جادوگران جادوگران | نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر
خانه خانه انجمن‌ها انجمن‌ها کلاه گروهبندی کلاه گروهبندی تازه‌ها تازه‌ها بیشتر بیشتر ورود ورود
کمک می‌خوای؟ از هری بپرس!
آنلاین‌ها
کارت قورباغه شکلاتی
شبکه پرواز
×

کمک می‌خوای؟ از هری بپرس!

تصویر تغییر اندازه داده شده
×

آنلاین‌ها

29 کاربر(ها) آنلاین هستند (18 کاربر(ها) در حال مرور انجمن هستند)
29
مهمانان
0
عضو
×

کارت قورباغه شکلاتی

کارت قورباغه شکلاتی

پرافتخارترین اعضای سایت جادوگران

×

شبکه پرواز

گالیون‌ و انرژی‌ جادویی خود را خرج کنید در: خرید چوبدستی از چوبدستی گستران و اجرای طلسم در اخگرهای نقره‌ای | آموزش اجرای سپر مدافع یا مهاجم در دخمه خاطرات | خرید جاروی پرنده از هفت دسته جارو | خرید خوراکی و کالا از زوپس مارکت جادوگران | خرید معجون از معجون‌سرای پاتیل‌طلا | خرید اقلام شوخی از شوخی‌کده فارس د ماره | درمان یا پیشگیری از بیماری در شفاخانه مرداب زیرین | فعالیت در رسانه‌های ویدئویی، تصویری، صوتی و متن‌کوتاه‌ جادوگران با خرید اشتراک جادوگران پلاس
wand

پیام امروز

wand
هاگوارتز وحشی!

هاگوارتز وحشی!

بردلی 1405/03/23 03:30  98 خواندن  بدون نظر 
جدال‌ها در کوچه‌ی دیاگون!

جدال‌ها در کوچه‌ی دیاگون!

ایزابل مک‌دوگال 1405/03/09 03:30  177 خواندن  بدون نظر 
یار جدید سوروس اسنیپ که خواهد بود؟

یار جدید سوروس اسنیپ که خواهد بود؟

تلما هلمز 1405/03/02 03:30  294 خواندن  بدون نظر 
اثبات وفاداری یا نجات جان خود؟

اثبات وفاداری یا نجات جان خود؟

ایزابل مک‌دوگال 1405/02/30 03:30  281 خواندن  بدون نظر 
پیوندشان مبارک!

پیوندشان مبارک!

آکی سوگیاما 1405/02/27 03:30  353 خواندن  7 نظر(ها) 
آشنایی با گشنه در نت: افسانه‌ی قدرتمندترین شکلک

آشنایی با گشنه در نت: افسانه‌ی قدرتمندترین شکلک

مرگ 1405/02/26 03:30  256 خواندن  1 نظر 
مشاهده‌کنندگان این تاپیک: 1 کاربر مهمان
Re: بحث راجع به معادل کلمات
ارسال شده در: سه‌شنبه 29 شهریور 1384 18:30
نمایش جزئیات
آفلاین
به نظر من دوزخی برای inferi مناسبه هم از نظر وزنی و هم از نظر اینکه ماهیت وحشت انگیز این موجودات رو به خوبی توضیح میده. البته اگه میشد inferi رو ریشه یابی کرد خیلی بهتر می شد قضاوت کرد.
در استفاده از جاودانه ساز هم به شدت مخالفم چون این کلمه به شدت مفهومی است. مثلا اگه هری توی قدح ببینه که ریدل به اسلاگهورن میگه جاودانه ساز چیه تا ته قضیه رو می ره که!!!! به نظر من باید از واژه ای استفاده کرد که از ابتدا معنی اش معلوم نباشد ولی با استفاده از اصل کلمه هم مخالفم!!! البته اگه این کلمه رو هم میشد ریشه یابی کرد می تونستیم معادل خیلی بهتری براش پیدا کنیم.

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
من بالاخره سحر و جادو را از سر این بچه می اندازم....
:
Re: بحث راجع به معادل کلمات
ارسال شده در: سه‌شنبه 29 شهریور 1384 02:46
نمایش جزئیات
آفلاین
باید خیلی آدم ابله باشه و از ضریب هوشی پایین رنج برده باشه یا همون فول با اوی فروان؛
کدوم گاگولی همچین اصطلاحی به کار برده؟مفهومی ترجمه کرده؟یعنی انقدر احمقه؟ هورکراس نباید ترجمه بشه، یعنی جدا نمی دونید؟جادوگران روز به روز بهتر از دیروز

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
مانده از شب هاي دورادور، بر مسير خامش جنگل، سنگينچيني از اجاقي
Re: بحث راجع به معادل کلمات
ارسال شده در: دوشنبه 28 شهریور 1384 21:09
نمایش جزئیات
آفلاین
البته ورنون عزيز! بقول ويدا اسلاميه‌ييست‌ها (هري پاتريست)، خانم اسلاميه پارسي رو خيلي پاس ميدارن و بنظر من از همون جاودانه‌ساز بهره خواهند برد!

-------------------------------------------------------------------
ویرایش ناظر: از توهین به طرفداران مترجم خاص (در اینجا، ویدا اسلامیه) خودداری فرمایید. با تشکر. ناظر فروم.

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
ویرایش شده توسط James Potter در 1384/6/29 2:05:10
Re: بحث راجع به معادل کلمات
ارسال شده در: دوشنبه 28 شهریور 1384 19:30
نمایش جزئیات
آفلاین
بله درست است(به قول تک شاخ).در واقع با اینکه این کلمه از تعریفش گرفته شده است(استرس روی سیلاب اول،مگه دومی هم داره!!).خلاصه این کلمه معادل خوبی است(مخصوصا بهاست توجه کنید)

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
[i][size=large][color=0000CC][font=Georgia]Lord Voldemort: Come out, Harr
Re: بحث راجع به معادل کلمات
ارسال شده در: دوشنبه 28 شهریور 1384 17:27
نمایش جزئیات
آفلاین
آره جاودانه ساز است . در واقع در ترجمه محمد نوراللهي هم جاودانه ساز آورده شده است كه البته واژه خوبي است . نميشه معادل بهتري پيدا كرد .

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
Re: بحث راجع به معادل کلمات
ارسال شده در: دوشنبه 28 شهریور 1384 14:17
نمایش جزئیات
آفلاین
کسی نمی دونه که معادل ویدا اسلامیه برای horcrux چیه؟؟؟

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
من بالاخره سحر و جادو را از سر این بچه می اندازم....
:
Re: بحث راجع به معادل کلمات
ارسال شده در: دوشنبه 28 شهریور 1384 11:53
نمایش جزئیات
آفلاین
برای Inferi باید واژه خودش به کار برده بشه...جفتش به درد نمی خوره.....Dementor یعنی شخص دیوانه کننده(دیوانه ساز)....

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
اونجا هم با آلبرفورث باشین...
ww
Re: بحث راجع به معادل کلمات
ارسال شده در: چهارشنبه 29 تیر 1384 17:39
نمایش جزئیات
آفلاین
اگه در بابیلون dement رو سرچ کنی نوشته drive mad که با اضافه کردن پسوند or به آن معنی تحت اللفظیش دیوانه ساز می شه که کاملا مناسبه... اگه بگید افراد دیوونه نمی شند این مشکل خود رولینگه که این کلمه رو انتخاب کرده.

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
من بالاخره سحر و جادو را از سر این بچه می اندازم....
:
Re: بحث راجع به معادل کلمات
ارسال شده در: شنبه 25 تیر 1384 12:20
نمایش جزئیات
آفلاین
ببينيد شما نميتونيد بگيد dement به معني ديوانگي هست بعد بگيد ديمنتور يعني ديوانه ساز
همونطوري كه نميتونيد بگيد mug به معني خله بعد بگيد ماگل يعني مشنگ

muggy به معني خفه و مرطوب هيچ ربطي به معني ماگ نداره
اين لغت ها جديد و اختراعي رولينگ هستن و معنيشون با توجه به محتوا معلوم ميشه و از روي اونم بايد معادل سازي بشن

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
Sunny, yesterday my life was filled with rain.
Sunny, you smiled at me and really eased the pain.
The dark days are gone, and the bright days are here,
My sunny one shines so sincere.
Sunny one so true, i love you.

Sunny, thank you for the sunshine bouquet.
Sunny, thank you for the love you brought my way.
You gave to me your all and all.
Now i feel ten feet tall.
Sunny one so true, i love you.

Sunny, thank you for the truth you let me see.
Sunny, thank you for the facts from a to c.
My life was torn like a windblown sand,
And the rock was formed when you held my hand.
Sunny one so true, i love you.
Re: بحث راجع به معادل کلمات
ارسال شده در: شنبه 25 تیر 1384 12:10
نمایش جزئیات
آفلاین
سلام

کریچر عزیز کلمه سنتاروس یونانی در فارسی نیم اسب ترجمه شده است. در عربی هم قنطورس است. لغت سانتور یا سنتور مورد استفاده برخی از مترجمین لغتی کاملا" جعلی است.

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
فرهنگ جادویی هری پاتر را از دست ندهید!
خرید کتاب