جادوگران جادوگران | نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر
صفحه اصلی خانه انجمن‌ها انجمن‌ها اخبار اخبار تازه‌ها تازه‌ها بیشتر بیشتر ورود ورود
بالای صفحه
اطلاعیه مرداب هالادورین: فروشگاه چوبدستی‌گستران برای اولین‌بار با ارائه چوبدستی‌های خاص در خدمت شماست! این فرصت استثنایی رو پیش از این که چوبدستی مورد علاقه‌تون خریداری بشه از دست ندین!
wand

روزنامه صدای جادوگر

wand
مشاهده‌کنندگان این تاپیک: 1 کاربر مهمان
Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
ارسال شده در: پنجشنبه 7 مهر 1384 18:40
نمایش جزئیات
آفلاین
ولی به نظره من هنوزم ویدا بهترینه
سمیه گنجی هم خوبه ولی به پایه ویدا نمیرسه

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
مذهبم ایران است
وجودم سهراب است
مکتبم باران است
Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
ارسال شده در: پنجشنبه 7 مهر 1384 18:37
نمایش جزئیات
آفلاین
من میخوام بدونم که ترجمه سمیه گنجی در اومده یا نه

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
تصویر تغییر اندازه داده شده
وزیر ارتش مقدس جادوی سیاه
there is no good and evil ... there is only power
Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
ارسال شده در: پنجشنبه 7 مهر 1384 18:33
نمایش جزئیات
آفلاین
بهتره تا جاي كه مي تونين اصلا ترجمه ها رو نخونين اين مترجم ها خيلي بد ترجمه مي كنن تا كتاب اصلي هم نخونيم نمي فهميم اينا چه جوري ترجمه مي كنن ولي كلا جدا از سانسور ها ومعادلات كلمات ترجمه ويدا از بقيه قابل تحمل تره ..البته سانسوراشم اين قدر تابلو كه همه مي فهمن مشكل اينه خوب هم سانسور نمي كنه ....ولي از بقيه بهتره ارزش خوندن داره

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
Draco Dormiens Nunquam Titillandus
Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
ارسال شده در: پنجشنبه 7 مهر 1384 15:43
نمایش جزئیات
آفلاین
من خودم ترجمه ي محمد نور اللهي رو خريدم سانسور زيادي نداره چون من كتاب اصلي رو خوندم (از همين سايت گرفتم )
تازه از نمام كلمه هاي ويدا استفاده كرده و اونايي كه قبلا" كتاباي ويدا رو خوندن اصلا" مشكل پيدا نميكنن

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
ارسال شده در: پنجشنبه 7 مهر 1384 15:23
نمایش جزئیات
آفلاین
من از درد بی دردی یه ترجمه ی دیگه رو از دوستم قرض گرفتم که تا کتاب ویدا میاد بخونم بعدم برم مال ویدا رو بخرم.به این نتیجه رسیدم که ویدا خیلی توپ ترجمه می کنه.حالا چه فرقی داره به بوگات بگه لولوخرخره؟این ها اصلا مهم نیست روند داستان مهمه که چه جوری ترجمه بشه.

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
" در جهان چیزی به نام آغاز و پایان وجود ندارد. زندگی امروز خود را به گونه ای بگذرانید که گویی همه چیز در همین یک روز است ... "
Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
ارسال شده در: پنجشنبه 7 مهر 1384 14:33
نمایش جزئیات
آفلاین
اما خدایی گند زد تو وجود کتاب.من زبان اصلیو پیدا نکردمواما مال یه مترجم دیگه رو خوندم که از ویدا هم بیشتر سانسور داشت.ببینین اون چی بود دیگه...

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
[b][siz
Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
ارسال شده در: پنجشنبه 7 مهر 1384 13:28
نمایش جزئیات
آفلاین
نقل قول:

harrypotter2 نوشته:
من با سر وینستون موافقم .
و خیلی هم توی تاپیکهای مختلف دلیل اختلاف شدیدم با ویدا رو نوشتم.
ببا من سانسور نمیخوام.
من هرمیون به جای هرماینی نمیخوام.
من کج منقار کج پا و پشمالو به جای باک بیک کروکشنکس وفلافی نمیخوام.
من خرچال به جای پیک ویجن نمیخوام من دم باریک و اعضای دیگه ی غارتگران رو به جای مونی پدفوت پرانگز و ورومتیل نمیخوام.
من به هم مشغول بودن نمیخوام .
من اجی مجی لا ترجی که ترجمه ی عربی نه ایرانی به جای اوا داک داورا نمی خوام.
من بازی به جای کلمه ی رقص نمیخوام.
من اضافه شدن وکم شدن بی خودی و دست بردن تو کتاب اصلی نمیخوام.
من لولو خورخوره (که معنی فوق الاده مسخره ای)به جای بوگارت نمیخوام.
من مودی چشم بابا غوری(که معنی خنده داری واسه ی کلمه ی اصلیه) به جای مودی چشم دیوانه نمیخوام.
من مشنگ (که در مقابل کلمه ی انگلیسی که تا قبل از کتابهای رولینگ در زبان انگلیسی هیچ معنی نداشته و نمیدونم این ویدا و تندیس از کجاشون در اوردن ) به جای ماگل نمیخوام.
من جست وجو گر به جای سیکر نمیخوام.
من گوی ذرین به جای اسنیچ نمیخوام.
من کیپر وچیزر میخوام نه چیز دیگه.
من اذرخش به جای فایر بالت نمیخوام.
دیگه چقدر براتون مثال بزنم وقت ندارم تحریفهایی که توی کتاب کرده بنویسم ................................
بابا من ویدا نمیخوام.
من ویدا اسلامیه نمیخوام.
-----------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------
به روح پاک ناجی عبدی من البوس دامبلدور قسم اسنیپ را نابود میکنم.حتما................

واقعا تبريك ميگم . شما ميتونين هيچي نخواين . اصلا لابد هري پاترم نميخواين

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
قدم قدم تا روشنايي از شمعي در تاريكي!
تا نوري پر ابهت و فراگير!
ميجنگيم تا آخرين نفس!
ميجنگيم ب
Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
ارسال شده در: پنجشنبه 7 مهر 1384 09:29
نمایش جزئیات
آفلاین
نقل قول:

آنجلينا جولي نوشته:
من مي گم اگه براي كسي مهم نيست چه ترجمه اي نخره دوست من ترجمه محمد حسن واحد رو خريده نه سانسور داره نه چيزي خيلي هم تميزو مناسبه پيشنهادش مي كنم


این ترجمه ای که می گی برای کدوم ناشره، قیمتش چنده و یکم در موردش توضیح بده،،،،،،،

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
مرگ خواری از دوستان صمیمی آلبوس دامبلدور
شاید عضو w.t بشم (عمرن عضو w.t بشم)
معلم ریاضیات جادویی بودم و خواهم بود
،،،،،،،
Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
ارسال شده در: پنجشنبه 7 مهر 1384 08:52
نمایش جزئیات
آفلاین
من مي گم اگه براي كسي مهم نيست چه ترجمه اي نخره دوست من ترجمه محمد حسن واحد رو خريده نه سانسور داره نه چيزي خيلي هم تميزو مناسبه پيشنهادش مي كنم

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
پنهان شده ام

پشت ابر چشمهايم...

باران در اتاق من است...

خالي هاي اتاقم را

از تصوير زنده ي نامش پر مي كن
Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
ارسال شده در: چهارشنبه 6 مهر 1384 18:26
نمایش جزئیات
آفلاین
من با سر وینستون موافقم .
و خیلی هم توی تاپیکهای مختلف دلیل اختلاف شدیدم با ویدا رو نوشتم.
ببا من سانسور نمیخوام.
من هرمیون به جای هرماینی نمیخوام.
من کج منقار کج پا و پشمالو به جای باک بیک کروکشنکس وفلافی نمیخوام.
من خرچال به جای پیک ویجن نمیخوام من دم باریک و اعضای دیگه ی غارتگران رو به جای مونی پدفوت پرانگز و ورومتیل نمیخوام.
من به هم مشغول بودن نمیخوام .
من اجی مجی لا ترجی که ترجمه ی عربی نه ایرانی به جای اوا داک داورا نمی خوام.
من بازی به جای کلمه ی رقص نمیخوام.
من اضافه شدن وکم شدن بی خودی و دست بردن تو کتاب اصلی نمیخوام.
من لولو خورخوره (که معنی فوق الاده مسخره ای)به جای بوگارت نمیخوام.
من مودی چشم بابا غوری(که معنی خنده داری واسه ی کلمه ی اصلیه) به جای مودی چشم دیوانه نمیخوام.
من مشنگ (که در مقابل کلمه ی انگلیسی که تا قبل از کتابهای رولینگ در زبان انگلیسی هیچ معنی نداشته و نمیدونم این ویدا و تندیس از کجاشون در اوردن ) به جای ماگل نمیخوام.
من جست وجو گر به جای سیکر نمیخوام.
من گوی ذرین به جای اسنیچ نمیخوام.
من کیپر وچیزر میخوام نه چیز دیگه.
من اذرخش به جای فایر بالت نمیخوام.
دیگه چقدر براتون مثال بزنم وقت ندارم تحریفهایی که توی کتاب کرده بنویسم ................................
بابا من ویدا نمیخوام.
من ویدا اسلامیه نمیخوام.
-----------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------
به روح پاک ناجی عبدی من البوس دامبلدور قسم اسنیپ را نابود میکنم.حتما................



منم اينهمه پست پشت سر هم نميخوام.آقا جان چند تا پست پشت سر هم ميزني.يه دونه بسه ديگه.(سام وايز)

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
ویرایش شده توسط سام وايز در 1384/7/7 16:55:49
:bigkiss:
Do You Think You Are A Wizard?
جادوگری؟