prince و کاراگاه ققنوس مرسی من دقیقا منظورم همون بودو Nasrin_Jonquil کسی که مجبورت نکرده کاری رو که دوست نداری بکنی(سمیرو رو بخری) انقدر حرص نخور ببینم کسی مجبورت کرده؟و در ضمن کسی اینجا افه نذاشت فعلا که خودت داری اینکارو میکنی من و کاراگاه فقط حرفمونو زدیم
jonquil
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۳:۰۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۳:۰۹
عضویت از: ۱۳۸۴/۲/۳۱
از: تورنتو ,Toronto
پیام: 163
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
کارگاه ققنوس باید بگم عضو شدن در این سایت هیچ ربطی به هری پاتریست بودن نداره من خودم 7_6 ساله که کتاب های هری پاتر رو می خونم وقتی هم که کتاب رو می خوندم می دونستم نویسنده اش کیه و چی می خونم پس واسه من خیلی افه نذار بعدشم من عقلم می رسه که کی خوبه کی بده خودم می دونم کی رو انتخاب کنم
دارکلرد
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۱:۳۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۱:۳۸
عضویت از: ۱۳۸۲/۱۰/۱۶
از: پیش دافای ارزشی
پیام: 821
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
دوستان عزیز... شنودگان گرامی... میهمانان و عزیزان استخدام شده از طرف نشر تندیس برای فحش دادن و غیره!

ببینید دوستان من... غیر از فایل صوتی شعر فیش فیشو مار نازنین که جدا نباید گذاشته می شد و کاملا با اصول امانتداری کاری مغایرت داشت . در نقدی که گذاشته شده هیچ گونه اشکالی وارد نیست و نقد مذکور از نظر فنی کاملا " صحیح " می باشد. اینکه شما چه برداشتی از نقد مذکور می کنید به عهده خودتون هستش و سایت آکادمی در نظر داره تمام ترجمه ها و صد البته ترجمه خانم گنجی رو هم با دقت تمام نقد کنه...

در مورد فرم پیش خرید هم جناب دکتر حسین زاده مدیریت محترم نشر زهره از دوستان قدیمی ما در سایت بعد هفتم هستند و اینکه ما برای کمک به ایشون فرم پیش خرید بذاریم اصلا عجیب نیستش.

من اینجا یه نکته ای رو ذکر کنم و اونکه ما حتی یک کلمه هم از ترجمه خانم گنجی تعریف نکردیم و بلکه ترجمه ایشون از حدود سه ماه پیش زیر شدیدترین انتقادات قرار داره و اگه فقط اسم ایشون سمیه گنجی نبود و ویدا اسلامیه بود عمرا همچین نقدی از ایشون نمیشد! هنوز هم کار ترجمه ایشون در نقدی دائمی هستش و از نظرات دوستان توی کتاب کاملا داره استفاده میشه و توی ترجمه مسلما تاثیرگذار خواهد بود.

نکته دوم. مجله وزین چهلچراغ خیلی بهتر و دقیق اشکالات کتاب رو گرفته بود اونم خیلی وقت پیش, فقط چون چهلچراغ بود چیزی بهش گفته نشد. چرا آکادمی فانتزی حق نقد نداره؟

نکته سوم. ما هیچ وقت به شخص خانم ویدا اسلامیه توهینی خدای نکرده نکردیم و فقط کار ترجمه ایشون رو نقد کردیم و این حق مسلم ماست که نظرمون رو بیان کنیم همینطوری که خیلی از دوستانی که ترجمه خانم گنجی رو نمی پسندند با حرارت مشغول دفاع هستند.

ما هیچ گونه دشمنی ای با نشر تندیس نداریم, حتی الان که دروغ شاخدار جدیدی سر هم کرده ... ولی نقد عاقلانه حق ماست و اگه گرفتن اشکال های کاملا مشهود ترجمه خانم اسلامیه اینقدر شیفته گان دلخسته کار ایشون رو آزرده کرده من به این دوستان این مژده رو بدم که آزردگی هاشون بیشتر خواهد شد. چون مبحث شیرین بحث و بررسی روی ترجمه های موجود هری پاتر تازه در سایت آکادمی شروع شده....

پایدار باشید
ghoghi
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۱:۳۳  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۱:۳۳
عضویت از: ۱۳۸۳/۲/۸
از: در کنار دمبول
پیام: 911
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
فکر کنم منظر هلنا از تعداد پست اينه که چرا اعضاي قديمي سايت فهميدن کي چه جوري مي نويسه...بعد شما که 2 روزه هري پاتريست شديد اومديد طرفداري ويدا رو مي کنيد...شما هايي که کتاب رو وقتي خرديد نمي دونستيد کتاب رو جي کي رولينگ نوشته... البته منم اون موقعه اي که تازه هري پاتريست شدم فکر مي کردم ويدا خوبه ولي خود من از کتاب 4 به بعد .يدا نخوندم چون خيلي زود فهميدم چرت نوشته...در ضمن انقد ارزش تو سر هم زدن نداره که بزاريد اينا به راه خودشون ادامه بدن برن ويدا بخونن و به خودشون افتخار کنن من حتي راجب ويدا تحقيق هم نکردم شنيدم کتابش جلدي 4 هزار تمنه...بچه گير آورده...
6 هزار تومن بده با 30درصد تخفيف بهترين ترجمه رو بگير...مگه حالم بده اين ويدا با اين سنش سر من کلاه بزاره
my love is just daniel
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۰:۱۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۰:۱۷
عضویت از: ۱۳۸۳/۹/۵
از: london
پیام: 147
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
دقیقا همین طوره.من همیشه مجلشو می خرم.1 بار هم اسمم در مجاه چاپ شد.همیشه درباره ی هری پاتر می نویسه.
Cedric_diggory
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۰:۱۱  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۳ ۰:۱۱
عضویت از: ۱۳۸۴/۵/۱۷
از: لندن.میدان گریمولد.شماره ی 12
پیام: 27
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
باید خدمتتون عرض کنم که مجله دنیای تصویر که یکی از بی نظیر ترین مجلات سینمایی است در یکی از شماره هایش با یک بحث طولانی در مورد ترجمه گرها و با نتیجه گیری بحث مشخص کرد که ترجمه خانم ویدا اسلامیه بهترین ترجمه بین همه ی ترجمه ها است.در ضمن این مجله شماره های زیادی را به هری پاتر اختصاص داده که همه ی بحث های ان کامل و دقیق است.
my love is just daniel
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۲۳:۴۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۲۳:۵۵
عضویت از: ۱۳۸۳/۹/۵
از: london
پیام: 147
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
آقای half_blood prince اول از همه باید بگم که من دخترم
دوم شما هم مثل اینکه متوجه منظور من نشدید.من خوب شاید تازه 1 سال هم نشده که با این سایت آشنا شدم.این دلیل نمی شه که من هری پاتر و نمی شناسم.مگه هر کی که پستش بیشتر هری پاتر و بیشتر می شناسه ؟خوب شاید از خانم هلنا گرنجر بیشتر نباشم اما از اون کمتر هم نیستم.اندازه ی اون هم هری پاتر و می شناسم.همچنین در رابطه با هنر پیشه ها هم زیاد می دونم.پس بهتره به این بحث خاتمه بدیم.
لگولاس
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۲۱:۴۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۲۱:۵۲
عضویت از: ۱۳۸۳/۱۱/۲
از: سیاه بیشه شمالی
پیام: 176
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
فرد جان من هم باهات موافقم ولی دیگه نه اینقدر افتضاح ... ترجمه های ویدا بیشتر برای کودکان هست البته توهین نشه ها... یعنی PG 13 داره دیگه خودتون می دونید...من که ترجمه نشر ناهید را خوندم خیلی هم خوب بود و با ترجمه های اینترنتی هم سانسورهایش را در میاریم...دیگه رله است...
در ضمن چقدر پیام دادید بابا یک ساعت طول کشید این صغحه را بالا بیارم...
فرد ويزلي
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۲۱:۱۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۲۱:۱۰
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۲۳
از: بارو
پیام: 271
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
اول اينكه باهات كا ملا موافقمhalf-blood prince
اصلا هم بي ادب نيستي...
دوم اينكه evil حرف دهنتو بفهم خودشون به هم پريدند
من فقط توصيه كردم كتاب مضخرفو نخرين...
سوم اينكه اين ويداهه ترجمش افتضاحه و همين طور كه بعضي دوستان اشاره كردن نثر اين زن خيلي بچه گونه است...به طوري كه هركي ندونه فكر مي كنه كتاب هري پاتر مال بچه هاست... :rant مخصوصا اون شعر كه حالمو مي گيره حالا نكته ي جالب اينجاست
يكي به خانوم اسلاميه بگه كه شما كه مي خواستي
با اين نثر ترجمه كني ديگه اين جملت مال چي بود:
نقل قول:
دامبلدور: مالي جان نثارم.
نه از اين نه از اون شعر مسخره...
چهارم اينكه يك نفر با نام فرد ويزلي پيغام زده بهش هشدار مي دم يا اينكه شناستو تغيير مي دي يا مي دم لو لو بخورتت...
مورفین گونت
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۸:۰۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۸:۰۶
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۲
از: خانه ی گونت
پیام: 12
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
Nasrin_Jonquil راست ميگه بعد از اينكه كتاب به خاطر ترجمه خوب ويدا اسلاميه زياد فروش كرد يه دفعه همه مترجم شدن! به قول خود خانم اسلامیه زمانی که ایشان هری پاترو ترجمه می کردند اینهایی که الان زبون درازی می کنند خواب بودند.خانم اسلامیه بهترین مترجمه.
حتما ترجمشو بخرید
فرد ویزلی
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۶:۵۱  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۶:۵۱
عضویت از: ۱۳۸۳/۵/۱۳
از: کوچه دیاگون - مغازه جیب بر های جادویی ویزلی
پیام: 185
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
من تصمیم گرفته بودم که پست نزنم ولی نتونستم .

اولا که یکی به اسم فرد ویزلی چند جا پست زده که من نیستم . پس اگه توهینی به کسی با شناسه فرد ویزلی شده من اون فرد ویزلی نیستم .

دوم اینکه ، نه با کار زیرابیوس (به قول بعضیا آکادمی ژانر فانتزی) حال کردم نه با ترجمه ویدا اسلامیه

ترجمه ویدا اسلامیه به نظر من ضربه ی شدیدی به هری پاتر تو ایران وارد کرده . چرا ؟ چون نثرشون خیلی بچگانست ، خانم اسلامیه هیچ تعصبی نسبت به هری پاتر ندارن و توجه نمیکنن که چقدر مفهوم نوشته رو درست برسونن ، به نظر من مترجم هری پاتر یکی از ویژگی هاش قبل از هر چیز باید هری پاتریست باشه .ایشون داستان رو طوری ترجمه کرده که فقط برای گروه سنی نوجوانان مناسبه . این ترجمه آنقدر تاثیر بد روی مردم داشته که چند نفر هری پاتر رو با ماجراهای تن تن مقایسه کردن ، من یکی که خونم داشت به جوش میومد . و مقسر هم فقط ترجمه بد ویدا اسلامیه هست

کتاب شش توسط ویدا طوری ترجمه شده که وحشت خاص و نثر زیبای رولینگ رو از دست داده و خواننده فقط اگه هری پاتریست حرفه ای باشه میفهمه که منظور رولینگ چی بوده (ترجمه بد)
نظر شخصی من اینه که خانم سمیه گنجی هم تا حدودی اشتباه داشتن ولی بمراتب خیلی بهتر از ویدا اسلامیه هستن

به هر حال هیچ ترجمه ای به خوبی متن اصلی نمیشه و پیشنهاد میکنم اول متن اصلی رو بخونین
HarryPotter
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۵:۵۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۶:۰۱
عضویت از: ۱۳۸۲/۱۱/۱۷
از: پرايوت درايو - شماره 4 - اتاق زير پله
پیام: 6
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.

درود
خوب ظاهرا تو همه سایتهایی که یه جوری میشه راجع به هری پاتر بحث کرد بحث سمیه گنجی و ویدا اسلامیه داغه .
به نظر من ویدا اسلامیه بهترین ترجمه موجوده ولی بهترین ترجمه ممکن نیست .
امّا این کار بچه های زیرآبیوس و این تعصبشون از نظر من غیر منطقیه .
به هر حال من تو اون سایت یه سری بحث هایی راجع به اون دو تا ترجمه کردم کسی اگه نظری داشت می تونیم اون جا بحث کنیم .
اگرم لازم شد می شه این جا هم تو یه تاپیک تو تالار گفتگو بحث رو باز کرد .
ناپیک سمیه گنجی در آکادمی فانتزی
تاپیک ویدا اسلامیه در آکادمی فانتزی
half-bloodprince
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۴:۴۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۴:۴۵
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۱۷
از:
پیام: 460
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
من در اينجا باید توضیحاتی رو ارائه بدم
نقل قول:
ایشون بیشتر از اصطلاحات خود کتاب استفاده کردن که هم خوبه وهم بد .خوبه چون بیشتر به اصطلاحات متن اصلی نزدیکه ونشون میده که شما کتاب انگلیسی زبانی رو می خونید. وبد چون بیشتر بچه ها با اصطلاحات قدیمی ومعادل های فارسی ساخته شده بیشتر آشنایی دارن مثلا باک بیک به جای کج منقار و... اما یک جا ترجمه بن بست اسپینر به نوک ریسنده ترجمه شده که من نمی دونم چرا؟وکاراگاه به شیدگر؟ویا ارادتمند صادق تو که در پیوست نامه دامبلدور به هری اومده به جای دوستدار تو.معجون چل عرق به جای معجون تغییر شکل.نشان شیطان به جای علامت شوم.ویا این که یحتمل هری به شما گفته که پی اش میام به جای حتما هری به شما اطلاع داده که من دنبالش میام. وتلفظ نام مکان ها که یکی دو جا اشتباه دارد.البته چون کتاب هنوز چاپ نشده شاید بعضی از این اشکالات برطرف شود.

1-باك بیك اسم خاصّه و هر كسی می دونه كه اسم خاص در ترجمه عوض نمیشه
2-در مورد نوك ریسنده هم اگه تا آخر كتابو بخونین اونوقت می‌فهمین كه منظور مترجم كه همون منظور نویسنده است چيه
3-در مورد شيدگر باید توضیح بیشتري بدم
اصل این كلمه Aurerاست.خانم گنجی بعد از تحقیق و تفحّص بسیار دریافتند كه اين كلمه مشتق از لغت AURA می‌باشد كه در لاتین قدیم به معنای طلوع می‌باشد.ٍER اضافه شده در انتهای این كلمه هم نقش فاعلی را بر كلمه تحمیل می‌كند پس تا اینجا داریم طلوع‌گر كه این مفهوم را می‌رساند كه شیدگران مانند خورشید بر تاریكی می‌تابند و آن را از میان می‌برند.ولي كلمه ی riser متداول تر است برای طلوع‌گر پس خانم گنجی بر آن شدند تا برای AURA كلمه ای بیابند از جنس خود كلمه آنگاه لغت «شید» را پیدا كردند كه در پارسی قدیم به معنای طلوع به كار می‌رفته است. مثلاً خورشیدبه معنای طلوع كننده از شرق همی‌باشد
بقیّه ی موارد هم نظر شخصی و سبك ترجمه‌ی مترجم می‌باشد .
امیدوارم كه قانع شده باشید
ashkan
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۴:۴۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۴:۴۲
عضویت از: ۱۳۸۲/۱۱/۲۸
از: تهران
پیام: 3
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
بابا جان اصلاً ارزشش رو داره که اينقدر دارين به هم فحش می ديد از اين طرف يکي مي گه هر کي مال ويدااسلاميه رو بخره خاک بر سرش از اون طرف يکي فحش ميده به مدير نشر زهره به نظر من براي سميه گنجي توي اين سري خيلي تبليغ شده ولي ويدا اسلاميه رو از قبل مي شناسيم به طوري که تو سايت هاگوارتز 77% به خانم اسلاميه و فکر کنم 9% هم به خانم گنجي راي دادند که کدام بهتر ترجمه مي کنه و يک تعدادي راي هم به بقيه در ضمن اين گستاخي تنديس هم به اين دليله که اونا فقط تا يک کتاب ديگه مي توانند از هري پاتر پول خوبي در بياورند پس مي گند که ما اينکارو مي کنيم تا بتوانيم سود بيشتري بکنيم(من اصلاً طرف فرد خاصي نيستم) اصلاً شما تاحالا اسم تنديس رو براي چيز ديگري بغير از هري پاتر شنيديد من که اصلاً نشنيدم (شايد براي يک يا دو کتاب) به نظر من بيايد هر دوکتاب رو بخونيم بعد نظر بديم (مثل آکادمي)اون طوري که من مي بينم خانم گنجي رقيب خوبي براي خانم اسلاميه است واون طوريکه من دارم فعلاً از روي اينترنت مي خوانم بطور دقيق ترجمه کرده البته يکم گنگه فعلاً بايد 4000 تومان پول براي تنديس بديم بعد با خانم گنجي مقايسه کنيم در ضمن من از سال1382 تا حالا اينجا عضوم واين پستهاي کمي هم که مي بينيد به اين دليله که من بيشتر مطالب رو مي خوانم تا نظر بدم و يه مدتي بود که اصلاً نمي آمدم البته آکادمي هم طرف خانم گنجي است تا خانم اسلاميه.
illidan
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۴:۴۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۴:۴۰
عضویت از: ۱۳۸۴/۱۲/۲۵
از:
پیام: 131
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
2dm
جناب دکتر حسین زاده جواب شما رو داد این لحن صحبت لایق خانواده(خواهر و مادر)خودتونه نه کس دیگه ای پس مسائل خانوادگیه خودتون رو وارد سایت نکنید
تو از کدوم بابایی شنیدی که سه جلد میخواد هر جلد اون قدر چاپ کنه تا اینجا که من شاهد هستم تو جلد شش هزار تومان و کسایی که ثبت نام کردن چهار هزار دویست تومان و نشر تندیسه که نه هزار تومان برای دو جلد داره می گیره
و شما الآن مختارید که اسم تون رو بذارید شلغم چون این کار صورت گرفت و بدون سانسور کردن چاپ شد و الان در انتشارات تندیس آماده جلد خوردن و صحافی شدنه
my love is just daniel
دلیلی برای حسادت نیست اگر خوب ترجمه میکردند کتاب که این بحث ها پیش نمیومد کلا
pezhamn
بهترین نیست ولی اولینه
mahsa_petil
ما نقد نکردیم بلکه نقل کردیم عینا اسکن از کتاب بود حالا نمیدونم یه کم زاویه اسکن کردن شاید بد بوده که میگید اشتباه کردیم
مارا ويلسون
شما مینوشتید موافقم با همه خلاص میکردی خودتو انرژی کمتر هزینه کمترو...
lolo
شما در خواست کنید ولی فکر نکنم این کار انجام بگیره تو گفت گو با مدیران ولی فکر کنم باید عضو سایت بشید
50cent m
عمو جون چند سالته؟کتاب که هنوز چاپ نشده چه طوری خوندی؟=))کتاب پنج هم که اصلا چاپ نکردن پس دیدی داری از باد معده ات مایه میذاری راستی بذار عضویت بیشتر از دو هفته بمونه می ترسم حذف کاربر بشی
دریکو مالفوی
ضمنا مدیر نشر زهره خفه شو حمال دروغگو«.
مرده شور زیرابیوس رو هم برد.»
دستمال برات بیارم مثل این که زدی زیر گریه؟
---------
باید ذکر کنم چه همت خفنی داشتم نشستم این همه چرت پرت رو خوندم
خوب فلور عزیز که حرف حساب فقط زد که البته جواب هم داره
باک بیک به جای کج منقار
خوب شما چه طوری باک بیک رو ترجمه میکنید کج منقار در صورتی که اسم رو ترجمه نمیکنن؟
در مورد کارآگاه و شیدگر
شما اگر معنی شید به معنی سپیده دم رو بدونید و کلمه انگلیسی کارآگاه کلمه ابداعی ارور رو که از اورارا میاد رو ترجمه نمیکنید کار آگاه شیدرو یا شیدگر به کسی گفته میشه که به سمت رو شنایی رفته و نشان سفید بودنشه
کارآگاه فقط یک فردی که دنبال مجرم میگرده قدرت اجرای نداره!
flor
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۳:۵۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۳:۵۹
عضویت از: ۱۳۸۳/۹/۱۰
از: بالای برج ایفل
پیام: 221
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
سلام به همه دوستان عزیزم .راستش الان بحث سرترجمه کتاب ششم بالا گرفته وهرکسی یک نظری می ده .من تمام سعی خودمو کردم که تا اونجایی که می شه بدون دخالت غرایز شخصی یک نقد کوچیک درباره این موضوع داشته باشم.

من سه ترجمه رو دیدم وخوندم :

اول مال انتشارات بهنام اقای نورالهی :ایشون ترجمه خوبی به بازار داده ولی بعضی جاها اشکالاتی درش دیده میشه از نوع برداشت وبیشتر مشکل ویراستاری والبته نام طلسم ها وسانسور های نسبتا کامل.از اون جایی که تعدادی از این اشتباهات مربوط به 15 فصل دوم است از نام بردن اون ها معذورم.اما گذشته از این در معادل سازی کلمات ورسوندن منظور بسیار خوب عمل کرده و روی هم رفته کتابی که قابل پیشنهاد دادن برای خرید است.

دوم ترجمه های فصلی نشر زهره مربوط به خانم گنجی :ایشون بیشتر از اصطلاحات خود کتاب استفاده کردن که هم خوبه وهم بد .خوبه چون بیشتر به اصطلاحات متن اصلی نزدیکه ونشون میده که شما کتاب انگلیسی زبانی رو می خونید. وبد چون بیشتر بچه ها با اصطلاحات قدیمی ومعادل های فارسی ساخته شده بیشتر آشنایی دارن مثلا باک بیک به جای کج منقار و... اما یک جا ترجمه بن بست اسپینر به نوک ریسنده ترجمه شده که من نمی دونم چرا؟وکاراگاه به شیدگر؟ویا ارادتمند صادق تو که در پیوست نامه دامبلدور به هری اومده به جای دوستدار تو.معجون چل عرق به جای معجون تغییر شکل.نشان شیطان به جای علامت شوم.ویا این که یحتمل هری به شما گفته که پی اش میام به جای حتما هری به شما اطلاع داده که من دنبالش میام. وتلفظ نام مکان ها که یکی دو جا اشتباه دارد.البته چون کتاب هنوز چاپ نشده شاید بعضی از این اشکالات برطرف شود.

ترجمه انتشارات تندیس ویدا اسلامیه :خوب امسال به دلیل عجله در انتشار کتاب متاسفانه مشکل ویراستاری رو در این کتاب می بینیم مثل کلمه سالوس به جای ریاکار یا دورو .ویا خودمونیم وجیگرمون به جای خودمونیم وشجاعتمون .ویا ترجمه شعر مورفین که خیلی سرو صدا ایجاد کرده من فکر کنم خانم اسلامیه می خواسته علاوه بر خشن نشون دادن مورفین به نوعی دیوانگی اون رو هم نشون بده که ازآزار مار دست اموزشم لذت می برده.
اما ازاین مساله گذشته کتاب هری پاتر فقط مخصوص قشر سنی خاصی نیست به طور مثال وقتی یک فرد 10 ساله کتاب رو در یک شهر مذهبی می خره ومی خونه مطن باشید پدر ومادرش هم اون کتاب رو می خونن که نکته انحرافی توش نباشه !وحتما می دونین که کار انتشارات فروش بیشتره .پس از اصطلاح صمیمی شدن شاخ در نیارین باید مثل خانم رولینگ از تخیلتون استفاده کنین .خوب بعضی ها می گن حالا چه کاریه بعضی کتب ها هست تو بازار که بدتر ازاینو نوشته در جواب باید بگم اون کتاب ها رو از هر سنی که نمی خونن معمولا 17 تا 36 می خونن ولی این کتاب رو از 9 ساله می خونه تا 60 ساله ودروغم نمی گم چون رفته بودم کتاب هری رو بخرم یه آقای مسنی هم اومده بود برای خودش بخره خیلی هم باحال بود.ولی امسال سانسور کتاب خیلی کمتره چون من فصل به فصل با اصل انگلیسیش اونو تطبیق دادم ولی در کل ترجمه روان ودقیق رو نباید ازنظر دور داشت.با تمام این ها از ترجمه های موجود در بازار من کتاب ویدا روتا الان بهترین می دونم وتوصیه می کنم.

در پایان امیدوارم مطالب نوشته شده برای شما مفید باشه .

خداحافظ همه.
half-bloodprince
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۳:۵۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۳:۵۴
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۱۷
از:
پیام: 460
 زنده باد سمیّه گنجی
آقایان 50cent m و My love is just daniel:
خانم هلنا گرنجر از اعضا ،دوستان و همراهان قدیمی سايت هستند و معلوماتشان از همه ی شما بیشتر است ولی ادّعا نمی‌كنند.در هری پاتر همه ی شما را قورت می‌دهند.
با هر كسي كه همی‌‌خواهید كل كل كنید ولی نه با چنین افرادی
evil
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۰:۱۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۰:۱۹
عضویت از: ۱۳۸۴/۲/۲
از: قبرستان ليتل هنگلتون
پیام: 55
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
بچه ها چرا دعوا مي كنيد؟هر كي مي خواهد ترجمه ي خانم اسلاميه را بخرد و هركسي كه نمي خواهد نخرد چرا دعوا مي كنيد؟در ضمن فرد ويزلي همه ي اين ها تقصير تو است.من هم كتاب ويدا را خريدم و تا اخر خواندم و خيلي راضي بودم از مال گنجي صد مرتبه بهتر بود.
samatnt
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۹:۳۱  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۹:۳۱
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۱
از: از جهندم سياه همسادتونم نمي شناسي؟؟؟؟؟؟
پیام: 998
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
دعوااااااااااا نكنييييييييييييييييييييد
انگل
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۹:۲۳  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۹:۲۳
عضویت از: ۱۳۸۳/۱۰/۱۶
از:
پیام: 1
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
نمي تونم باور كنم اين دعوا ها همش به خاطر حمايت از يك مترجم باشه!
هر كس نظر شخصي خودشو داره و هر چي رو كه دوست داشته باشه مي خونه
من به شخصه نه با نوشته سردبير اكادمي فانتزي حال كردم نه با ترجمه خانم گنجي!
من ترجمه خانم اسلاميه رو بيشتر دوست دارم ولي اين دليل بر كم سواد بودن من يا بد بودن ترجمه خانم گنجي نداره

چرا انقدر به هم مي توپيد خانم هلنا گرنجر هم تقصيري نداره مثل اين كه نتونست منظورشو درست بگه و همه هم از خدا خواسته هر چي دلشون خواست رو گفتند
من فكر مي كردم كه اين جا همه انقدر بزرگ شدند كه بفهمند كه نظراتشون موافق و مخالفي داره ولي مثل اين كه هنوز متوجه اين موضوع نشدند
اين جنگ و موضع گيري ها بيشتر به جاي اين كه خصمانه باشه بچگانه است
و بهتره براي رفع اين جنگ لفظي همه كساني كه توهين كردند از بقيه معذرت خاهي كنند
البته اگه هم نخواستيد ادامه بديد!!
ولي اين جا رو مثل چت روم نكنيد
من اين رو گفتم نه براي اين كه بگم بزرگم نه براي اين كه از ويدا حمايت كنم
براي اين كه جادوگران رو خيلي دوست دارم و نمي خوام بين اعضا سايت هيچ گونه كدورتي باشه!
هري پاتر هم همين رو ميگه هميشه بايد با هم متحد بود و در رفع كدورت تلاش كرد
اگر شما به هري پاتر بيشتر از يه كتاب مهيج فكر مي كيد!
hbprince
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۹:۱۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۹:۱۷
عضویت از: ۱۳۸۳/۱۲/۱۲
از:
پیام: 187
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
ببخشید من شاید بی احترامی کنم ولی تازه دیدم این عنوانو شما بیخود می کنی به بزرگتر از خودت توهین می کنی مگر دکتر فرهاد همسن توئه و همچنین نرفته دکتر بشه که جنابعالی بیا بهش توهین کنی درضمن لیاقت جنابعالی همون ویدای کچله
علي
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۶:۴۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۶:۴۴
عضویت از: ۱۳۸۳/۸/۲۵
از:
پیام: 12
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
دوست عزيز بايد به آدرس زير مراجعه كنيد:

http://www.fantasy-academy.org
dani-daniel
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۳:۳۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۳:۳۷
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۲۹
از: هاگوارتز
پیام: 443
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
الان ربطشو میگم 1 اونایی که طرفه سمیرو یگیرن از بچه های قدیمی سایتن و میدونستن تو سایت چی میگذره و حداقل تحقیق و برسی کردن و حرفاشون درسته2 پستارو گفتم ببخشید باید تاریخ عضویت و میگفتم.
جناب 50 اولا شما که میگی تو کی هستی اون کس مدیر شریه زهره هستن واصلا سایت اکادمی برتی سمیس به کسی ربطی داره؟
در ضمن من گفتم توهین نکردم و معذرتم خواستم
mahsatodd
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱:۲۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱:۲۷
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۱
از: ملک سبا
پیام: 16
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
jenabe mostatab Half blood Prince,
Avalan ke har kasi HAGH dare nazare shakhsiye khodesho dashte bashe in sharte avale AADAMIYATE. agar shoma in hagh ro dar morede khodet ghabool dari bayad dar morede baghiye ham ghabool dashte bashi. age nadari az ADAMIYAT be doori.
Dovoman ke age jenabe aali az nashre ZOHRE poorsant migiri ke azash defa' koni karet doroste, bayad ham zirabe baghiyaro bezani.
Sevoman ke kare Vida az bagheye kheili behtare. oonghadr ke nashere asli dar London beheshoon mojaveze rasmi dade.
Hala khodet ghezavat kon.
50cent m
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۰:۲۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۰:۳۳
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۹
از: نیویورک
پیام: 63
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
خانمی که بازم میگم ادعای فیلسوفی شون میشه 1
شکر زیادی نخورید مرض شکر می گیری 2 شما ادعای مهندسی داری من تو شهر خو دم مدرک زبان گرفتم ترجمه ویدا هم در سطح عالی بوده 4 یادهت نره تو چه کشوری هستی 5 آدم بی عقل مگه هر کی زودتر عضو شده اطلاعاتش درباره ی هری پاتر زیاده شاید خیلی یا بشند دسترسی به کامپیوتر نداشته باشند(این برای ادم کم عقل) 8-} دیگه هم رو عدد 50 تکیه نمی کونی فهمیدی خا نم ادعا
50cent m
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۰:۱۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۰:۱۲
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۹
از: نیویورک
پیام: 63
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
خانم پیشکسوت اول حرف دهنتو بزن بعد به زبون بیار این 1 ---2 خاک تو سر بی مغزت زنیکه من شاید فوقش 1 هفته باشه عضو باشم ولی بنده خدا
ولی صد تای تو اطلات دارم این 2 بعد من میخوام بدونم شما چنتا دارین خانم ناقص الخاقه اینم 3 و 4 چرا گیر دادی به 50 تا
50cent m
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۲۳:۵۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۲۳:۵۹
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۹
از: نیویورک
پیام: 63
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
خدمت اون دوستی که می خواد بدونه من کتاب از کجا خریدم عرض کنم :
1 شما جه کاریه نشر زهره هستی که ادعات می شه این از اولی

2 خدمت اون کسی هم که می گه کتاب ویدا مزخرفه

عرض کنم مگه شما نمی گین کتاب ویدا مزخرفه پس چرا کتابش می خری بعد ام مزخرف خودتی که ادعای فیلسوفیش می شه آقا یا خانم مهنتس
my love is just daniel
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۲۲:۵۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۲۲:۵۷
عضویت از: ۱۳۸۳/۹/۵
از: london
پیام: 147
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
آقای فرد ویزلی من اصلا می خوام از ویدا طرفداری کنم مشکلیه؟
در ضمن خانم هلنا گرنجر با عرض معذرت باید بگم که حرف شما واقا بی ربط و بی معنی بود.من شاید عضویتم به 1 سال نرسیده اما هری پاترو شاید از شما بهتر بشناسم.
jonquil
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۲۱:۴۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۲۱:۴۷
عضویت از: ۱۳۸۴/۲/۳۱
از: تورنتو ,Toronto
پیام: 163
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
لی جردن اصلا حرفت خنده دار نبود بعدش باید بگم خانم هلنا گرنجر تعداد پست ها هیچ ربطی به مترجمه مورد علاقه ی آدم نداره شما که این قدر میگی قصد توهین ندارم چپ و راست که داری به طرفدارهای ویدا توهین میکنی بعدش نمی خواستم این حرف رو هیچ وقت بزنم چون می دونم که همه می گن داره افه می گذاره ولی بعضی ها که خیلی ها که ادعای زبان می کنن من باید بگم که 2 ساله که تو کانادا زندگی می کنم پس لطفا نگین طرفداره ی ویدا سواد انگلیسی ندارن بعدش بعضی چیز ها تو زبان انگلیسی هست که در فارسی معنی نمیده برای همین مترجم مجبور می شه بعضی چیزها رو به ترجمه اضافه کنه که منظور نویسنده رو به رسونه اگه حرفی بگین !!!!
Arian
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۲۱:۳۳  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۲۱:۳۵
عضویت از: ۱۳۸۴/۵/۲۷
از: همينجا !
پیام: 4
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
اگه از هرکی منظورت منم آره من تو این سایت تازه عضو شدم اما این چه ربطی به تحقیق داره ؟
مگه فقط کسایی که اینجا عضو هستن یا پستهاشون بیشتر از 50 تا شده تحقیق میکنن ؟
من الان 5-6 ساله (شایدم بیشتر) که هری پاتر میخونم اما تازه این سایتو دیدم اینکه دلیل نمیشه
dani-daniel
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۲۱:۱۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۲۱:۲۵
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۲۹
از: هاگوارتز
پیام: 443
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
خیلی جالبه یک چیزی که دقت کردم اینه که هرکی طرفه ویدا رو میگیره هنوز تاریخ عضویتش خوش نشده و پستاش 50 تا نشده که این حرفهو میزنه و این نشون میده که کاملا تحقیق نکردن
negin_ata
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۲۰:۲۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۲۰:۲۰
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۳۱
از: کوچه ی ناکترن
پیام: 139
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
به نظر من همه ی این حرفا برای بازی دادن شماست چون ترجمه ویدا بر فروش ترین . من که یه لحضه هم اونجا که گفت سخت در حاله حرف زدن بودن فکر نکردم درحاله حرف زدن بودن نه تو رو خدا می نوشتن سخت همدیگر را میبوسیدند .این خودش یه شگرده.نثر کتاب مثل همیشه عالی جذاب و ایرانی بسند بود به این هم فکر کنیم که ما از لحاظ اصطالاحات با اونا متفاوت هستیم و وفاداری بیش از حد به متن از دید ما کتاب رو خشک می کنه مثل کتاب های خانم گنجی
Arian
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۲۰:۰۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۲۰:۰۵
عضویت از: ۱۳۸۴/۵/۲۷
از: همينجا !
پیام: 4
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
خب شما نباید میگفتی...
فرد ويزلي
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۱۹:۱۳  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۱۹:۱۳
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۲۳
از: بارو
پیام: 271
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
نقل قول:
من دیروز رفتم که کتاب رو بخرم

ما داريم جرو بحث مي كنيم مي گيم كتاب ترجمه ويدا رو نخريد شما مي خواستيد بخريد....واقعا كه..
my love is just daniel
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۱۴:۰۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۱۴:۰۹
عضویت از: ۱۳۸۳/۹/۵
از: london
پیام: 147
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
من دیروز رفتم که کتاب رو بخرم فروشندهه گفت با ترجمه ویدا اسلامیه نیومده.منم مجبور شدم باترجمه الهام آرام نیا و سید شمس الدین حسینی رو بخرم.تا حالاش که خوندم خوب بود.نظر شما چیه؟
evil
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۱۳:۴۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۱۳:۴۶
عضویت از: ۱۳۸۴/۲/۲
از: قبرستان ليتل هنگلتون
پیام: 55
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
بچه ها از طرفداريتان متشكرم . من كتاب خانم اسلاميه را خواندم و بايد بگم كه اولا فقط يك كلمه كه يادم نيست چي بود غلط املايي داشت در ضمن اين كتاب نسبت به بقيه ي كتابها ناجور تر بود و صد البته خانم اسلاميه به بهترين نحو و ماهرانه ترين صورت ممكن سانسور كرده بودند كه اصلا معلوم بود جريان چي بود.
در ضمن خانم گنجي ان قدر بي سواد است كه فصل دوم كتاب را گند زده و حتي از بي سوادي سر فصل را ترجمه نكرده و نوشته اند اف اسپينر در حالي كه منظور بن بست اسپينر بوده يا به عبارتي انتهاي اسپينر (از ترجمه ي خانم گنجي خنده ام مي گيرد).خب به نظر من بهتر است ديگر در مورد ان حسودان حرف نزنيم چون ممكن است فكر كنند كه با اين كار شهرت كسب كرده اند.من واقعا برايشان متاسف هستم. در ضمن بايد گفت كه ترجمه ي ويدا حرف نداشت.چشم حسود در بياد
املاینونس
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۱۰:۵۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۱۰:۵۸
عضویت از: ۱۳۸۴/۱/۲۶
از: نامعلوم
پیام: 295
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
خب میبینم که انگار مشکل این شخص شخیص دریکو مالفوی حل شد چون واقعا بی تربیت و بی ادب بود

منم خودم اوایل فکر میکردم فقط ویدا چون بقیه مترجم ها چرت و پرت زیاد نوشته بودن و مال ویدا هرچند بدون اشکال نبود ولی از مال بقیه به نظرم بهتر میومد ولی بعد از خوندن ترجمه فصلهای کتاب 6 توسط خانم گنجی و با توجه به اینکه انگلیسی کتاب رو خونده بودم فهمیدم که مترجم یعنی چی .
به همه کسانی هم که خودشونو طرفدارن ویدا اعلام میکنن میگم که بهتره کتابهای اصل انگلیسی رو با ترجمه هایی که ویدا ازشون کرده مقایسه کنن تا بفهمن که چه تفاوتی داره.
amin_oyar
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۱۰:۴۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۱۰:۴۹
عضویت از: ۱۳۸۳/۹/۶
از: Graveyard
پیام: 582
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
شاهزاده جان باهات موافقم چون اونایی که میگن با نشر تندیس و ترجمه های ویدا حال میکنن نباید از انگلیسی چیزی سرشون بشه

خود منم همون 5 یا 6 سال پیش که هری پاتر توی ایران اومد ترجمه ویدا رو خوندم و فکر میکردم که خیلی خوب و عالی ترجمه کرده بعد به مرور زمان مشخص شد که نه بابا داره هی مزخرف تر میشه و در کتاب 6 گویا به اوج رسیده چون من خودم نمیرم ترجمه شو بخرم چون منتظرم تا نشر زهره منتشرش کنه

در ضمن بعضی از افراد در اینجا شخصیت واقعی خودشون رو نشون از جمله دریکو مالفوی و چه بهتر که زودتر معلوم شد تا این آدمها توی سایت باقی نمونن
hbprince
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۱۰:۱۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۱۰:۱۸
عضویت از: ۱۳۸۳/۱۲/۱۲
از:
پیام: 187
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
دوستان، خانم اسلامیه چیزی به شما داده که اینطور ازش تعریف می کنید، ویدا اسلامیه با اون ترجمۀ مزخرف و ابتداییش لیاقت حمایت رو نداره نشره تندیس هم فکر می کنه تمام ایرانی ها کوته فکر هستند و خود راناشر رولینگ در ایران معرفی کردند اگر اینطور بود چرا کتاب فارسی همزمان با انتشار جهانی توزیع نشد، خانم اسلامیه از نظر سواد انگلیسی در حد بسیار پایینی هستند و نشر تندیس هم لیاقت به دوش کشیدن نام هری پاترو ندارد!
چرچیل این صداهه آوازه چقدر شبیه صدا تو بودا!
اون هایی که از ویدا تعریف می کنند مطمئنا از نظر سواد انگلیسی در سطح بسیار پایینی هستند که نوشته های ویدا آنها رو ارضاء میکنه!
2dm
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۱۰:۱۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۱۰:۱۰
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۱
از: تهران
پیام: 13
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
سلام
بله زيرآبيويس يك سايتي است متعلق به نشر
زهره كه قشنگ تحثيق مي كنه چطور آبروي
رقيبب را ببره راستي يك چيزي اگه اين سايت
مال نشر زهره نيست چرا پس فرم پيش فروش
كتاب داخلش وجود داره
samatnt
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۹:۴۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۹:۴۷
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۱
از: از جهندم سياه همسادتونم نمي شناسي؟؟؟؟؟؟
پیام: 998
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
منم هر چي در مورد ويدا بشنوم كتاب هاشو ميخرم البته مخالف سرسختشم هستم چون خيلي فكر ميكنه كيه ترجمه هاي بهتر از اون زياد خوندم ولي چه كنيم ويداست ديگه درضمن مودب باشيد و كي ميشه در مورد كتاب بحث كرد ؟؟؟؟؟؟؟؟
dani-daniel
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۸:۴۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۹:۰۲
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۲۹
از: هاگوارتز
پیام: 443
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
دریکو مالفوی 1.اولا حرفه دهنتو بفهم و چشای کور شدنتو باز کن و ببین در مورد کی صحبت میکنی
2.بذار تعداد پستات بیشتر از 20 تا بشه بعد بیا حرف بزن
3.واقعا متاسفم برای کسایی که 1 میگن اکادمی مزخرفه و 2 میگن ویدا ترجمه ی خوبی داره اولا اگر میخواستن رقابت کنن یا به قوله شما بکوبن ویدا رو این نظراتی که شما دادین رو ناظر و یا مدیران خیلی راحت میتونست پاک کنه و فقط تعریفات رو بذاره اما چرا این کارو نکد؟من واقعا تشکر مینک ازشون خوب اولا منم اول میگفتم ویدا عالیه حرف نداره ام اگر یک ذره دفت بکنید مزخرف ترین ترجمرو ویدا داره بعدش خدمت اون کسی که میگه اکادمی مزخرفه یک تو خودت یک ادامه مزخرف هستی چون درک نمیکی چه سایتی هست و همین جوری می پرونی مزخرفه!
در ضمن اصلا دلم نمیخواد مثله ادمای بی شخصیت فوشی چیزی بدم اما یک چیزایی شما میگین که ادم واقعا به سختی میتونه جلوی زبونشو بگیره.
این حرفایی که الان میخوام بگم و رو دارم به دریکو میگم و واقعا شما نادیده بگیرین:
دریکو مالفوی بهتره خفه بشی و حرفه دهنتو بفهمی که با چه سنی صحبت کردی جلوی نظر شخصیه مزخرفه خودتم بگیر و به کسی توهین نکن و نذار شخصیت یه جوری باشه که بهت توهین کنن و دهن مردم باز بشه بدبخت تو هنوز 20 تا پست نزدی که داری این جوری زر ر میکنی یک باره دیگه ببینم به شخصیتی که به انگشت کوچکش نمیرسی توهین کنی میدم کاریت کنن که دیگه پای کامپیوترم نشینی حالیت شد؟؟؟
خب ببخشید این از این
در مورد اوناییکه ترجمه ی ویدا رو دوست دارن واقعا نظر شخصیه خودتونه و نباید هر کی هر چی گفت بپرین بهم با توجه به اینکه خودمم پریدم به یکی اما حرفه اونو مقایصه ککنید با بقیه حرفاتون..
در ضمن همون طوری که گفتم منم اول ترجمه ی ویدا رو میپرستیدم اما حالا که دقت میکنم میبینم اون موقع یا فقط ترجمه ی ویدا رو میخوندم یا از ترجمه حالیم نمیشد چیزی. این یه حقیقته اگه یه ذره تحقیق کنید یا دنبالش باشین متوجه میشین که ویدا فقط ترجمه کرده نه دقت کرده چی ترجمه کرده نه بلد بوده ترجمه کنه منم بعد که دقت کردم متوجه شدم مزخرفه یعنی واقعا مزخرفه اینم بگم که این نظر شخصیه منه و قصد توهین به طرفدارای ویدارو ندارم اما اون کسی که میگه واقعا ویدا خوبه بره ویدا رو بخره و سمیرو هم بخره ترجمه هاشونو و مقایسه کنه.
خب ببخشید خیلی حرف زدم ولی 1 خیلی خواهش دارم که دیگه به هم توهین نیکنیم.و 2.سایت زیرابیوس یک سایتی که قشنگ برنامه ریزی تحقیق و خیلی سعی و تلاش میشه براش یعنی همچین چیزی دقیقه و خیلی روش کار میشه و حتی به جرات میگم مثله جادوگران بی برنامه ریزی نیست.
راستی یکی گفت این سایت فقط برای سمیه گنجی ساخته شده یا یه همچن چیزای گفت فقط ترجمه ی اونو میزاره ببخشید یادم نیست دقیق چی گقت یا کی بود اما باید بگم حرفتون درست نیستو حتی شما که میگی فقط ترجمه ی سمیرو گذاشته باید بگم ترجمه یه اقای که الان اسمش رو یادم نیست هم گذاشته
در اخر به نظرم این توهین و حرف ها بی خود و بی نتیجس برین تحقیق کنین بعد بیاید نظرتونو بگید خیلی خوشحال میشم بحث رو تمومو کنید .
و منم نظره شخصیه خودمو گفتم و قصد توهین نداشتم جزء دریکو مالفوی چون واقعا توهینش قابل تحمل نیود
یا حق
یچیزی اگر غلط املایی چیزی دارم ببخشین فقط یه دور نگاه کردم ببینم غلط املایی دارم یا نه
oldtiger
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۸:۴۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۸:۴۷
عضویت از: ۱۳۸۳/۷/۲
از: تهران
پیام: 72
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
سلام

اون دوستی که کتاب 5 رو از نشر ما خریده ، لطف کنه به من هم اون کتاب رو بده چون ما این کتاب رو چاپ نکردیم!
ariamehr
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۳:۱۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۱ ۳:۱۰
عضویت از: ۱۳۸۴/۲/۱۴
از:
پیام: 5
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
بابا اين نامرديه من اول اين خبرو فرستاده بودم.
2dm
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۲۰:۵۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۲۰:۵۰
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۱
از: تهران
پیام: 13
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
سلام ببين مسئله از ديد من اين نيست كه كدام ترجمه
بهتر هستش و كدام بدتر من خودم از بهرام خريدم اما
مسئله رقابت ناجوانمردانه نشر زهره هستش كه در
سايت وابسته به خودش سعي در خراب كردن خانم
اسلاميه داره از 2 3 ماه قبل در همين سايت شروع شده و تا الان هم ادامه داره اصلا چرا هنوز حرف زدن
در مورد كتاب 6 ممنوع هستش چون هنوز انتشارات زهره كتاب را بيرون نداده و اينكه تنديس 2 روزه چاپ
اول را تمام كرد و الان چاپ دوم را داره مي فروشه
به افتخار تنديس
ghoghi
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۹:۴۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۹:۴۰
عضویت از: ۱۳۸۳/۲/۸
از: در کنار دمبول
پیام: 911
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
آقا برادر من چرا مي پريد به هم ديگه خوب مي دونم براي منم سخت بود که بخوام يه مترجم ديگرو بعد از 5 تا کتاب قبول کنم ولي وقتي صحبت مترجم هاي ديگه شد ميتونيد بگيد امتحان مجانيه...من الان چون راحت با اين قضيه کنار اومدم چون واقعا ترجمه خانوم گنجي قشنگ بود و چون سر کتاب 4 هم که همين مشکل پيش اومد رفتم طوبي يکتايي خريدم با اينکه خيلي غلط زياد داره ولي قلمش واقعا بهتر از ويدا بود و حالا متقاعد شدم رفتم مال سميه گنجي رو هم خوندم و اين جور که ديدم واقعا خيلي قشنگ تر بود جاي دعوا بريد 10 خط فصل اول ترجمه خانوم گنجي رو بخونيد اون وقت بگيد کي قشنگ تر مي نويسه...دعوا نداره که به هر حال ترجمه ويدا هم چون تجربه کردين نميتونين ول کنين...در ضمن راجب کسي که ميگه نشر زهره رقابت نا سالم داره مگه مدير نشر چيزي گفته مثل يه تيم فوتبال مي مونه هر تيم فوتبالي يه عده طرفدار اغتشاش گر داره اگر مربي مدير سرپرست تيم بياد فحش بده اونوقت اون تيم مشکل داره اما الان که مدير نشر زهره چيزي به خوانوم اسلاميه نگفته در ضمن خوب معلومه هيچ مترجمه اي نمي تونه کامل توضيح بده ولي ديگه ويدا شورش در اورده خيلي مثبت کرده که فکر نمي کنم بخواد نشر زهره اين شکلي باشه ...پس دعواي الکي نکنيد و افراطي گري رو کنار بزاريد بنده به شخصه دو تا ترجمه رو ميخورم اونقت اضحار فضل مي کنم نه الان
2dm
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۹:۰۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۹:۱۱
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۱
از: تهران
پیام: 13
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
سلام منتظور من 3 جلد 3500 توماني بود يعني
در مجموع 10500 تومان يك صفر اضافي رد شد
از زير دستم
اما در بقيه موارد مطمئن هستم كه اين سايت
متعلق به نشر زهره است اگه نه چه دليلي داره
ترجمه هاي بعدضي از فصلها در اين سايت قرار
گرفته باشه
(( لازم به ذكر است من اصلا كتاب 6 را از ويدا اسلاميه نخريدم اما دوست ندارم كسي در
رقابت به كسي ديگه توهين كنه كاري كه متاسفانه
نشر زهره داره انجام مي ده
لیجردن
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۹:۰۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۹:۰۰
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۱۲
از: اون طرف شب!!!!!
پیام: 501
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
ویدا بهتره بره کتاب خرگوش بلا گرگ ناقلا بپر بالا بدو بیا !!! رو ترجمه کنه مخصوصا با اون شعر شاهکارش.

مثلا فرض کنید ویدا کتابای شکسپیرو ترجمه کنه

":رومئو:آه پدر.....من امشب با ژولیت صمیمی شدم!!!!
خداییش مسخره نیست

کلام آخر:بعضی مواقع حذف کردن بهتر از این مسخره بازیاست

در حاشیه:من میرم پرتو اشراقو می خرم که دعوا نشه(شوخی کردم)
jonquil
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۸:۱۳  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۸:۱۳
عضویت از: ۱۳۸۴/۲/۳۱
از: تورنتو ,Toronto
پیام: 163
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
مارا ویلسون مرسی از تایید نظرم میخواستم بگم حالا یکی یه حرفی زد همه که نبایید از روی اون تقلید کنید یکی شخصیت خودش رو با اون کار نشون داد شما که نباید همه فحش بدین و شخصیتتون رو با اون مقایسه کنید : می خواستم یه چیزه دیگه هم بگم ولی به کسی بر نخوره من خودم طرفدار پروپاقرص ویدا هستم ولی همون طور که وقتی به مترجم تون بی احترامی می کنن این قدر به شما بر می خوره به بقیه هم همین طوره پس لطفا دیگه بی احترامی نکنین
املاینونس
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۶:۵۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۶:۵۲
عضویت از: ۱۳۸۴/۱/۲۶
از: نامعلوم
پیام: 295
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
ببخشید که من دارم این حرفو میزنم ولی واقعا وقتی نوشته یک سری از افراد رو در اینجا خوندم متاسفم شدم چون به نظر میرسه که تربیت و ادب ندارن

جناب آقای دریکو مالفوی خودت میفهمی که چی نوشتی ؟شما با بزرگتر از خودت اینجوری صحبت میکنی؟واقعا خجالت آوره

در ضمن این خبر به نظر من فقط برای این بود که اطلاع بده که نشر تندیس کتاب رو منتشر کرده و من نمیدونم چرا بعضی از افراد این حرفهای رکیک و بی ربط رو در اینجا نوشتن
Arian_mdh
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۴:۴۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۴:۴۰
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۰
از:
پیام: 1
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
خب حالا چرا دعوا میکنید ؟!؟!؟
هرکس نظرش با این گزارشها تغییر کرده میتونه از این به بعد ترجمه ی یکی دیگه رو بخونه اونایی هم که از این ترجمه راضی هستن همونو بخونن
من خودم هر چقدر از این چیزا درمورد ویدا اسلامیه بشنوم بازم کتاباشو میخرم
چون از اول به این ترجمه عادت کردم و اگه ترجمه ی کس دیگه ای رو بخونم گیج میشم
اصلا هم مهم نیست که سانسور کرده یا نه هرکس با یه ذره فکر خودش میتونه این چیزارو بفهمه ... مطمئن باشید اگه دست خودش بود اینارو هم سانسور نمیکرد
my love is just daniel
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۴:۱۹  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۴:۱۹
عضویت از: ۱۳۸۳/۹/۵
از: london
پیام: 147
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
می شه بگین این سایت آکادمی فانتزی کجاست تا ما هم ببینیم؟
choch
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۴:۰۱  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۴:۰۱
عضویت از: ۱۳۸۴/۳/۲۶
از: يه جايی
پیام: 11
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
Nasrin_Jonquil راست ميگه بعد از اينكه كتاب به خاطر ترجمه خوب ويدا اسلاميه زياد فروش كرد يه دفعه همه مترجم شدن!
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۲:۴۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۲:۴۴
عضویت از:
از:
پیام:
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
من ترجمه مترجم اعظم خانم ویدا اسلامیه را خریدم و بسیار عالی بود و آن را به همگان توصیه می کنم.ویدا اسلامیه پیشکسوت است.وهیچ مترجمی بهتر از او ترجمه نمی کند.برای سانسورها هم باید بگم بی عقلا
خبر ندارید تو یک کشور اسلامی هستیم و وزارت ارشاد داریم.اگر ویدا اسلامیه ماچ و بوسه ها رو هم ترجمه می کرد بهش مجوز نمی دادند.ضمنا همه کسایی که از ویدا اسلامیه بد می گن.نفهمن.بی شعورن.احمقن.بی فرهنگن
فرد ويزلي
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۱:۲۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۱:۲۴
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۲۳
از: بارو
پیام: 271
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
آقاي حسين زاده مي شه بگين نشر زهره كي كتاب رو چاپ مي كنه؟...
samatnt
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۰:۱۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۱۰:۱۴
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۱
از: از جهندم سياه همسادتونم نمي شناسي؟؟؟؟؟؟
پیام: 998
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
راستي قسمت دوم كي مياد به من گفتن پانزده روز ديگه زياد نيست ؟؟؟؟
lolo
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۸:۴۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۰ ۸:۴۷
عضویت از: ۱۳۸۳/۷/۱
از: تهران
پیام: 32
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
بهتره با هم از سايت آكادمي فانتزي درخواست كنيم اين مقاله رو از سايتش حذف كنه. فكر كنم به راحتي هم بشه دليل ادعاي خريد ليسانس كتاب رو از انتشارات تنديس پرسيد، مسلما اونها هم ميدونن كه نميشه دروغي به اين بزرگي گفت.
oldtiger
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۲۲:۵۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۲۲:۵۷
عضویت از: ۱۳۸۳/۷/۲
از: تهران
پیام: 72
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
سلام

یه لحظه صبر کنید! نیازی به این همه تندروی نیست!

نکته اول:مطلبی که در سایت آکادمی فانتزی درج شده به هیچ عنوان ربطی به نشر زهره ندارد و نظر شخصی تهیه کنندگان خبر است.

نکته دوم: متاسفانه گفتمان غالب میان اعضاء فقط بد و بیراه گفتن و شاخ و شونه کشیدن شده است. در این بین چند نفر با الفاظی در مورد خانم گنجی و نشر زهره صحبت کردن که لایق شخصیت خانوادگیشونه و در صورت نیاز تحت پیگرد قرار خواهند گرفت.

نکته سوم: نشر زهره علیرغم ادعای کذب و عوامفریبانه تندیس مبنی بر کسب مجوز از ناشر اصلی کتاب(با هزینه حداقل معادل 450 هزار پوند =700 میلیون تومان) هیچ دشمنی و جدالی با این نشر ، هوادارانش و شخص خانم اسلامیه نداشته و ندارد.
هر کسی این حق را دارد که مطابق سلیقه خود در هر زمینه ای انتخاب و تصمیم گیری کند. در این بین نکته مهم در این است که ضمن احترام به علایق دیگران، از اداب اجتماعی و اخلاق حسنه که متاسفانه در جامعه ما جایی ندارد دور نشویم.
در ضمن اون عزیزی که کتاب ما رو در 3 جلد و به قیمت 35000 تومان می فروشه ، بهتره در هنگام اعلام مطالب کذب و خالی بندی! کمی هم به منطق فکر کنه!

در آخر عرایضم از همه کسانی که به نحوی با این سایت در ارتباطند خواهش می کنم که نسبت به توهین به دوستان خود بپرهیزند.

با تشکر و احترام

دکتر فرهاد حسین زاده
مدیر نشر زهره
2dm
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۲۱:۳۱  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۲۱:۳۱
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۱
از: تهران
پیام: 13
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
سلام اگه بدون سانسور چاپ كنن من اسمم را عوض
مي كنم مي گذارم شلغم :))
من امروز كتاب داوينچي كه از نشر زهره داشتم تو
حياط سوزوندم
Ivana
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۲۰:۳۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۲۰:۳۰
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۳۱
از: تالار خصوصی گریفیندور!
پیام: 246
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
منم خيلی دوست دارم ببينم با اين مسخره کردن ويدا خودشون چه جوری فصل ۱۴ رو ترجمه ميکنن!

لابد مينويسن:

هری و رون پرده را کنار زدند و جينی و دين را درحال بوسيدن هم ديدن!

خب خودشون ميتونن چی بذارن؟!

اين طرز کار اينا رقابت نيست ، کوبيدن حريفه!

من يکی که ديگه هيچ کتابی از نشر زهره نميخرم چون اونا نشون دادن که اگه يه رقيب داشته باشن از حسودی ميترکن و فوری حريفو ميکوبونن!

من تصميم دارم مقاله شونو به همه ی کسايی که تو اينترنت ميشناسم نشون بدم !

اگه طرفدارای هری پاتر اين مقاله رو ببينن واقعا.....!

به نظرم اين کتاب با ترجمه ی گنجی فروش خوبی پيدا نميکنه چون ويدا رو به مسخره گرفتن!
jonquil
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۹:۳۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۹:۳۶
عضویت از: ۱۳۸۴/۲/۳۱
از: تورنتو ,Toronto
پیام: 163
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
آقای half blood prince این طرز حرف زدن شما نشان دهنده ی شخصیت شماست واقعا متاسفم با evil موافقم اینجا محل نظر دادنه نه محل بی احترامی شما حق ندارین به دیگران بی احترامی کنید : بعد باید بگم ویدا اسلامیه اولین و بهترین مترجم کتاب های هری پاتر بوده و است بعد از اینکه کتاب فروش کردن همه شدن مترجم همین دیگه
50cent m
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۶:۵۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۶:۵۰
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۹
از: نیویورک
پیام: 63
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
ملت حسودی شون میشه خیلی هم ادعا
choch
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۴:۴۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۴:۴۳
عضویت از: ۱۳۸۴/۳/۲۶
از: يه جايی
پیام: 11
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
جدا آفرين evil عزيز، و هم چنين mahsa_petil:
من نوشته تاثر برانگيز اكادمي فانتزي زيرابيوس رو خوندم.واقعا شرم اوره كه درباره ترجمه ويداي عزيز اونطوري نوشتن.اشايد به خاطر اينكه تاحالا ترجمه ويدا پرفروش ترين بوده اينكارو كردن.قسمت هاي سانسور شده به بدترين شكل نقد كردن.يكي نيست بگه مثل اينكه كشور ما اسلاميه وسانسور كردن كتابا لازمه.اونا فقط در مقابل ويدا جبهه گرفتن و از اشكالات ترجمه نشر بهنام گذشتن.اگه ميخواستن نقد كنن بايد هردو ترجمه رو با هم مقايسه ميكردن.اگه اينا ميخوان از طرفدارهاي ترجمه ويدا كم كنن بايد بدونن كه ما بيدي نيستيم كه به اين بادا بلرزيم.

و پروفسور كوييرل، دقيقا باهات موافقم.
mahsa_petil
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۲:۲۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۲:۲۲
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۳۱
از: همين دورو برا
پیام: 40
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
من نوشته تاثر برانگيز اكادمي فانتزي زيرابيوس رو خوندم.واقعا شرم اوره كه درباره ترجمه ويداي عزيز اونطوري نوشتن.اشايد به خاطر اينكه تاحالا ترجمه ويدا پرفروش ترين بوده اينكارو كردن.قسمت هاي سانسور شده به بدترين شكل نقد كردن.يكي نيست بگه مثل اينكه كشور ما اسلاميه وسانسور كردن كتابا لازمه.اونا فقط در مقابل ويدا جبهه گرفتن و از اشكالات ترجمه نشر بهنام گذشتن.اگه ميخواستن نقد كنن بايد هردو ترجمه رو با هم مقايسه ميكردن.اگه اينا ميخوان از طرفدارهاي ترجمه ويدا كم كنن بايد بدونن كه ما بيدي نيستيم كه به اين بادا بلرزيم
mahsa_petil
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۱:۴۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۱:۴۵
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۳۱
از: همين دورو برا
پیام: 40
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
من امروز به يه كتابفروشي رفتم گفت هنوز تو كشور پخش نشده.ما كه اينهمه براي مال ويدا جون صبر كرديم اينم روش.
beeegh
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۱:۴۱  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۱:۴۴
عضویت از: ۱۳۸۴/۵/۲۴
از: لندن-قبرستان
پیام: 241
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
كاملا باهات موافقم evil
واقعا حسابي ترين حرفي بود كه تا به حال شنيدم
آرتميس
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۱:۳۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۱:۳۸
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۸
از: ...
پیام: 32
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
راستش را بخواهيد من كاملا با evil موافقم و كساني هم كه به حرف ان حسود ها گوش كردند بروند ترجمه ي گند خانم گنجي را بخرند و بخوانند و من هم مثلevil تااخر از ويدا دفاع مي كنم
(انجمن دفاع از ويدا اسلاميه)
evil
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۱:۳۱  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۱:۳۱
عضویت از: ۱۳۸۴/۲/۲
از: قبرستان ليتل هنگلتون
پیام: 55
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
بچه ها وقتي كه در مورد سانسور كتاب توسط خانم اسلاميه صحبت مي كنيد توجه كنيد كه اينجا يك كشور اسلامي است و هر چيزي را نمي توان چاپ كرد و الان همين جوري اش خيلي از ايراني ها معتقدند كه كتاب هاي هري پاتر بداموزي دارد و اگر خانم اسلاميه يكمي كتاب را سانسور نكند كه ديگر هري پاتر در ايران كتاب ضد اخلاقي مي شود و در ضمن خانم اسلاميه اگر ضايع سانسور كردند كه شما بايد خوشحال باشي كه حداقل مي فهمي كه جريان واقعا چي است . به نظر من اگر تا حالا همه ي كتاب هاي هري پاتر را با ترجمه ي خانم اسلاميه خوانده ايد بايد بقيه را هم با همان ترجمه بخوانيد چون به تر جمه ي ايشان عادت كرده ايد و تازه به نظر من نبايد به هر شايعه و حسادتي بها داد و من خودم شخصا طرفدار خانم اسلاميه هستم.كسي حرفي دارد بزند تا من جوابش را بدهم
beeegh
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۱:۲۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۱:۲۷
عضویت از: ۱۳۸۴/۵/۲۴
از: لندن-قبرستان
پیام: 241
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
به نطر من ويدا واقعا عالي ترجمه ميكنه كساني هم كه خيلي ناراحتند مي تونن ترجمه هاي بقيه را بخونن اينجا كه نيومديم دعوا كنيم هر كي هر جي دوست داره بخونه
در ضمن أدم با كمي تامل كردن مي تونه سانسور ها رو خودش بفهمه اما كتاب ويدا اشتباه جابي نداره و اينكه اولين نشري كه هري رو ترجمه كرد تنديس بود بقيه تا ديدن مد شده شروع كردن به انتشارش
حالا هر كي مزاغش به 1 جيزي جوره دليل نميشه به هم ببريم
samatnt
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۰:۰۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱۰:۰۵
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۱
از: از جهندم سياه همسادتونم نمي شناسي؟؟؟؟؟؟
پیام: 998
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
ويدا كتاب يك رو ترجمه نكرده توماس مال سعيد كبريايي
توماسجانسون
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۹:۴۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۹:۴۸
عضویت از: ۱۳۸۳/۸/۱۲
از: قصر كرنوال
پیام: 332
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
مسئله يه چيز ديگه هم هست.كه اونم اسمش تجربس.حداقل اگه ميه گنجي يا هر مترجم ديگه اي كتاب كوييديچ در گذر زمان يا جادوگران شگفت انگيز و زيستگاه آنها رو ترجمه ميكرد شايد طرز فكر خيلي ها از جمله خودم در بارش تغيير ميكرد.در ضمن خانم اسلاميه اولين كسي بودند كه كتاب يك رو ترجمه كردن پس روي اين مسئله خيلي ميشه مانور داد(تجربه)...
samatnt
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۹:۴۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۹:۴۴
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۱
از: از جهندم سياه همسادتونم نمي شناسي؟؟؟؟؟؟
پیام: 998
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
من نمي تونم سانسور رو تحمل كنم
عمو ورنون
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۹:۳۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۹:۳۶
عضویت از: ۱۳۸۴/۳/۲۶
از: پریوت درایو
پیام: 137
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
خبر جالبی بود ولی چرا اینقدر دیر؟ کتاب انتشارات تندیس دو روز پیش اومد.
در ضمن: به نظر من تحمل کردن سانسورای ویدا اسلامیه خیلی راحت تر از تحمل کردن نثر وحشتناک سمیه گنجیه!!!! تازه من که انگلیسیش رو خوندم و سانسورها رو می دونم... کسانی که نخونده اند هم می تونن سانسورها رو از توی سایت در بیارن... دیگه چه فرقی می کنه که کتاب خانم اسلامیه با سانسور باشه یا بی سانسور؟؟؟؟؟؟
samatnt
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۸:۲۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۸:۲۰
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۱
از: از جهندم سياه همسادتونم نمي شناسي؟؟؟؟؟؟
پیام: 998
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
خيلي خوبه مرسي
voltan
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۷:۵۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۷:۵۲
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۷
از: 127.0.0.1
پیام: 1391
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
من دوشنبه صبح کتاب را خریدم قبلا چنتا فصل از ترجمه خانم گنجی را خونده بودم زیاد خوشم نیامد به نظرم ترجمهی خانم اسلامیه بهتره اون مطلبی که تو سایت آکادمی... نوشته بهنظر میاد که نوشتهی یک آدم حسود است البته ترجمه ی خانم اسلامیه هم یکم مشکل داره ولی چون من هنوز کامل نخوندم نمیتونم نظر بدم


یک نفر به اسم ((شاهزاده مرگ خواران)) شکلک من را کش رفته اخطار میکنم اگه سریع تر شکلکش را عوض نکنه طلسمش کنم
pezhman
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۷:۴۱  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۷:۴۱
عضویت از: ۱۳۸۴/۵/۲۰
از:
پیام: 1
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
حتما بخرید چونکه انتشاراتتندیس بهترین انتشاراتی در زمینه ی کتابهای هری پاتر است
ژان
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۶:۴۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۶:۴۸
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۱۲
از:
پیام: 433
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
خوب مثل این که همون ترجمه سایت رو بخونیم خیلی بهتره
استرجس-پادمور
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۶:۱۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۶:۱۵
عضویت از: ۱۳۸۴/۳/۷
از: یک جایی!
پیام: 3574
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
اول میخوام بگم من ابن خبر رو فرستادم ولی کسی توجه ای نکرد سه بار هم فرستادم
در ضمن من کتاب رو خریدم هیچ مشکلی هم نداشت عالی بود
felfelsiyah
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱:۳۱  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۱:۳۱
عضویت از: ۱۳۸۴/۵/۳
از:
پیام: 1
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
هیچکس حق نداره در مورد اسلامیه حرف بزنه چون بیشترین رای رو توی ترجمه ی هری پ اتر اورده
Sam
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۰:۵۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۰:۵۷
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۲۲
از:
پیام: 50
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
دوستان خواهش مي‌كنم اين كارها چيه كه مي‌كنين! اين half-blood prince رفتار زننده‌اي رو نشون داد، بعنوان يك علاقه‌مند به ترجمه‌ي سميه گنجي واقعا از رفتارش شرمنده شدم! اصلا و ابدا قصد اين نيست كه بخوايم يه مترجم رو بكوبيم و يكي ديگه رو ببريم بالا، فقط به زودي و در مقام مقايسه سري مقالاتي رو خدمت تمامي علاقه‌مندان به هري پاتر (فارغ از نوع ترجمه‌اي كه خوندن‌)‌ ارائه مي‌ديم، خودشون در مقام قضاوت تشخيص مي‌دن كه كدوم ترجمه بهتره و كدوم ترجمه بدتر... دعوا هم كه نداريم! مسلماً همه كاربرهاي ايراني فهيم هستند كه فرق ترجمه خوب و بد رو تشخيص بدن!‌
ماندانگاس
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۲۳:۵۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۹ ۰:۰۳
عضویت از: ۱۳۸۳/۵/۱۲
از: كوچه ناكترن
پیام: 136
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
حسادت؟ به ويدا اسلاميه؟
ببخشين ولي اون يه عده حسود نه مترجم هستن نه چيز ديگه!
كه بخوان به ترجمه واقعا مسخره اسلاميه حسودي كنن :
نقل قول:
فيش فيشو مار نازنين
بخز و برو روي زمين
با مورفينت بد نكني
يه وقت باهاش قهر نكني
وگرنه ميخت ميكنه
به در آويزونت ميكنه

اينم يه نمونه ترجمه! كه توي صفحه 272 كتاب تنديس ميتونيد ببينيد!
ولي ويدا اسلاميه كسي هست كه تا 5 جلد كتاب هري پاتر رو باهاش خونديم و ترجمش رو دوست داشتيم! و ميشه گفت هنوزم ترجمه هاش برامون قشنگه! كسايي كه ترجمه بهتري ميخوان ميتونن نشر زهره رو بخرن! و كارديگه اي كه ميشه كرد اينه كه هر دو تا كتاب رو خريد و خوند و تفاوت ها رو فهميد! و بهترين كار به نظر من همين كار هست!
illidan
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۲۳:۵۳  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۲۳:۵۳
عضویت از: ۱۳۸۴/۱۲/۲۵
از:
پیام: 131
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
هوم ملت گرامی این از طرف نشر زهره نبوده و از طرف سردبیر سایت آکادمی فانتزی بوده یک
دو طبق قوانین سایت با شما بر خورد میشه اگه همین طور بهم بپرید
سه چیزی که عیان است چه حاجت به بیان است
نویسنده کتاب هری پاتر و شاهزاده سیب زمینی بی رگ:ویدا اسلامیه - جی کی رولینگ
shiraz_daffodil
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۲۳:۲۱  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۲۳:۲۱
عضویت از: ۱۳۸۴/۵/۲۱
از:
پیام: 26
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
من تنها ترجمه اي كه از ويدا خوندم كتاب 5 بوده كه البته چندان ترجمه بدي نبود ولي سانسورهاي ضايع و ترجمه لغت به لغتش با اجازه هوادارانش حالمو بهم زد. الانم اين صفحه رو ديدم و از دوستم امروز شنيدم كه ترجمه جديد خيلي ضعيف و پر اشكاله. فكر ميكنم بين هواداري و يه ترجمه درست كه به كتاب وفادار مونده بايد دومي رو انتخاب كرد!
وقتي متن انگليسيو ميخوندم از فكر اينكه با اين همه صميمي شدن ويدا چه دردسري داره خنده ام گرفته بود ولي ظاهراً خانم ديگه خودشون رو راحت كردن!
فرد ويزلي
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۲۱:۵۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۲۱:۵۴
عضویت از: ۱۳۸۴/۴/۲۳
از: بارو
پیام: 271
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
اي ول گريفيندور حرف درستو زدي ...
منم اصلا قصد نداشتم دعوا را بندازم كه اين طوري به جون هم پريدين ...
يه خورده حيا كنين...
flor
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۲۱:۴۷  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۲۱:۴۷
عضویت از: ۱۳۸۳/۹/۱۰
از: بالای برج ایفل
پیام: 221
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
یک مساله خیلی مهمه واون اینه که هر کسی نظری داره که محترمه حالا چه درست وچه غلط.من ترجمه خانم گنجی رو خوندم مال خانم اسلامیه هم بزودی به دستم میرسه واونو می خونم بعد نظرمو می گم ولی حرکت بسیار غیر فرهنگی که صورت گرفته تمسخر یک مترجمه که متاسفانه در غالب یک شعر با آهنگ است .من خودم همون اوایل کتاب انگلیسی رو خوندم والبته می تونم در حدخودم در مو رد ترجمه خانم اسلامیه نظر بدم.
Artabanus
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۲۰:۵۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۲۰:۵۶
عضویت از: ۱۳۸۴/۳/۲۴
از: جهنم
پیام: 329
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
ببينيد، دليل نميشه چون دورگه از كوره در رفت و بي‌نزاكتي كرد، همه طرفداران خانم گنجي بد باشن.
مثه اينه كه بگين چون فلاني كه اهل فلان شهره، فلان كارو ميكنه،‌همه‌ي مردم اين كشور فلانن!! :-ي
من زياد طرفدار خانم گنجي نبودم. ولي وقتي ترجمه‌ي واقعاً استادانشو ديدم خودمم ميخكوب شده بودم.
واقعاً لايق يك هري پاتريست و يا به نقلي پاتر كله بود!
واقعاً كيف كردم.
من وقتي ترجمه‌ي اين خانم اسلاميه‌رو توي آكادمي ديدم، واقعاً افسوس خوردم كه چرا بعضيا اين همه ازش طرفداري ميكنن!
evil
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۱۸:۱۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۱۸:۱۶
عضویت از: ۱۳۸۴/۲/۲
از: قبرستان ليتل هنگلتون
پیام: 55
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
اقاي فرد ويزلي ما نبايد نگاه كنيم كه ديگران در مورد خانم اسلاميه گوش كنيم ما خودمان مي دانيم كه خانم اسلاميه مترجم خوبي هستند.
خيلي خوشحالم كه كتاب بالاخره چاپ شد در اولين فرصت مي خرم.
2dm
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۱۸:۱۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۱۸:۱۲
عضویت از: ۱۳۸۳/۶/۱
از: تهران
پیام: 13
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
من به 25 نفر از دوستانم قول داده بودم كه كتاب
نشر زهره را نخرن و من برايشان كتاب مي خرم
امروز توانستم 25 كتاب براشان بگيرم 100000 تومان
براي جلد اول پياده شدم عيب نداره
darkness
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۱۶:۵۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۱۶:۵۴
عضویت از: ۱۳۸۴/۳/۷
از: تالار راونکلا
پیام: 255
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
من خریدمش قبل دادن خبر
harry_blood
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۱۶:۲۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۱۶:۲۶
عضویت از: ۱۳۸۴/۵/۲۲
از: قصر خانواده مالفوی
پیام: 807
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
خوب خوبه ولی من که نمی خرم
my love is just daniel
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۱۵:۳۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۸ ۱۵:۵۹
عضویت از: ۱۳۸۳/۹/۵
از: london
پیام: 147
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
آقای فرد ویزلی باید به شما بگم که این سایتی که معرفی کرده اید نوشته ی عده ای از مترجم های حسود نسبت به خانم ویدا اسلامیه است.پس ما باید آن را باور نکنیم.من که شخصا آن را باور نمی کنم.همچنین از شما emma 7تشکر می کنم که این خبر خوشحال کننده را گذاشتید.من رفتم که کتابو بخرم.

هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۰-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.