مدیریت سایت جادوگران به اطلاع کاربران محترم میرساند که سایت به مدت یک روز در تاریخ 31 خرداد ماه بسته خواهد شد. در صورت نیاز این زمان ممکن است به دو روز افزایش پیدا کند و 30 خرداد را نیز شامل شود. 1 تیر ماه سایت جادوگران با طرح ویژه تابستانی به روی عموم باز خواهد شد. لطفا طوری برنامهریزی کنید که این دو روز خللی در فعالیتهای شما ایجاد نکند. پیشاپیش از همکاری و شکیبایی شما متشکریم.
سدریک دیگوری نوشت
عشق مدرن عزیز،اگه شما ترجمه ویدا اسلامیه رو (حالا به هر دلیلی ) نمیپسندید اون یه بحث دیگه ست ولی من فکر میکنم چون شما (بخاطر مسئولیتتون) چندین ترجمه رو خوندین یه کمی در نظر دادن(حداقل تو این یه مورد) کم لطفی میکنین.ضمنا،حتما شما هم میدونید که کار ترجمه(اونم تو یه همچین موضوع حساسی)یه کاری نیست که بدی یا خوبیشو صرفا بنام شخص مترجم بنویسیم بلکه انتشاراتی هم که تو کار ترجمه به مترجم کمک میکنه نقش خیلی مهمی داره.این انتشاراته که زحمات مترجم رو با امکانات خوبی که برای چاپ هر چه بهتر اثر میذاره به نتیجه میرسونه.پس،نشر تندیس میشه مکمل ویدا اسلامیه....
kingsley نوشت
بابا کشتید این ویدا رو.
کاری به ترجمه ش ندارم که به نظر من خوبه اما همین که ویدا از اولین کسانی هست که کتابو شروع به ترجمه کرد خودش خوبه
سدریک دیگوری نوشت
در کل ترجمه ویدا یه سرو گردن از بقیه بالا تره و معادلهایی هم که انتخاب کرده خیلی مناسب اند(نمونه ش همین قضیه هرمیون و هرماینی).شاید بشه تو این ترجمه یه سری ایرادهای سلیقه ای پیدا کرد ولی ترجمه های دیگه مشکلات متعددی دارن مثل اشکالات لفظی ، اشکالات چاپی ، سبک نامناسب چاپ ، سبک نامناسب ترجمه و....