ترجمه های ایرانی جعلی هری پاتر به کتابفروشی ها ضربه می زند

تاریخ ۱۳۸۶/۵/۲۵ ۱۲:۵۰:۰۰ | عنوان: ايران

یک هکر اینترنتی، یک نسخه جعلی از آخرین کتاب از مجموعه هری پاتر (یادگارهای مرگ) را چند روزی قبل از انتشار جهانی آن، در اینترنت منتشر کرد، و مدعی شد نسخه اصلی کتاب است.
خانمی به نام سکینه مهری خرازی آن را در یک وب‌سایت اینترنتی به فارسی ترجمه و توسط انتشارات نیستان-جام در 560 صفحه به چاپ رساند.
مطابق با این موضوع، مرکز کتاب و کتابخوانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اعلام کرده است که این ترجمه از کتاب با مجوز رسمی وزارت به چاپ رسیده است...
در پشت جلد کتاب در بالای در گوشه، یک برچسب بانوشته " نسخه اینترنتی" گذاشته شده است.
رئیس این مرکز، آقای مجید حمیدزاده اذعان داشتند که وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در مورد محتوا و دادن اجازه چاپ به این کتاب مشکلی نداشته است، زیرا که در پشت کتاب برچسب زده شده است که نسخه اینترنتی می‌باشد. از این رو تشخیص با خواننده است و جعلی بودن یا نبودن آن بر ما فرقی ندارد.
می توانید این خبر را در سایت اسنیچ از اینجا ببینید.

منبع:mehrnews



نوشته ای از جادوگران®
https://www.jadoogaran.org

نشانی این صفحه :
https://www.jadoogaran.org/modules/news/article.php?storyid=2782