هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل

مقاله‌ها :: اطلس هری پاتر

ترجمه نام شخصیت های هری پاتر(قسمت دوم)


سلام!
دفعه پیش براتون تا یه جایی معنی اسم ها رو نوشتم!حالا هم با بقیه معانی در خدمتتون هستم!

سلام.
دفعه پیش به دلیل کمبود وقت نتونستم همه ترجمه ها رو بفرستم و بالاش هم ذکر کردم که این قسمت اوله و ادامه داره.فکر میکنم که تعدادی خیلی کنجکاو شدن که معنی بقیه اسم ها رو بدونن پس این شما و این ترجمه های محترم!
قسمت دوم:

فیلیوس فیت ویک:
فیلت ویک شهریست در انگلستان.میتوان آن را به شکل دیگری نیز معنا کرد:فیلت به معنای پریدن وویک به معنای فیتیله.
کرنلیوس اسوالد فاج:
در فرهنگ اسامی انجیل در معنای کورنلیوس منسوب به شاخ و شاخی ذکر شده است.فاج علاوه بر دلالت داشتن به نوعی شیرینی به معنای یاوه هم هست.در حالت فعلی به معنای طفره رفتن و پشت گوش انداختن را داراست.در فرهنگ عامیانه به معنی از زیر چیزی در رفتن و سر هم بندی کردن و تقلب کردن آمده است.
خانواده گانت:
لاغر،نحیف،بد قیافه،زننده،بی ثمر،لاغر کردن،ویران کردن.
در معنای ماروولو نکته قابل بازگویی نیست ولی مورفین هم آوای داروی روان گردان معروف مورفین است.خود این کلمه ریشه در نام مورفیوس ایزد یونانی خواب و رویا دارد.
مروپ اما نام یکی از ستارگان خوشه پروین(هفت خواهران پلیادز)میباشد که از همه کمرنگ تر است.افسانه ای او را خجول ترین خواهر میداند که از شرم همیشه روی پنهان دارد و با قدر کمی که دارد در میان اختر شناسان به معیاری برای سنجش بینایی تبدیل شده است.
گریگوری گویل:
نام گویل از کلمه گرگویل به معنای ناودان کله اژدری گرفته شده.این ناودان ها به شکل شیاطین سنگی بودند که در نمای بیرونیساختمان های گوتیک حکاکی میشده.
هرمایونی جین گرنجر:
هرمایونی که در معنای فصاحت و بلاغت و زبان آوری نیز آمده مونث هرمس،واسطه میان خدایان و انسان ها است.هرمس از قوه اختراع و هوش و خیال چردازی فوق العاده ای بهره میبرد.در اسطوره شناسی یونان هرمایونی را دختر هلن از تروا و پادشاه منلوس از اسپارت میدانشتند.
خانم رولینگ این نام را از یکی از نمایش نامه های شکسپیر به نام داستان زمستان برگرفته است.هرچند شباهتی میان آن شخصیت و هرمایونی گرنجر وجود ندارد.بنابر گفته خانم رولینگ برای کسی که والدینش دندان پزشک باشند انتخاب چنین نامی دور از ذهن نیست زیرا میخواهند هوش و برتری خود را به رخ همه بکشند.
در شمال غربی امریکا گرنجر به معنای زارع و کشاورز آمده است.
فنریر گری بک:
فنریر گرگ غول آسای ایزد افسانه های اسکاندیناوی،لوکی بود.او برادر هل بود و زمانی که دهانش را باز میکرد زمین و آسمان با هم در دهانش جا میگرفتند.
میدان گریمولد:
کلمه گریمولد از دو بخش گریم(شوم،ترسناک،بی رحمانه)و الد(قدیمی)گرفته شد که معنای مکانی شوم و قدیمی را میدهد.
روبیوس هاگرید:
روبیوس از کلمه لاتین روبر به معنای قرمز گرفته شده است.از مشتقات آن میتوان به گلگون وگل چهره اشاره کرد که نشان دهنده عادت فرد به مشروب خواری است.هاگرید هم به معنای بختک زده و هم به معنی سرکش و رام نشدنی به کار میرود.
هدویگ:
هدویگ نام قدیسه ای است که در سال 1266 رسمیت یافت.این قدیسه حامی عروسان،مرگ اطفال،ازدواج های مشکل و قربانی حسادت های بیوه ها بود.
هرمس:
هرمس پیک پیام رسان خدایان یونان بود.
هوکی:
بیش از حد احساساتی.دروغین.مصنوعی.ساختگی.
رولندا هوچ:
هوچ به معنای نوشیدنی قاچاقی و پست و یا نوشیدنی تند است.
کوچه ناکترن:
ناکترنالی به معنای پرسه شبانه.شب گردی.
کریچر:
به معنای آفریده و مخلوق و جانور و دست نشانده و نوکر.
ویکتور کرام:
نام کوچک او از کلمه ویکتوری به معنای پیروزی گرفته شده است و کرام نیز نام یکی از خان های بلغاری بوده است.
رابستن(لسترنج):
رابستن ار عبارتی عربی به معنای سر افعی گرفته شده است.نیز نام ستاره ای در پیکر آسمانی اژدها که نور کمی دارد.شاید چون در سایه مرگخوار پرهیبتی چون بلاتریکس قرار گرفته است.
گیلدروی لاکهارت:
گیلدروی لاکهارت راهزنی که در زیبایی شهره بود.ممکن است از واژه گیلد نیز گرفته باشه که در استعاره به معنای چیز یا کسی است که در ظاهر زیبا ولی در باطن تو خالی است.نام روی در فرانسه کهن به معنای شاهانه است.
نویل لانگ باتم:
نویل در فرانسه قدیمی مزرعه تازه معنی میدهد.نویل به معنای ساده لوح و احمق نیز هست.لانگ باتم به معنای شخصی با باسن بزرگ است.
لونا لاوگود:
لونا الهه رومی ماه است.او را دیوانه نیز صدا میزنند.نام خانوادگی وی هم که نیاز به توضیح ندارد:لاو،گود.
ریموس جان لوپین:
لوپین از واژه لاتین لوپوس به معنای گرگ گرفته شده است.ریموس یکی از دو برادری است که توسط ماده گرگی بزرگ شدند و در افسانه ها شهر رم به دست این دو برادر ساخته شد که سرانجام وی به دست برادرش رمولوس کشته شد.
ارنی مک میلان:
ارنی احتمالا از همان کلمه انگسلیسی ارنست به معنای جدی گرفته شده است.
لوسیوس مالفوی:
لوسیوس یا لوشس نامی مردانه در زبان لاتین که ریشه در کلمه لوسیفر به معنای شیطان دارد.مالفوی نیز به معنای نیت بد در زبان فرانسه است.
دراکو مالفوی:
دراکو صورت فلکیست که به اژدها میماند ولی در حقیقت مار است.در لاتین دراکو به معنای اژدهاست.دراکونین امروزه به معنای سخت،سخت گیرانه و سنگ دلانه مورد استفاده قرار میگیرد.
مادام مالکین:
زن شلخته.لولوی سر خرمن.مترسک.ماده دیو و ماده شیطان.
الیمپ ماکسیم:
ماکسیم از واژه لاتین ماکسیما به معنای کبیر یا بزرگترین گرفته شده است.
مینروا مک گونگال:
مینروا همتای رومی آتنا است و هردو نشانه صنایع دستی،منطق،خرد و علوم پزشکی هستند.
الستور مودی:
الستور در افسانه های یونانی ایزدی بود که در صدد انتقام گرفتن از مردم بود.مودی کسی است که حال خوشی نداشته باشد،بد اخلاق و ترش رو نیز گفته اند.
میرتل:
پروانش.گیاه مورد سبز.
خانم نوریس:
خانم نوریس نام این گربه از کتب پارک منسفیلد نوشته جین آستین گرفته شده است که اسم همسر فضول واعظ داستان بود.
نیمبوس:
نیمبوس ابر بارانی یا طوفانی را گویند.
تئودور نات:
نات معانی متفاوتی دارد:1-هیچ.2-گره.در اسطوره های اسکاندیناوی نات مظهر شب و ظلمت است.ارابه نات به هنگام شب زمین را میپوشاند.
پانسی پارکینسون:
پانسی همان بنفشه کوهی است و معنای لاتین آن عشق در بطالت آورده اند.
پروتی پیتل:
پروتی خواهر خدایگون پادما انسانی فانیست.وی الهه هندی بود که با خدای ویرانی وصلت کرد.
پادما پتیل:
پادما در زبان سانسکریت نیلوفر آبی است.همچنین در افسانه های هندی نام دیگری برای پاتل است.پاتل یا پتیل الهه خوش اقبالی و زیبایی و مادر کاما خدای عشق است.
پیتر پتی گرو:
پیتر به معنای کم آمدن،به پایان رسیدن،تمام شدن،از پا درآمدن،ته کشیدن و از چا افتادن آمده است.
پتی گرو را به دو شیوه میتوان بررسی کرد:
1-پتی_گرو=کسی که به عنوان آدم بی اهمیت و کند ذهن بزرگ شده است.
2-پت_آی_گرو=که اشاره به هویت انسان-حیوان او و تواناییش ذر تغییر شکل از موش به آدم و بالعکس است.پت در انگلیسی به معنای حیوان خانگی است.
پیوز:
به معنای شیطانک یا چیزی که مایه آزار باشد است.
پاپی پامفری:
پاپی(خشخاش)یکی از قدیمی ترین گیاهان دارویی است.
هری پاتر:
هری نامی انگلوساکسون است و معنای قدرت را در خود دارد.دهه نود جادوگر مشهوری به نام هری هودینی هم خودنمایی کرد.به شکل فعلی در معنای آن غارت کردن،چاپیدن،لخت کردن،ویران کردن،آزردن و به ستوه آوردن ذکر شده است.
پاتر به معنای کوزه گر و سفال گر و نیز چرسه زدن آمده است.
جیمز پاتر:
جیمز به معنای جانشین و جانشین کردن است.
لیلی اوانز پاتر:
گل سوسن نماد معصومیت و پاکدامنی.
ارنی پرنگ:
پرنگ در انگلیسی عامیانه به معنای تصادف خودرو است.
کوئیرنیوس کوئیرل:
کوئیرل احتمالا از واژه اسکوئیرل به معنای سنجاب گرفته شده است.سنجاب ها موجوداتی ترسو و عصبی هستند و و کوئیرل هم فردی ترسو و سست الاراده به نظر میرسید.

این قسمت یکی مونده به آخره!دفعه بعدی تمومش میکنم!مگه تقصیر منه که این همه اسم توی کتاب هری پاتر هست؟!
با اجازه!

قبلی « مرگخوارها به بهشت میروند! دولورس آمبریج » بعدی
API: RSS | RDF | ATOM
جادوگران®
بی‌شک دیدگاه هر کس نشانه‌ی تفکر اوست، ما در برابر نظر دیگران مسئول نیستیم
فرستنده شاخه
تری.بوت
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۷/۱۰/۲۰ ۱۹:۴۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۷/۱۰/۲۰ ۱۹:۴۸
عضویت از: ۱۳۸۷/۲/۱
از:
پیام: 474
 Re: ترجمه نام شخصیت های هری پاتر(قسمت دوم)
ایول ویولت!
خیلی با حال بود.
ریون به وجود تو افتخار میکنه!
dr alban
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۸/۴ ۱۲:۳۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۸/۴ ۱۲:۳۸
عضویت از: ۱۳۸۶/۷/۲۶
از: لندن
پیام: 15
 Re: ترجمه نام شخصیت های هری پاتر(قسمت دوم)
عالي بود دمت گرم جيگر
sir torshi sabeq
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۸/۴ ۱۲:۰۱  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۸/۴ ۱۲:۰۱
عضویت از: ۱۳۸۶/۸/۳
از: لندن
پیام: 4
 Re: ترجمه نام شخصیت های هری پاتر(قسمت دوم)
دستت درد نكنه خوب بود ولي خيلي ريز بود
jacksparrow
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۳/۲۹ ۱۶:۴۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۳/۲۹ ۱۶:۴۶
عضویت از: ۱۳۸۵/۱۱/۳۰
از: کشتی خودم
پیام: 15
 Re: ترجمه نام شخصیت های هری پاتر(قسمت دوم)
به نظر من که خیلی خوب بود
راستی این کار چند وقت طول کشید؟
Megan
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۳/۲۲ ۱۷:۴۳  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۳/۲۲ ۱۷:۴۳
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۳۰
از: هاگوارتز
پیام: 147
 Re: ترجمه نام شخصیت های هری پاتر(قسمت دوم)
خيلي خوب بود دستت درد نكنه واقعا زحمت كشيدي
ویکتور12کرام
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۳/۲۲ ۰:۱۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۳/۲۲ ۰:۱۸
عضویت از: ۱۳۸۵/۸/۲۳
از: مدرسه دورمشترانگ (بلغارستان)
پیام: 509
 Re: ترجمه نام شخصیت های هری پاتر(قسمت دوم)
خوب بود فقط فونتت خیلی ریز بود جیگر
در ضمن این اسم ما کو؟
explode
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۳/۲۰ ۲۳:۱۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۳/۲۰ ۲۳:۱۵
عضویت از: ۱۳۸۵/۱۱/۱۷
از: نا كجا اباد!!
پیام: 420
 جالب بود!!!
جالب بود عزيزم
فقط چرا معني اسم من نبود
راستي من و جمعي از دوستان قراره يك نمايشي در كانون سلمان كه خودم هم نمي دونم كجاست داشته باشيم
مي خواستم همرو دعوت كنم
harryj00n
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۳/۲۰ ۱۹:۴۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۳/۲۰ ۱۹:۴۵
عضویت از: ۱۳۸۴/۵/۳۰
از: تالار قحط النساء گریف!
پیام: 1540
 Re: ترجمه نام شخصیت های هری پاتر(قسمت دوم)
wOW !!!
ايول باب ! تو مايه ي افتخاري دختر !!!
خيلي باحال و جالب و آموزنده بود! موفق باشي رفيق!
khereft2007
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۳/۲۰ ۱۰:۵۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۳/۲۰ ۱۰:۵۰
عضویت از: ۱۳۸۵/۸/۱۷
از: تو دفتر ِ مدیر ِ مدرسه!!
پیام: 544
 Re: ترجمه نام شخصیت های هری پاتر(قسمت دوم)
خیلی عالیه ....
رولینگ رو باید به عنوان بی کار ترین زن دنیا انتخاب کنند . یا شاید محترمانه تر :
با حوصله ترین زن دنیا !
( یاد بگیرید )
pendar mohajeri
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۳/۲۰ ۹:۰۳  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۳/۲۰ ۹:۰۳
عضویت از: ۱۳۸۵/۶/۱۴
از: دارقوز آباد !
پیام: 916
 Re: ترجمه نام شخصیت های هری پاتر(قسمت دوم)
از اين ترجمه اسم ها زياد تو سايت بود . ولي خوبه .
2007
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۳/۱۹ ۲۰:۳۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۶/۳/۱۹ ۲۰:۳۰
عضویت از: ۱۳۸۵/۷/۱۰
از: كنار بر بچ مرگ خوار
پیام: 789
 Re: ترجمه نام شخصیت های هری پاتر(قسمت دوم)
دستت درد نکنه ویولت عزیز
من نمیدونستم معنی اسمم ااینقدر خفنه
خیلی ممنون

هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۳-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.