در حال دیدن این عنوان:
1 کاربر مهمان
عضو شده از:
۲۳:۰۵ جمعه ۲۷ بهمن ۱۳۸۵
آخرین ورود:
۱۲:۴۱ دوشنبه ۱۷ تیر ۱۳۸۷
از UK,Fulham
گروه:
کاربران عضو
من نمی دانم که آیا در انگلیس به نوت بوک و اینترنت دسترسی خواهم داشت یا نه;اما به هرحال تمام سعی ام را می کنم تا اخبار و عکس های مربوط به جشن کتاب هفت و سایر اتفاقاتی که می افتد را به شما ارسال کنم.
Harry Potter has a heart so true
And is not just a fiction character made to be read by me and you
He's an inspirati
عضو شده از:
۱۳:۱۸ پنجشنبه ۲۹ اردیبهشت ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱۴:۰۸ پنجشنبه ۲ تیر ۱۳۹۰
از گودریک هالو
گروه:
کاربران عضو
دوست عزیز و مدیر قدیم سایت آی آر ویزاردز کاملا در اشتباهید
بله کاملا درسته که پای همه نسخه ها ادرس سایت جادوگران توش خورده، وقتی تو سایت ما برای دانلود گذاشته شده انتظار دارید به جای ادرس جادوگران ، ادرس سایت یاهو بخوره!!!!
بله اقای علی نیلی یکی از کسانی بود که تو کار ترجمه گروهی شرکت داشت نه فقط اقای نیلی بلکه خیلی ها دیگه که الان عضو فعال سایت جادوگران هستند
اون موقع وضع فرق میکرد
منظورتون از بازی رو نفهمیدم، بازم میرسم به همون حرف اول خودم اینکه کامل در اشتباه هستید
ما به نشر زهره و یا هر نشر دیگه ای کاری نداریم، تا وقتی با ایرانی هستی قانون کپی رایت معنی نمیده ولی وقتی پای خارجی وسط میاد وضع فرق میکنه
هیچ دقت کردید برای چی سایت به دو زبان فارسی و انگلیسی هست ؟؟ !!!
جواب نکته بالا دقیقا همون جوابی هست که شما میخوای بدونی برای چی داریم روی قانون کپی رایت سرسختانه می ایستیم!
ویرایش شده توسط مونالیزا در تاریخ ۱۳۸۶/۴/۲ ۲۳:۳۴:۵۳
How can you escape...if they can see everything? V.M
وقتی اونها میتونند همه چیز رو ببینند ... چطوری میتونی فرار کنی؟ وی ام
عضو شده از:
۲۱:۰۲ یکشنبه ۷ تیر ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱:۰۸:۴۸ جمعه ۲۴ فروردین ۱۴۰۳
از اسلو
گروه:
کاربران عضو
چقدر جالب و دوست داشتنی !!!!!!!!!!!! امضای من توسط مدیر برداشته شد ... نمی دونم معنی این کارا چیه ... باید از خودشون بپرسم ! آقای هری پاتر موضوع برداشتن امضای من چی بود ؟! نمی دونستم نویسندگی خلاف شرع حساب میشه !!!!
اگه موضوع اینه که شما اصلا از تو ترجمه دستی نداشتین پس از شخصیت سایتتون دفاع کنید چون پای همه کتابهای الکترونیکی آدرس سایت درج شده و البته جز فعالیتهای سایت هم به شمار میاد تو منوی اصلی ...! البته دقیقا یادمه که کتاب 6 شما هم مترجم بودین . برگردانده : ** علی نیلی **
من خودم مدیر ایرویزاردز دات کام بودم و آدرس سایت منم هست
حالا هم که می خواید با این سیاستهای جالب از کپی رایت و ... درک بالاتون از این موضوع حرف بزنید که اصلا درست نیست
دقیقا هم نمی دونم این دفعه می خواید چه بازی بر ضد کدوم ناشر در بیارین ... سر کتاب 6 نشر زهره و کتاب 7 خدا می دونه !
عضو شماره 633
عضو شده از:
۱۳:۱۸ پنجشنبه ۲۹ اردیبهشت ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱۴:۰۸ پنجشنبه ۲ تیر ۱۳۹۰
از گودریک هالو
گروه:
کاربران عضو
خب البته فکر کنم منظورتون از متن انگلیسی برای کتاب هفتم باشه و اگر منظورتون این هست من فکر میکنم که اون هم برای دانلود در سایت گذاشته نمیشه
بازم میگیم قانون کپی رایت باید رعایت بشه، همونجوری که هری پاتر هم گفت مطمئنا کتاب به فارسی توسط افرادی ترجمه خواهد شد و در اینترنت هم پخش خواهد شد فقط باید کمی صبر داشته باشین
How can you escape...if they can see everything? V.M
وقتی اونها میتونند همه چیز رو ببینند ... چطوری میتونی فرار کنی؟ وی ام
عضو شده از:
۱۹:۲۱ جمعه ۲۵ اسفند ۱۳۸۵
آخرین ورود:
۳:۳۸ پنجشنبه ۲۰ آذر ۱۳۹۹
از توی دیوارای تالار هافلپاف
گروه:
کاربران عضو
من اصلا در مورد ترجمه و اینها صحب نمی کنم و ببخشید که وسط حرفتون می پرم .. اما از مدیران خواهش می کنم که متن انگلیسی کتاب رو برای دانلود در سایت قرار بندهند !
ممنون از همه ....
هلگا معتقد بود ...
« هوش و علم ، شجاعت و غلبه بر ترس و حتی نجابت و وقار به وسیله سختکوشی قابل دسترسیه ! »A Never Ending Story ...
عضو شده از:
۲۲:۲۴ شنبه ۱۳ دی ۱۳۸۲
آخرین ورود:
۹:۵۷ چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۹۵
از پریوت درایو - شماره 4
گروه:
کاربران عضو
لطفا فقط یه بار روی دکمه ارسال بزنید
معنی نظر سنجی این نیست که هر چی رای بیشتر آورد باید اون انجام بشه.
برای یه کار که غلط بودنش محرزه از روی نظر سنجی تصمیم گیری نمیکنن. مثلا شما برای اینکه دزدی کنی یا نکنی از دیگران نظر سنجی میکنی؟
قرار دادن کتاب بدون کپی رایت هم عینا دزدیه و فرقی نداره
همونطور که قبلا چند بار تکرار کردم کتاب ششم هم در سایت جادوگران ترجمه نشد بلکه توسط افرادی که خیلی هاشون هم اصلا در جادوگران نبودن ترجمه شد و فقط برای دریافت در سایت جادوگران قرار گرفت.
کتاب هفتم هم بهتر و سریعتر ترجمه خواهد شد و شما هم راحت پیداش خواهید کرد.
شما بهتره هدف خودتون رو مشخص کنید.
- آیا میخواید کتاب هفتم ترجمه شده رو مدت کوتاهی بعد از انتشار کتاب انگلیسی از روی نت دانلود کنید ی و بخونید
- یا میخواید کتاب ترجمه شده رو از روی سایت جادوگران دانلود کنید و بخونید.
هدف اولتون قطعا براورده میشه ولی هدف دوم قطعا براورده نمیشه و من واقعا نمیدونم اینکه کتاب هفتم سریع و خوب ترجمه بشه مهمه یا اینکه در سایت جادوگران دانلودش کنید
Sunny, yesterday my life was filled with rain.
Sunny, you smiled at me and really eased the pain.
The dark days are gone, and the bright days are here,
My sunny one shines so sincere.
Sunny one so true, i love you.
Sunny, thank you for the sunshine bouquet.
Sunny, thank you for the love you brought my way.
You gave to me your all and all.
Now i feel ten feet tall.
Sunny one so true, i love you.
Sunny, thank you for the truth you let me see.
Sunny, thank you for the facts from a to c.
My life was torn like a windblown sand,
And the rock was formed when you held my hand.
Sunny one so true, i love you.
عضو شده از:
۱۸:۳۷ یکشنبه ۶ خرداد ۱۳۸۶
آخرین ورود:
۱۸:۵۱ چهارشنبه ۲۷ تیر ۱۳۸۶
گروه:
کاربران عضو
سلام
ببخشید اینو میگم ولی شما برای نظر کاربرا به اندازه ی پی پی گاو هم ارزش قایل نیستید تا الان ترجمه کتابو تو سایت قرار میدادید حالا یه نظر سنجی گذاشتید اون گوشه که مطمینم نگاشم نمیکنید
همیشه خسته از روزای برفی , عشق پریشون شده ی دوحرفی , گفته بودم اگه دلت گرفتس کنج دلم جا واسه ی دلت هست
عضو شده از:
۲۲:۲۴ شنبه ۱۳ دی ۱۳۸۲
آخرین ورود:
۹:۵۷ چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۹۵
از پریوت درایو - شماره 4
گروه:
کاربران عضو
سایت هیچ وقت کاری نکرده تا الان کاری بکنه
6 کتاب قبلی رو هم سایت جادوگران ترجمه نکرد بلکه عده ای دور هم جمع شدن و این کارو کردن
کتاب ششم به طور مشخص اصلا در سایت جادوگران ترجمه نشد بلکه یه گروه از سایت های مختلف این کارو کردن
و فایل ها فقط در سایت قرار گرفتند
ولی برای کتاب هفتم قرار نمیگیرند
من مطمان هستم که باز هم عده ای کتاب هفتم رو ترجمه خواهند کرد
Sunny, yesterday my life was filled with rain.
Sunny, you smiled at me and really eased the pain.
The dark days are gone, and the bright days are here,
My sunny one shines so sincere.
Sunny one so true, i love you.
Sunny, thank you for the sunshine bouquet.
Sunny, thank you for the love you brought my way.
You gave to me your all and all.
Now i feel ten feet tall.
Sunny one so true, i love you.
Sunny, thank you for the truth you let me see.
Sunny, thank you for the facts from a to c.
My life was torn like a windblown sand,
And the rock was formed when you held my hand.
Sunny one so true, i love you.
عضو شده از:
۲۱:۰۲ یکشنبه ۷ تیر ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱:۰۸:۴۸ جمعه ۲۴ فروردین ۱۴۰۳
از اسلو
گروه:
کاربران عضو
به هری پاتر :
اگه سعی تون بر این باشه که عوض بوق زدن برای اعضا یک کم به فکر روند رو به رشد سایت باشید مطمئنم خیلی زودتر جلو میره سایت !
نمی خوام پرش کنم ولی واقعا ضایع ست که به خاطر قوانین کپی رایت کتاب 7 ترجمه نشه !!!!!!!!!! 6 تا کتاب شد و شما معنی کپی رایت رو نمی دونستین و حالا ...
میگم که اگه یک مقدار از فکر بوق زدن بیاین بیرون خیلی عالی میشه
با تشکر
عضو شماره 633
شما می توانید مطالب را بخوانید
شما نمی توانید عنوان جدید باز کنید
شما نمی توانید به عنوانها پاسخ دهید
شما نمی توانید پیامهای خودتان را ویرایش کنید
شما نمی توانید پیامهای خودتان را حذف کنید
شما نمی توانید نظر سنجی اضافه کنید
شما نمی توانید در نظر سنجی ها شرکت کنید
شما نمی توانید فایلها را به پیام خود پیوست کنید
شما نمی توانید پیام بدون نیاز به تایید بزنید
شما نمی توانید از نوع تاپیک استفاده کنید.
شما نمی توانید از HTML در نوشته های خود استفاده کنید
شما نمی توانید امضای خود را فعال/غیر فعال کنید
شما نمی توانید صفحه pdf بسازید.
شما نمی توانید پرینت بگیرید.