هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل

خلاء موقت: مصاحبه رولینگ با روزنامه USA Today درباره خلاء موقت، پاترمور و المپیک

فرستنده ریگولوس بلکold در تاريخ ۱۳۹۱/۷/۵ ۱۳:۳۰:۰۰ (575 بار خوانده شده) خبر های فرستاده شده توسط این شخص خلاء موقت
خلاء موقت
روز گذشته مصاحبه ای از جی.کی.رولینگ در روزنامه USA Today به چاپ رسید و در این مصاحبه وی در مورد کتاب خلاء موقت، ایده های اولیه آن، قابلیت فیلم شدن خلاء موقت، سایت پاترمور، مشارکت نمادینش در افتتاحیه المپیک لندن و سایر موارد صحبت کرد. متن کامل مصاحبه به زبان انگلیسی در اینجا قابل رویت است.

در ادامه قسمت های مهم و جذاب این مصاحبه را ترجمه کرده ایم. توجه شما را به ادامه متن خبر جلب می کنیم:



رولینگ درباره پاترمور گفت:

«این سایت یک هدیه خوب به هواداران بود و برای من هم خوب است چون یک راهی است که با فشار کمتر می توانم کارم را انجام دهم. من می توانم زمانی که خودم می خواهم عناصر داستان های هری پاتر را در پاترمور منتشر کنم. همچنین عناصر و موضوعات جدیدتری را هم تدریجا در ذهنم میسازم و به طور رایگان در این سایت قرار میدهم. و من این روش را دوست دارم. »

در رابطه با مشارکتش در جشن افتتاحیه المپیک لندن و دیدن نمایش عروسک بزرگ ولدمورت، رولینگ گفت:

« وقت زمان اجرای این قسمت فرا رسید و عروسک بزرگ ولدمورت در وسط صحنه به بالا رفت، من یکی از آن لحظاتی را تجربه کردم که اغلب در آنها بدنم یخ می زند و با خودم می گویم این لعنتی دیگر چطور اتفاق افتاد؟! و من به ولدمورتی خیره شدم که 18 متر ارتفاع داشت یا هر چیزی که بود، و من با خودم فکر می کردم این ایده ای بود که خودم داشتم و هیچ کسی از آن خبر نداشت. در چند خط به طور کوتاه این موضوع روی پاکت نامه نوشته شده بود ولی یک دفعه مبدل به بزرگ ترین قسمت نمایش افتتاحیه شد. »

رولینگ همچین در این مصاحبه توضیح داد که اصلا نمی خواهد در رابطه با انتشار کار بعدی اش به نوعی تحجر و مات شدن مواجه شود. وی اذعان داشت:

« من نمی خواهم دوباره درگیر این موضوع بشوم. من به طور هم زمان هم دچار اختلالاتی از نظر فکری شدم و هم به نوعی با اتمام کتاب های هری پاتر آزاد شده بودم. من واقعا دچار اختلال شده بودم. آن موق عا مدام می گفتم خدایا ! بلاخره تمام شد ! دیگر از هری و رون و هرماینی نخواهم نوشت. اما در همان موقع بود که به طور خودخواهانه ای حس بزرگی از آزادی و رهایی هم داشتم. دیگر مجبور نبودم به خودم قول بدهم و اصرار کنم که باید کتابی را در فلان زمان و سال تمام کنم. حالا احساس آزادی دارم. شاید این حس آزادی به این معنی است که بیشتر و مداوم تر کتاب هایی را خواهم نوشت. این امکان وجود دارد. فعلا فقط نمی دانم. »

درباره اینکه ایده داستان خلاء موقت از کجا آمد، رولینگ چنین گفت:

« من نمی توام دقیقا به خاطر آورم که چه چیزی باعث شد. ایده آن فقط یک دفعه برایم آمد. خیلی سخت است که یک ایده را خلاصه کرد. اما فکر می کنم ایده آن ناشی از یک انتخابات محلی پر حاشیه بود. و آن موقع من می توانستم سریعا ببینم که این بهترین راه ممکن برای ورود و نفوذ به یک جامعه کوچک است و می شد که تعداد زیادی از شخصیت های مختلف در سنین مختلف را بررسی کرد. من خیلی مجذوب تایپ این کتاب شدم. من دوست دارم که در میان مجموعه ای از مردم قرار بگیرم و آنها را به خوبی بفهمم و درک کنم. »

« من فکر نمی کنم همه از این کتاب خوششان بیاید. اما من به این کتاب افتخار می کنم. من این کتاب را دوست دارم. این کتاب همان چیزی است که در مفهوم و معنا، باید باشد. به عنوان یک نویسنده شما نمی توانید واقعا بیشتر از این بگویید. منظورم این نیست که مغرور هستم و این حرف مغرورانه است. اما اگر مردم این کتاب را دوست ندارند، خب این شکلی است که باید باشد. اینطور نیست؟ این هنر است و همگی وابسته به ذهنیت افراد می باشد و من می توانم با آن زندگی کنم. »

« تا جایی که ممکن بود می خواستم خلاء موقت مانند هر کتاب دیگری یک انتشار و چاپ عادی داشته باشد. خیلی از عناصر چاپ و انتشار کتاب های هری پاتر در حد زیادی سرگرم کننده بودند. من همیشه از ملاقات با خوانندگان کتابها لذت می بردم. من همیشه از حضور در جشن ها و رویدادها و گفتگو با خوانندگان کتابها لذت می بردم. اما در مورد برخی از آنها باید بی پرده بگویم که اصلا جالب نبودند. »

«داستان خلاء موقت عالم متفاوتی دارد. برخی از جنبه های سرگرم کننده داستان های هری پاتر دیوانگی مطلق بود و من کنترلی بر آن نداشتم. من نمی توانستم آن جریان هری پاتری را متوقف کنم و مانع آن شوم. همچنان که به گذشته نگاه می کنم می گویم هنوز هم باور کردنی نیست اما به هر جهت دوباره نمی خواهم آن را تجربه کنم. دوران خیلی خوبی بود اما اغلب برایم پر از استرس بود و به نظر می رسید که طیف گسترده ای از انتظارات رو حس می کردم. اما این کتات کاملا متفاوت است و من خیلی خوشحال هستم که به طور کاملا متفاوتی باید با آنها رو به رو شویم. »

« به نظر من این امکان وجود دارد که برخی از مردم از این کتاب خوششان نیاید. این یک کتاب کاملا انگلیسی است و نیاز بود که یک کتاب کاملا انگلیسی باشد. چون من اختصاصا در این کتاب از جامعه ای صحبت می کنم که آن را به خوبی می شناسم. »

«فکر می کنم زمینه و فضاها در این کتاب می تواند از مرزهای هر ملیت دیگری عبور کند و قابل ترجمه باشد. چون در نهایت ما در مسئولیت انسانی خودمان صحبت می کنیم و اصلا فرقی ندارد که آیا شما مایلید کاملا خودمختار و وابسته به خودتان فکر کنید و یا اینکه فروتنی به خرج دهید و دست یاری به سوی همنوع دراز کنید و اینکه آیا این موضوع از جانب حکومت بوده یا فرد، اصلا فرقی ندارد. لازم است که شما درک کنید که چه چیزی در سر مردم می گذرد. با اینکه بسیاری از اتفاقات در این رمان رخ می دهد، باز هم شخصا شیفته این ویژگی هستم که خیلی از این اتفاقات به طور حقیقی در زندگی درونی مردم هم رخ می دهد. فکر می کنم یک اقتباس سینمایی از این کتاب کتاب لزوما بهترین وسیله برای تصویر کشیدن آن نباشد. »

رولینگ درباره کتاب احتمالی آینده اش که برای کودکان 7-8 ساله خواهد بود، گفت:

« فکر می کنم کتاب بعدی که منتشر خواهم کرد، برای کودکان خواهد بود. اما حقیقتا نمی خواهم خیلی روی آن مکث کنم. زیرا می دانم که کتاب بعدیم برای رده سنی بزرگسالان چه خواهد بود و من واقعا آن را خیلی دوست دارم. پس بستگی به موقعیتش دارد. باید دید. من همیشه به طور هم زمان به بیش از یک چیز در ذهنم جهت میدادم. »



-----
منبع: اسنیچ سیکر
ارزش: 0.00 (0 رای) - ارزش گذاری این خبر -
صفحه مناسب چاپ برای دوستتون بفرستید از این خبر یک pdf بساز
بی‌شک دیدگاه هر کس نشانه‌ی تفکر اوست، ما در برابر نظر دیگران مسئول نیستیم
فرستنده شاخه

هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۳-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.