[en]Swedish Deathly Hallows translation may give clues[/en][fa]ترجمه سوئدی قدیسهای مرده وار، سرنخ حل ماجرا[/fa]

تاریخ ۱۳۸۶/۳/۵ ۱۵:۰۰:۰۰ | عنوان: کتاب هفت

[en] Tilden, the Swedish Potter publisher, has revealed on their official website that JK Rowling has provided an alternative DH title to foreign countries: Harry Potter and the Relics of Death. The second title was released by Jo and Bloomsbury because the phrase "Deathly Hallows" is hard to translate without being able to read the novel... [/en]
[fa]
خبر مهم
تصویر اصلیبلاخره یک سرنخ برای مفهوم عنوان کتاب هفتم بدست آمده است. عنوان سوئدی کتاب هفتم کلید راهنمایی برای مفهوم و ترجمه عنوان کتاب هفتم میباشد. ما دیروز به اطلاع شما رساندیم که نسخه سوئدی کتاب هری پاتر و قدیسهای مرده وار در 21 نوامبر 2007 منتشر خواهد شد.
حالا امروز، تیلدن انتشارات سوئدی کتابهای هری پاتر عنوان کتاب هفتم را به زبان سوئدی Harry Potter och Dödsrelikerna اعلام کرد.
این جمله در زبان سوئدی مفهوم خاصی از کلمه "قدیسها" را معلوم میکند. ظهر امروز نیز ناشر رسمی سوئدی جی کی رولینگ در وبسایت این انتشارات خبری را اعلام کرد که باعث شد دوباره هیجان ها بر سر بحث بروی موضوع عنوان کتاب هفتم به اوج خود برسد... [/fa]
[en] Relics of Death can easily translate to dödsrelikerna, and now many are speculating over exactly what these relics are. Thanks to MuggleNet [/en] [fa] حالا ناشر سوئدی در وبسایت رسمی این انتشارات خبر داده است که جی کی رولینگ به کشورهای خارجی برای ترجمه عنوان کتاب، یک جمله پر مفهوم از عنوان کتاب هفتم را در اختیار تمامی انتشارات خارجی قرار داده است.
این انتشارات در خبر گفته است که جی کی رولینگ به تمامی انتشارات خارجی این جمله را در اختیارشان گذاشته است:
جمله زیر سرتاسر های لایت شده است، برای دیدن آن کلیک موس را از علام فلش =====> تا اخر علامت با فلش <===== بکشید

=====> Harry Potter and the Relics of Death = هری پاتر و یادگارهای مرگ

(ویرایش مدیر خبر جادوگران: البته "یادگارها" مربوط به یادگارها و آثار باستانی و مقدس مباشد)

حالا عنوان "یادگارهای مرگ" که رولینگ برای کمک به ترجمه روانتر در اختیار انتشارات خارجی گذاشته است، نشان میدهد احتمالا عنوان "یادگارهای مرگ" همان عنوان دومی باشد که زمانی رولینگ خبر داده بود آن را در سفر به نیویورک یافته است.

رولینگ به همراه بلموزبری عنوان "یادگارهای مرگ" را برای انتشارات خارجی فرستاده است، چون عنوان "قدیسهای مرگبار""Deathly Hallow" بدون خواندن متن داستان، عبارت سختی برای ترجمه میباشد.

انتشارات سوئدی در انتهای خبر خود نوشته است: عنوان "یادگارهای مرگ" بهتر و راحت تر به کلمه سوئدی Dödsrelikerna ترجمه شده است و حالا شاید خیلی از افراد بهتر میتوانند درمورد اینکه "قدیسهای مرگبار" چه هستند نتیجه گیری کنند! <=====


با تشکر از ماگل نت

شما میتوانید بحث بروی این موضوع را در تاپیک " کتاب هفتم: هری پاتر و قدیسهای مرگبار" ادامه بدهید! [/fa]



نوشته ای از جادوگران®
https://www.jadoogaran.org

نشانی این صفحه :
https://www.jadoogaran.org/modules/news/article.php?storyid=2419