سایر خبر ها |
---|
۱۳۹۳/۹/۱۹ ۱:۱۲:۳۱ - هدیه کریسمسی پاترمور |
۱۳۹۳/۶/۷ ۱۶:۵۷:۱۲ - عدم دسترسی ارسال |
۱۳۹۳/۵/۹ ۱۴:۵۰:۰۰ - آغاز به کار گاتیفا |
۱۳۹۳/۴/۲۰ ۱:۰۰:۰۰ - ترجمه فارسی داستانک جدید رولینگ درباره ارتش دامبلدور |
۱۳۹۳/۴/۱۸ ۲۳:۰۰:۰۰ - نوشته جدید رولینگ از هری پاتر و دوستانش در جام جهانی کوییدیچ |
فرستنده | شاخه |
---|---|
shima2006 | فرستادهشده در تاریخ: ۱۳۸۶/۹/۳ ۱۶:۴۸ به روزشده در تاریخ: ۱۳۸۶/۹/۳ ۱۷:۲۲ |
عضویت از: ۱۳۸۴/۵/۳ از: !here پیام: 73 |
Re: [en]The Real Story on James Potter and the Hall of Elders' Crossing[/en][fa]خبر هایی از فن فیکشن جدید «جیمز پاتر و سرسرای تقاطع برتر»[/fa] در مورد ترجمه اسمش من فکر می کنم اشتباه شده. 'elders صفت crossing نیست. بلکه با هم یه حالت ملکی ایجاد می کنن چون از 's استفاده شده (صفت هیچوقت s' نمی گیره). و چون علامت ' بعد از s اومده پس این کلمه باید جمع باشه. در نتیجه باید یه چیزی مثل «تالار مواجهه بزرگان» یا «تالار مبارزه ارشدها» معنی بده.
|