هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل

ايران: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌اي كودك و نوجوان معرفي شدند، اثري از هري پاتر نيست

فرستنده آبرفورث دامبلدورold در تاريخ ۱۳۸۳/۱۰/۳۰ ۲:۰۵:۴۴ (2869 بار خوانده شده) خبر های فرستاده شده توسط این شخص ايران
نامزد‌هاي بخش «داستان‌هاي ترجمه‌اي» و «علمي و آموزشي» جشنواره كتاب كودك و نوجوان معرفي شدند. در حالي كه نامي از هري پاتر به چشم نمي خورد:
تهران _ 22 دي 1383 _ ميراث خبر
گروه هنر، روابط عمومي كانون پرورش فكري كودكان و نوجوانان: 22 عنوان كتاب براي دريافت جوايز بخش داستان‌هاي ترجمه‌اي يازدهمين جشنواره كتاب كودك و نوجوان نامزد شده‌اند.
اين كتاب‌ها را هيات داوران اين بخش شامل شهرام اقبال‌زاده، مهدي ارگاني و علي عباسي در مرحله نهايي از ميان حدود 250 اثر رسيده به دبير‌خانه جشنواره انتخاب كرده‌اند.


در ميان اين كتاب‌ها نام كتاب‌هاي «افسانه‌هاي عرب» و «افسانه‌هاي حيله‌گري» ترجمه محمد شمس و «گاو بي‌رنگ» ترجمه مژگان شيخي از انتشارات محراب قلم، «صليب سربي»، «در جستجوي گنج» و «بادكنك جوجه تيغي» از انتشارات طرح و اجراي كتاب و كتاب‌هاي «شاه دسامبر كوچولو» از انتشارات قدياني هر چهار اثر با ترجمه حسين ابراهيمي (الوند) و «ژانوس ستاره آرزو» ترجمه گيتا گرگاني از انتشارات كاروان به چشم مي‌خورد.
همچنين كتاب‌هاي «آرزوي يك چوپان»، «آدم برفي مهربان»، «پرواز پنگوئن»، «موش خواب آلود» و «جوجه خرس‌ها» ترجمه سيد مهدي شجاعي از انتشارات نيستان، «قصه‌هاي خرس كوچولو و خرس بزرگ» ترجمه رضي هير‌مندي از انتشارات افق و «خرگوشي كه دمش را دوست نداشت» ترجمه مجيد عميق از انتشارات قو، نيز به عنوان نامزد‌هاي ديگر دريافت جوايز اين بخش معرفي شدند.
هفت كتاب انتشارات كانون نيز با نام‌هاي «در انتظار باران» ترجمه پروين جلوه‌‌نژاد، «همسفر دانه برف» ترجمه مجيد عميق، «خوشحال باش مرغك من» ترجمه اسماعيل حداديان مقدم، «اردك كشاورز» ترجمه شيدا رنجبر، «افسو‌نگر» ترجمه مريم سيادت و «دعا‌هاي زميني پدر بزرگ» ترجمه حسين ابراهيمي (الوند) در ميان نامزد‌هاي دريافت جايزه بخش داستان هاي ترجمه اين جشنواره قرار گرفته است.
در اين بخش هيات داوران لوح‌هاي زرين، ديپلم افتخار و لوح‌هاي تقدير خود را به برگزيدگان در روز ششم بهمن ماه اهدا مي‌كند.
در اين روز همچنين بر‌گزيدگان بخش كتاب‌هاي علمي و آموزشي نيز بر‌اساس راي هيات داوران اين بخش شامل مجيد جلالي‌نيا، حسين دانشفر و نعمت‌ا... ارشدي از ميان حدود 270 اثر رسيده به دبيرخانه معرفي خواهند شد.
اين داوران كتاب‌هاي «تاريخ رياضيات» نوشته پرويز شهرياري، «دكتر بگو چرا» نوشته ناصر صافي با ترجمه مجيد عميق و «كوهستان» نوشته عباس زماني از انتشارات كانون را به عنوان نامزد دريافت جوايز اين بخش معرفي كرده‌اند.
كتاب‌هاي بررسي شده در يازدهمين جشنواره كتاب كودك و نوجوان طي سال‌هاي 1381 و 1382 در كشور منتشر شده‌اند.
جشنواره كتاب كودك و نوجوان روز‌هاي 3 لغايت 8 بهمن ماه در مركز آفرينش‌هاي فرهنگي و هنري كانون پرورش فكري كودكان و نوجوانان در تهران برگزار مي‌شود.
ارزش: 5.00 (1 رای) - ارزش گذاری این خبر -
صفحه مناسب چاپ برای دوستتون بفرستید از این خبر یک pdf بساز
بی‌شک دیدگاه هر کس نشانه‌ی تفکر اوست، ما در برابر نظر دیگران مسئول نیستیم

فرستنده شاخه
بدون نام
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۳/۱۱/۱۵ ۱۷:۲۸  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۳/۱۱/۱۵ ۱۷:۲۸
 کمک
یکی بگه چطوری کتابشو بگیرم البته انگلیسی

پاسخ‌ها فرستنده فرستاده‌شده در تاریخ
 Re: دنیس جون کمک بدون نام ۱۳۸۳/۱۱/۱۵ ۱۸:۵۲
    Re: شاهین کمک بدون نام ۱۳۸۳/۱۱/۱۵ ۱۹:۲۴
      چشم حسود کور بدون نام ۱۳۸۳/۱۲/۲ ۲۰:۳۳

فرستنده شاخه
نیما بلک
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۳/۱۱/۷ ۱۰:۵۶  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۳/۱۱/۷ ۱۰:۵۶
عضویت از: ۱۳۸۳/۱۱/۵
از:
پیام: 58
 Re: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌...
سلام
امیدوارم حالتون خوب باشه
به نظر من اونا از دو تا چیز می ترسن.
یکی پیاده شدن فرهنگ کتاب های هری پاتر
و دوم دور شدن نوجوانان و جوانان از مسایل اصلی زندگی.
به نظر من دلیل دومی خیلی ضایع است . چون اگه یکی با این چیزا از زندگیش بمونه دیگه آدم نیست. مگه یه کتاب خوندن چه وقتی از آدم میگیره.

فرستنده شاخه
پیتر پتیگرو
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۳/۱۱/۴ ۲۱:۴۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۳/۱۱/۴ ۲۱:۴۵
عضویت از: ۱۳۸۳/۵/۱۷
از: هرجا
پیام: 231
 Re: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌...
به نظر من از روی بی فکریشون بوده

پاسخ‌ها فرستنده فرستاده‌شده در تاریخ
 Re: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌... علي ۱۳۸۳/۱۱/۵ ۲:۴۳

فرستنده شاخه
emma7
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۳/۱۱/۲ ۱۶:۰۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۳/۱۱/۲ ۱۶:۰۴
عضویت از: ۱۳۸۳/۱۰/۲۷
از: : نا معلوم
پیام: 280
 Re: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌...
اینا همه دست به یکی کردن هری پاتر رو بد کنن

ولی عیبی نداره ما میدونیم بهترینه
این مسئولای ایرانی کی باشن که بخوان تعین تکلیف کنن

پاسخ‌ها فرستنده فرستاده‌شده در تاریخ
 Re: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌... الیور_وود ۱۳۸۳/۱۱/۲ ۱۹:۰۱
    Re: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌... irmtfan ۱۳۸۳/۱۱/۴ ۹:۴۹
      Re: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌... توماسجانسون ۱۳۸۳/۱۱/۴ ۱۳:۵۰
      Re: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌... harry poter 2 ۱۳۸۳/۱۲/۳ ۲۱:۴۱
        Re: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌... hamed 1383 ۱۳۸۳/۱۲/۱۳ ۱۴:۲۰

فرستنده شاخه
phoenix666
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۳/۱۱/۱ ۱۴:۳۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۳/۱۱/۱ ۱۴:۳۴
عضویت از: ۱۳۸۳/۱۰/۱۹
از: otag khabe dambeldor
پیام: 59
 Re: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌...
are toonesti
vali darbareye farsi tayp kardam
moteasefam.bebakhshid



phoenix666

پاسخ‌ها فرستنده فرستاده‌شده در تاریخ
 Re: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌... بدون نام ۱۳۸۳/۱۱/۱ ۱۸:۴۲

فرستنده شاخه
flor
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۳/۱۰/۳۰ ۱۷:۵۴  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۳/۱۰/۳۰ ۱۷:۵۴
عضویت از: ۱۳۸۳/۹/۱۰
از: بالای برج ایفل
پیام: 221
 Re: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌...
من کاملا با لاوندر براون موافق هستم .این نقشه پلید بیده!

پاسخ‌ها فرستنده فرستاده‌شده در تاریخ
 Re: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌... آبرفورث ۱۳۸۳/۱۰/۳۰ ۱۹:۲۳
    Re: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌... lolo ۱۳۸۳/۱۱/۱ ۷:۳۱

فرستنده شاخه
phoenix666
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۳/۱۰/۳۰ ۱۶:۳۰  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۳/۱۰/۳۰ ۱۶:۳۰
عضویت از: ۱۳۸۳/۱۰/۱۹
از: otag khabe dambeldor
پیام: 59
 Re: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌...
nakheyr hich kodoom dalilesho nemidoonin? ha.baraye inke kheyli az gahash targomeha ro doros naneveshte boodan va sansor karde boodanesh az gomle nooshabeye gazdar
dar zemn sharm avare

پاسخ‌ها فرستنده فرستاده‌شده در تاریخ
 Re: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌... ۱۳۸۳/۱۰/۳۰ ۱۶:۴۷

فرستنده شاخه
بدون نام
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۳/۱۰/۳۰ ۱۶:۱۲  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۳/۱۰/۳۰ ۱۶:۱۲
 Re: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌...
به نظر من هم می ترسن هری پاتر از این بیشتر مشهور بشه در غیر این صورت خداییش هیچ دلیل دیگه ای نداره که انتخاب نشه.

فرستنده شاخه
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۸۳/۱۰/۳۰ ۱۶:۰۳  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۸۳/۱۰/۳۰ ۱۶:۰۳
عضویت از:
از:
پیام:
 Re: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌...
معلوم نیست که چرا در این ها نام هری پاتر به چشم نمیخورد البته شاید به این دلیل از هری پاتر نگفتن که: نمی خوان به همه گیر شدن هرچه بیشتر هری پاتر دامن بزنند

پاسخ‌ها فرستنده فرستاده‌شده در تاریخ
 Re: نامزدهاي داستان‌هاي ترجمه‌... آبرفورث ۱۳۸۳/۱۱/۱ ۲۳:۵۹

هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۳-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.