هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل

کتاب: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.

فرستنده آبرفورث در تاريخ ۱۳۸۴/۶/۸ ۱۵:۱۸:۵۵ (11495 بار خوانده شده) خبر های فرستاده شده توسط این شخص کتاب
کتاب
کتابسرای تندیس ، به مناسبت مبعث شکوهمند پیامبر اسلام ( ص ) کتابفروشی خود را در خیابان ولی عصر تهران بازگشائی کرد .
به گزارش خبرنگار مهر ، این اقدام همزمان با انتشار جلد اول از ترجمه کتاب « هری پاتر و شاهزاده دورگه » صورت می گیرد . جلد ششم از سری داستان های هری پاتر که توسط " ویدا اسلامیه " ، در دومجلد منتشر می شود که مجلد اول ان امروز توسط ناشر عرضه می شود .
در ادامه بخوانید...



به گزارش مهر ، این کتاب از امروز در کتابفروشی بازسازی شده " کتابسرای تندیس " واقع در خیابان ولی عصر( عج ) نرسیده ، به خیابان استاد مطهری ، توزیع و از فردا توزیع سراسری آن در دیگر کتابفروشی ها آغاز خواهد شد .

فروشگاه " کتابسرای تندیس " ،نزدیک به 70 مترمربع مساحت و گنجایش نزدیک به 4هزار کتاب را دارد و هم اکنون در آن 2500عنوان کتاب به نمایش گذاشته شده است .

به گفته مسئولین این انتشارات این کتابفروشی مجهز به سیستم های یارانه ای اطلاع رسانی است و می تواند کتابهای مورد نیاز مخاطبان را براساس اطلاعات یارانه جستجو در اختیار علاقه مندان قرار دهد .

مشخصات مجلد اول کتاب هری پاتر و شاهزاده دورگه بدین شرح است:

نام کتاب : هري پاتر و شاهزاده دورگه - جلد ۱
موضوع : مجموعه كامل كتابهاي هري پـاتر
نویسنده : جي. كي. رولينگ
مترجم : ويدا اسلاميه
سال چاپ : ۱۳۸۴
نوبت چاپ : ۱
تعداد صفحات : ۴۳۲
شابک : ۸-۰۰-۸۹۴۴-۹۶۴
قیمت : ۴۰۰۰۰

منبع خبر
ارزش: 9.00 (2 رای) - ارزش گذاری این خبر -
صفحه مناسب چاپ برای دوستتون بفرستید از این خبر یک pdf بساز
بی‌شک دیدگاه هر کس نشانه‌ی تفکر اوست، ما در برابر نظر دیگران مسئول نیستیم

فرستنده شاخه
فرد ویزلی
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۶:۵۱  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۱۲ ۱۶:۵۱
عضویت از: ۱۳۸۳/۵/۱۳
از: کوچه دیاگون - مغازه جیب بر های جادویی ویزلی
پیام: 185
 Re: کتاب سرای تندیس منتشر کرد.
من تصمیم گرفته بودم که پست نزنم ولی نتونستم .

اولا که یکی به اسم فرد ویزلی چند جا پست زده که من نیستم . پس اگه توهینی به کسی با شناسه فرد ویزلی شده من اون فرد ویزلی نیستم .

دوم اینکه ، نه با کار زیرابیوس (به قول بعضیا آکادمی ژانر فانتزی) حال کردم نه با ترجمه ویدا اسلامیه

ترجمه ویدا اسلامیه به نظر من ضربه ی شدیدی به هری پاتر تو ایران وارد کرده . چرا ؟ چون نثرشون خیلی بچگانست ، خانم اسلامیه هیچ تعصبی نسبت به هری پاتر ندارن و توجه نمیکنن که چقدر مفهوم نوشته رو درست برسونن ، به نظر من مترجم هری پاتر یکی از ویژگی هاش قبل از هر چیز باید هری پاتریست باشه .ایشون داستان رو طوری ترجمه کرده که فقط برای گروه سنی نوجوانان مناسبه . این ترجمه آنقدر تاثیر بد روی مردم داشته که چند نفر هری پاتر رو با ماجراهای تن تن مقایسه کردن ، من یکی که خونم داشت به جوش میومد . و مقسر هم فقط ترجمه بد ویدا اسلامیه هست

کتاب شش توسط ویدا طوری ترجمه شده که وحشت خاص و نثر زیبای رولینگ رو از دست داده و خواننده فقط اگه هری پاتریست حرفه ای باشه میفهمه که منظور رولینگ چی بوده (ترجمه بد)
نظر شخصی من اینه که خانم سمیه گنجی هم تا حدودی اشتباه داشتن ولی بمراتب خیلی بهتر از ویدا اسلامیه هستن

به هر حال هیچ ترجمه ای به خوبی متن اصلی نمیشه و پیشنهاد میکنم اول متن اصلی رو بخونین

هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۳-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.