هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل

كتاب شش: نشر زهره به مناسبت جشن كتاب ششم‏، ميزبان شماست

فرستنده کرام سابق در تاريخ ۱۳۸۴/۷/۱۸ ۱۱:۴۰:۰۰ (2918 بار خوانده شده) خبر های فرستاده شده توسط این شخص كتاب شش
در خبرهاي قبلي امده بود كه كتاب هري پاتر و پرنس نيمه اصيل ترجمه خانم گنجي به بازار عرضه شده است .شنيديم كه قرار است جشني به همين مناسبت در محل نشر زهره برگزار شود.
كسايي كه ميخواهند از تخفيف ويژه نشر زهره به جهت برگزاري اين جشن برخوردار شوند روز سه شنبه 19/7/1384 در محل نشر حضور رسانند.

نشر زهره به كسايي كه در محل مذكور حضور يابند بيست درصد تخفيف قائل ميشود به اين معني كه قيمت دو جلد((65000تومان )) براي انها 5200 تومان تمام ميشود
منتظر حضور پرشورتان هستيم.

جشن کتاب :هري پاتر و پرنس نيمه اصيل
روز سه شنبه واقع در خيابان جمهوري، خيابان ارديبهشت،‌ نرسيده به لبافي نژاد، پلاک 161 طبقه اول نشر زهره بین ساعت دو تا هفت بعد از ظهر
شماره تماس نشر زهره : 66407872

تصویر کوچک شده

ارزش: 10.00 (1 رای) - ارزش گذاری این خبر -
صفحه مناسب چاپ برای دوستتون بفرستید از این خبر یک pdf بساز
بی‌شک دیدگاه هر کس نشانه‌ی تفکر اوست، ما در برابر نظر دیگران مسئول نیستیم

فرستنده شاخه
Neville15
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۷/۲۵ ۱:۰۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۴/۷/۲۵ ۲۳:۵۵
عضویت از: ۱۳۸۴/۶/۱۷
از:
پیام: 56
 Re: نشر زهره به مناسبت جشن كتاب ش...
جناب اقای حسین زاده
همانطور که ادعا کردید کپی رایت تندیس یک اقدام عوام فریبانه است و باز هم با جسارت کامل ادعا کردید که کتابتون بدون سانسور زیر چاپه و اقدامات ضد فرهنگیه بسیار که بهتره در موردش ... شما حتی عنوان کتابتون هم درست ترجمه نشده پرنس یه کلمه فرانسویه و ما معادلش رو در فارسی داریم (شاهزاده)و در مورد اون شعر فیش فیشو هم باید عرض کنم تراب یه کلمه عربیه و معادلش رو در فارسی داریم (خاک و یا بقولی زمین) در مورد باب هم باز هم ما ایرانیها معادلش رو داریم (در)امیدوارم مدیریت محترم سایت که بظاهر از سانسور بدشون هم میاد اینها رو دیگه سانسور نکنه چون بارها این لطف رو در حق من کردند و مطالب منو رو این سایت سانسور کردند.بنظر من این اصلا" صادقانه نیست که ادم پشت سر کسی قایم بشه و بگه که نشر زهره هیچگونه ارتباطی با این سایت نداره در صورتیکه واقعیت خلاف این رو میگه و خیلی خوشحالم که نشر تندیس و ویدا اسلامیه خودشون رو تو سطحی قرار ندادند که جواب شما رو بدند باز هم امیدوارم سانسور نشم چون زیادی دارم واقعیت رو میگم. جناب اقای (دکتر حسین زاده) مدیریت نشر زهره ایا تا بحال اقای میر باقری مدیرت محترم انتشارات تندیس به شما تهمت زده ؟ویا اقدامی برای پایین اودن شما کرده؟ هر چند که شما خیلی سعی کردید تندیس و اسلامیه رو تخریب کنید ولی خوشبختانه موفق نشدید چون قشر کتاب خوان اگاهه و به اظهار نظرهای مغرضانه توجهی هم حتی نداره و ایا فکر میکنید که واقعا"کار شما بهتره و نیاز مالی علت ترجمه و نشر شما نبوده ؟!!!
.در مورد ترجمه های خانم اسلامیه که بنظر من بهترین و معتبرترین ترجمه موجود در ایرانه باید عرض کنم که ایشون هم به زبان انگلیسی مسلط هستند وهم فارسی نویسه خوبی به عنوان نمونه انگیسیها میگند کاتولیک تر از پاپ و معادلش در فارسی میشه کاسه داغ تر از اش شما به اولی میگی ترجمه علمی و به دومی میگی به ترجمه وفا دار نبودن ؟!!!ویا اینکه به ترجمه ای که به فارسی روان نوشته شده باشه میگی به سبک رولینگ نوشته نشده ؟! من که فکر میکنم مترجمهایی که متن رو خوب متوجه نمیشند فکر میکنند رولینگ به سبک خیلی سخت نوشته در صورتیکه اشکال از خود مترجمه و با کلمات به اصطلاح علمی بیشتر از متن دور میشند بطوری که خواننده مجبوره چند بار یه جمله رو بخونه و اخرش هم ... در اخر امیدوارم که انقدر کتابتون فروش کنه که مجبور نشوید به دیگران تهمت بزنید و مغرضانه انتقاد کنید (امان از مال دنیا )سانس________________ور نکنی مدیریت ی که از سانسور متنفری !!!

پاسخ‌ها فرستنده فرستاده‌شده در تاریخ
 Re: نشر زهره به مناسبت جشن كتاب ش... pouyankrum ۱۳۸۴/۷/۲۵ ۸:۲۸
    Re: نشر زهره به مناسبت جشن كتاب ش... Neville15 ۱۳۸۴/۷/۲۵ ۲۳:۴۳
      Re: نشر زهره به مناسبت جشن كتاب ش... pouyankrum ۱۳۸۴/۷/۲۶ ۷:۵۷
        Re: نشر زهره به مناسبت جشن كتاب ش... Neville15 ۱۳۸۴/۷/۲۶ ۹:۴۰
          Re: نشر زهره به مناسبت جشن كتاب ش... Matissa ۱۳۸۴/۸/۸ ۲۳:۳۵
 Re: نشر زهره به مناسبت جشن كتاب ش... Matissa ۱۳۸۴/۸/۸ ۲۲:۳۷

هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۳-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.