سایر خبر ها |
---|
۱۳۹۳/۹/۱۹ ۱:۱۲:۳۱ - هدیه کریسمسی پاترمور |
۱۳۹۳/۶/۷ ۱۶:۵۷:۱۲ - عدم دسترسی ارسال |
۱۳۹۳/۵/۹ ۱۴:۵۰:۰۰ - آغاز به کار گاتیفا |
۱۳۹۳/۴/۲۰ ۱:۰۰:۰۰ - ترجمه فارسی داستانک جدید رولینگ درباره ارتش دامبلدور |
۱۳۹۳/۴/۱۸ ۲۳:۰۰:۰۰ - نوشته جدید رولینگ از هری پاتر و دوستانش در جام جهانی کوییدیچ |
فرستنده | شاخه |
---|---|
Monirzadeh | فرستادهشده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۳۱ ۲۱:۰۹ به روزشده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۳۱ ۲۱:۰۹ |
عضویت از: ۱۳۸۳/۱۰/۲۰ از: پیام: 23 |
Re: چندین ترجمه متفاوت از شاهزاد... در قانوني بودنش هيچ شكي نيست كه خيلي ها مسخره كردن بعد كه توي سايت رولينگ اومد همه خودشونو زدن به كوچه علي چپ كه ما نگفتيم اكثرا هم طرفداراي چاپ زهره بودن تا يادم مياد كه به خاطر تخريب ترجمه ويدا اسلاميه اين كار را كردن و ديگه كساني كه همچين كار زشتي را انجام بدن و اينجوري خودشون را كنار بكشن ما نگفتيم و از اين بحثها ديگه خودتون در موردشون قضاوت كنيد و.... اين كار مخصوصا توي حيطه ي كتاب خيلي زشته
در مورد سانسور كه گفتم شما با كدوم قسمت سانسوراش مخالفين قبول دارم كه سانسور كرده ولي اينم نيست كه كتاب را زده باشه يا يك تيكه را حذف كنه به غير از كتاب 5 كه اون قسمت را قبول دارم در مورد ترجمه هم كدوم قسمت را خوب ترجمه نكرده يا توي كدوم كتاب خوب ترجمه كرده (لطفا هر دو ترجمه را بنويسيد) در مورد اون شعره هم اگر مي خواهيد حتما ترجمه اي كه از نظر شما درسته بنويسيد اين شعر به نظرم با توجه به موقعيت فرد گويندش و متن كتاب بهترش را نديدم منتظر پاسخ شما هستم |