سایر خبر ها |
---|
۱۳۹۳/۹/۱۹ ۱:۱۲:۳۱ - هدیه کریسمسی پاترمور |
۱۳۹۳/۶/۷ ۱۶:۵۷:۱۲ - عدم دسترسی ارسال |
۱۳۹۳/۵/۹ ۱۴:۵۰:۰۰ - آغاز به کار گاتیفا |
۱۳۹۳/۴/۲۰ ۱:۰۰:۰۰ - ترجمه فارسی داستانک جدید رولینگ درباره ارتش دامبلدور |
۱۳۹۳/۴/۱۸ ۲۳:۰۰:۰۰ - نوشته جدید رولینگ از هری پاتر و دوستانش در جام جهانی کوییدیچ |
فرستنده | شاخه |
---|---|
دارکلرد | فرستادهشده در تاریخ: ۱۳۸۴/۷/۱۹ ۲۰:۵۹ به روزشده در تاریخ: ۱۳۸۴/۷/۱۹ ۲۰:۵۹ |
عضویت از: ۱۳۸۲/۱۰/۱۶ از: پیش دافای ارزشی پیام: 821 |
Re: نشر زهره به مناسبت جشن كتاب ش... نگین ـ آتا جان خیلی متشکر که تبریک فرستادی می یومدی هم خیلی خوش حال می شدیم و خیلی هم خوش گذشت! البته من متوجه نشدم که اگه می یومدی به چه کسی "خیانت" می شد! در ضمن خیلی خوشحال میشم که جناب عالی که استاد زبان فارسی تشریف دارید غلط های دستوری رو ذکر کنید تا در چاپ بعدی انشاالله اصلاحشون کنیم.
شعر با احساس... البته اتل متل توتوله هم مسلما شعر بااحساسی هستش! ولی مسئله اینه که بدون اضافه کردن کلمه و بدون تغییر دادن متن اصلی اگه شما می تونی ترجمه بهتری انجام بدی این گوی و این میدان! شما بهتر ترجمه کن! ما استفاده کنیم! در ضمن استاد شما معنی تراب رو می دونین؟ اون "ب " که تکرار شده همینطور برای ول دادن نبوده مسلما در مورد سانسورها هم خدمت شما عرض کنم که چاپ کتاب بدون سانسور " غیر ممکن "می باشد! نشر زهر تمام تلاش رو کرد و حداقل چند بار تلاش کرد تا به وزارت ارشاد محترم به توافق برسه ... و متنی که مشاهده می کنید مسلما بسیار هوشمندانه سانسور شده و نتایج مستقیم زحماتی است که کشیده شده تا شما خواننده محترم به جای "به سختی مشغول گفتگو بودند" داشته باشید " در وضعیت نامناسبی بودند! حالا خودتون قضاوت کنید کدوم بهتره در مورد دوست عزیز امید کورات عزیز که در ابتدا توهین فرمودند و در انتها تعریف کردند هم صحبتی ندارم ! و فقط به ایشون یادآوری می کنم که ما هم تریبون هایی برای پاسخگویی داریم! و خوشحال میشیم با ایشون تبادل نظر کنیم |
پاسخها | فرستنده | فرستادهشده در تاریخ |
---|---|---|
Re: نشر زهره به مناسبت جشن كتاب ش... | lolo | ۱۳۸۴/۷/۱۹ ۲۱:۴۴ |