سایر خبر ها |
---|
۱۳۹۳/۹/۱۹ ۱:۱۲:۳۱ - هدیه کریسمسی پاترمور |
۱۳۹۳/۶/۷ ۱۶:۵۷:۱۲ - عدم دسترسی ارسال |
۱۳۹۳/۵/۹ ۱۴:۵۰:۰۰ - آغاز به کار گاتیفا |
۱۳۹۳/۴/۲۰ ۱:۰۰:۰۰ - ترجمه فارسی داستانک جدید رولینگ درباره ارتش دامبلدور |
۱۳۹۳/۴/۱۸ ۲۳:۰۰:۰۰ - نوشته جدید رولینگ از هری پاتر و دوستانش در جام جهانی کوییدیچ |
فرستنده | شاخه |
---|---|
Monirzadeh | فرستادهشده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۳۱ ۱۷:۲۵ به روزشده در تاریخ: ۱۳۸۴/۶/۳۱ ۱۷:۲۵ |
عضویت از: ۱۳۸۳/۱۰/۲۰ از: پیام: 23 |
Re: چندین ترجمه متفاوت از شاهزاد... نقل قول:
بابا دلیل روبروتون خود سایت انگلیسی گفته دروغ که گفتن این نشر حق کپی رایت رو گرفته شما كه اين را ميگيد مي تونيد لينك زير را رد كنيد؟ http://www.jkrowling.com/textonly/links_publishers.cfm فقط سرچ كنيد iran تنديس از چند لحاظ ويدا اسلاميه را قبول دارم اول اينكه اولين كسي نبود كه ترجمه كرد و از كتاب يك هم شروع نكرد (كتاب سه را اول ترجمه كرد) ولي الان توي هر نظر سنجي كه بريد ترجمه ويدا اوله در مورد سانسور مي خواهم نظرتون را بدونم (Harry Potter 2) ويدا چيزي را جز همين كلمات نبود و به قول بچه ها يك جور منظور را ميرسوند و نه اين كلمات در كتاب تاثير دارند نه چيز ديگه رمان رمان عشقي هم نيت شما هم كه ميدوني چيه پس چرا اينقدر اسرار داري متنش را بخوني خطش بزن بنويسش مي خواهم حتما جواب سوالاي من را بديد http://asefsoft.com/qsimages/23.gif[/img] |
پاسخها | فرستنده | فرستادهشده در تاریخ |
---|---|---|
Re: چندین ترجمه متفاوت از شاهزاد... | Monirzadeh | ۱۳۸۴/۶/۳۱ ۱۷:۳۱ |
Re: چندین ترجمه متفاوت از شاهزاد... | مایکل گرنجر | ۱۳۸۴/۶/۳۱ ۱۸:۲۹ |
Re: چندین ترجمه متفاوت از شاهزاد... | Monirzadeh | ۱۳۸۴/۶/۳۱ ۲۱:۰۹ |
Re: چندین ترجمه متفاوت از شاهزاد... | harrypotter2 | ۱۳۸۴/۷/۱ ۳:۵۴ |