شخصیت جادویی خودت را بساز، به یکی از چهار خانه ملحق شو، در کلاسها شرکت کن، کوییدیچ بازی کن و ماجراجوییهای خودت را بنویس.
✨ بیش از ۱۵,۰۰۰ جادوگر از سال ۱۳۸۲
🏰 ۴ خانه فعال: گریفیندور، اسلیترین، هافلپاف، ریونکلاو
📚 اساتید راهنما تو را قدمبهقدم همراهی میکنند
⚡ ماجراجوییهای بیپایان در انتظار توست
🗺 سفر تو در هاگوارتز:
📝یک داستان کوتاه بنویس
🧙شخصیت خودت را بساز
🛒از کوچه دیاگون خرید کن
🎓به یک خانه ملحق شو
همه چیز ساده است! استاد راهنمای اختصاصی تو را در هر قدم کمک میکند
جناب منالیزا شما با این همه اعتقاد و نظرات جدید و جالب چرا یک کتاب نمینویسید . اسمشمو بهتون پیشنهاد میکنم بذارید: زمانی برای حرفهای چرند . من با خوندن حرفهای شما واقعاَ به یاد این بیت شعر پروین اعتصامی افتادم: احمق کتاب دید و گمان برد عاقل است _____ خود بین به کشتی آمدو پنداشت ناخداست .
در ضمن این جمله رو هم بذار اول سخنم بگم هم آخرش (((قابل توجه آقای کرام))) اگه یک دفعه ی دیگه بجای خانم اسلامیه بگی ویدا اونوقت من هم مجبور میشم به خانم گنجی بگم سمی جون . من نمیدونم شما از ادب و تربیت خانوادگی هم بهره ای نبردید که بزرگتر از خودتون رو با اسم کوچیک صدا نکنید . { آفای جیمز پاتر که پستهای من رو دوست دارند ویرایش کنن .نمی دونم این جملات رو چطور نمی بینن} 1_ اولاَ که کسی خدادتومن پول دادن یا ندادن تندیس رو ندیده پس نمی تونید ادعا کنید که این حق کپی رایت با چقدر پول خریداری شده . ولی همه مطمئن هستیم که قرار دادی بین وکلای تندیس و خانم رولینگ امضا شده که این حق طبق قوانینی که دو طرف درش به نتیجه رسیدن به تندیس داده شده اگه هنوز هم شک دارید به سایت رولینگ سر بزنید یا خودتون بهشون ایمیل بدید .و خواهید فهمید که اونها هم از قوانین سانسور ایران هم اطلاع داشتن و همینطور از کار مترجمهای دیگه و این کارو با چشم باز انجام دادن. نتیجه ی اخلاقیش هم اینه: در مورد مسایلی که نمی دونید نظر ندید. 2_ سانسور کردن ترجمه ها به هیچ وجه جزو اشکالات ترجمه نیست . اگه تونستم من این حرف رو به شما بفهمونم باید جایزه به من بدن . بابا جون اگه سانسور اشکال باشه پس از زمانی که انقلاب فرهنگی شد و وزارت ارشاد بوجود اومده در ایران هم هیچ ترجمه ی خوبی به چاپ نرسیده . پس اگه این رو هم نمی فهمید و باز میگید سانسور تقصیر مترجمه پس خانم گنجی هم ترجمه شون به این دلیل ابلهانه ی شما ناقص هست { ولی من میگم به این دلیل نمیشه گفت کارشون ناقصه. دلیلهای دیگه داره} 3_ صدای هیچ سایت خارجی ای بیخودی در نیومده خواهش میکنم بیخودی شلوغش نکنید من اون مقاله رو خوندم دلیل خجالت کشیدن شما هم مربوط به مسایل دیگه ای هست که اینجا صلاح نیست گفته بشه . . و در ضمن هیچ کس هم با گفتن این خبر که ما هم توی ایران ناشر رسمی هری پاتر داریم شرمنده نشده . شرمندگیش مونده به زغال . آره عزیز من . شرمندگیش مال کسانی هست که گفتن این حرکت عوام فریبانه هست . 4_ اگه میبینه بجز ناشر رسمی ((تندیس)) ناشران دیگه ای هم این کتاب رو به چاپ رسوندن .این برمیگرده به سطح شعور ناشرای دیگه و همینطور بی اطلاعیشون از این قوانین و علاوه بر اون سود مالی ای که کتاب براشون داشته که حتی بعد از این خبر باز هم خودشون رو ازتک و تا ننداختن و کنار نکشیدن . 5_ افتخار برای کسانی هست که میدونن شرف و صداقت در نخستین قدم یعنی چی.. کسانی که میفهمن حسادت مثل زهریه که اول از همه خودشون رو نابود میکنه وقتی زمان بیشتری رو پشت سر گذاشتی و فهمیدی که صداقت چه معنی داره و چطور میشه باهاش زندگی بهتری داشت هر وقت متوجه شدید که شرافت یک آدم رو نمیشه با پول خرید و فروش کرد . اونوقت یاد میگیری که وقتی نام یک ایرانی در جهان مطرح میشه بخاطر کار خوبش حالا اون فرد چه زن باشه و چه مرد چه خانم گنجی باشه چه خانم اسلامیه . اونوقته که می فهمی افتخار به این که ایرانی ای از وطن خودت به این درجه رسیده یعنی چی .
دوباره دارم تکرار میکنم اگه یک دفعه ی دیگه اسم کوچک کسی رو که ازشما بزرگتره صدا کنی و الکی سعی کنید که با دروغهای شاخدر جو بحث دوستانمون رو خراب کنید اونوقت مجبور میشم طور دیگه ای باهاتون برخورد کنم سرکار منالیزا.
خب اون مقاله رو که شما گفتین من خوندم البته همش رو خودم از قبل میدونستم غیر از یکی دو مورد ولی بازم میگم این اصلا مقایسه درستی نیست خب در این مقاله تنها به سانسور های کتابهای ویدا اسلامیه اشاره شده بود و این مقایسه درستی نیست اگر شما میخوای بگی فلان مترجم از ویدا اسلامیه بهتره یا میخوای بگی که ویدا اسلامیه کارش به خوبیه بقیه نیست باید همین قسمتهایی رو که برای ترجمه ویدا اسلامیه نوشتین عینا برای مترجم های دیگر هم بنویسین اون وقت اگر ترجمه بقیه سانسور نداشت بگین ویدا اسلامیه سانسور میکنه و از این حرفها وقتی که نمیذارن که ترجمه بدون سانسور وارد بازار بشه دیگه تقصیر ویدا اسلامیه نیست
دوستان عزیز من با هیچ کدوم از شما ها پدر کشتگی نداارم که ؛ نه با شما دشمنم , و نه قصد بی احترامی به کسی دارم در ابتتدا یه چیز هست که باید بگم کی گفته من نشر زهره رو بهرتین نشر میدونم یا سمیه گنجی رو بهترین میدونم ؛ تا اونجای که من میدونم در ایران فعلا هیچ مترجمی برای هری پاتر بی نقص ترجمه نکرده ؛ همه مترجمها نقص داشتن , سانسور داشتن , و کلمات رو بد معنی کردن در بعضی موارد از خیر ترجمه معادلات سخت گذشتن و رفتن چند کلمه جلوتر همون ویدا اسلامیه سانسور داشته , نقص , بد معنی کردن کلمات رو تو ترجمه داشته همونجوری که سمیه گنججی داشته , همونجوری که پرتو اشراق داشته , همونجوری که سعید کبریای داشته همونجوری که پروین قائمی داشته و همونجور که دها مترجم دیگه داشتن فقط یه تقاوت عمده داره همشون داشتن و دارن اما با کمی ؛ کم و زیاد و بیش از حد همونجوری هم که همه گفتن نمیشه خصلت ادم رو عوض کرد منظورم نظرش هست مگر اینکه نظر طرف مقابل خیلی خیلی محکم و منطقی باشه که نظر ادم عوض شه من تا قبل از اینی که به این سایت پا بذارم طرفدار ویدا اسلامیه بودم و الانم ترسی ندارم که میگم اشتباه میکردم حالا چی شد که من اونم قبول ندارم به خاطر اینکه چندین دلیل کوچک و بزرگ رو برام با مدرک اوردن و منم حرف حق رو قبول میکنم شما میتوننی نمونه این ایرادات رو تو بخش مقالات , مقاله ترجمه ها مختلف رو بخونید بد نیست لینکشم تو پستهای قبلیم گذاشتم
افرادی که لایک کردند
اولین لایک را ثبت کن!
How can you escape...if they can see everything? V.M
وقتی اونها میتونند همه چیز رو ببینند ... چطوری میتونی فرار کنی؟ وی ام
منالیزا جان من واقعا نمیفمم چرا شما موضوع ها رو به هم ربط میدین اون موقع که ترجمه ویدا اسلامیه اومد بیرون هی مسخره کردین از این ترجمه بعد گفتین که سانسور داره خوب ترجمه نمیکنه حق کپی رایت نداره سمیه گنجی میخواد ترجمه کنه خیلی خوبه و از این حرفها بعد که ترجمش در اومد که دیدیم این همه اشکال داره مثل سانسور و همین اشکالات مشابه ترجمه ویدا اسلامیه کمی بیشتر اون وقت شما اومدین گفتین ( فکر میکنم آقای کرام بودن ) گفتن که خب علتش این بوده که توی ایران هیچ کتاب هری پاتری نمیتونه بدون سانسور وارد بازار بشه برای همین سمیه گنجی هم اینار رو سانسور کرده . خب ما هم قبول کردیم اون وقت شما میاین دوباره میگین چرا ویدا اسلامیه ترجمش سانسور داره؟اونم موقعی که ترجمه مترجم محبوبتونم سانسور داره؟ ویدا اسلامیه نوشته که ( دارن راز و نیاز میکنن ) میتونم بپرسم خانم گنجی اینجا رو چه طور ترجمه کردن ؟ وقتی که دیگه همه مترجمان سانسور میکنن اون وقت باز باید بیاین بگین که چرا ویدا اسلامیه سانسور کرده ( شما بگو که کی سانسور نکرده که از ویدا اسلامیه انتقاد میکنی ؟ ) شما میگین که ویدا اسلامیه و نشر تندیس پول دادن که در لیست مترجمان رولینگ قرار بگیرن ؟ اولا که پول ندادن و به نظر من این حرف شما فقط یک توهین به نشر تندیسه خب خودت بگو اگر ایران هم توی این لیست قرار بگیره بهتره یا اصلا ایران هیچ نماینده ای نداشته باشه ؟ به نظر من این درست نیست که حالا که یک نشر از این امتیاز بهره مند شده شما بیاین و این جوری سرکوفت بزنین من اینجوریش رو تا حالا ندیده بودم واقعا به نظر من شما فقط از روی تعصبتون نظر میدین
منظورتو از غرور نمیفهمم.یشه بیشتر توضیح بدی؟ اینجا بحث سر مجوز رسمی یا به گفته بعضیا غیر رسمیه. حالا غرور ناشر چه ربطی داره من نفهمیدم. مگه ناشر فرانسوی با داشتن یه مترجم خوبه که مغرور میشه و به فکر میفته * خدا تومن* پول بده و کپی رایت بگیره؟
افرادی که لایک کردند
اولین لایک را ثبت کن!
در عرصه هری پاتر اول ویدا اسلامیه آخر هم ویدا اسلامیه!!
حرفت درست اما *حتما*قرارداد کتبی و قرص و محکمی بین نویسنده و تندیس ردوبدل شده که همون حکم قانونی بودن این مجوز رو داره پس اگه تخلفی صورت بگیره طرف پاشو میخوره و همچین کشک هم نیست. بازم میگم ممکنه شما و امثال شما فکر کنن مجوز تندیس بخواطر چشمو ابرو یا خدا تومن پول داده شده(راستی مگه بقیه کشور ها چیز دیگه غیر از پول میدن تا مجوز بگیرن که شما اینو برای تندیس پیرهن عثمون کردین؟) اما همین مجوز کشکی(به گفته شما) اونقدر براای طرفین رسمیت داره که تندیس اگه تخلفی بکنه درش تخته بشه. دیگه این جزو بدیهیاته به خدا همه حتی اونایی که اهل معامله نیستن با یه ذره فکر کردن از این حساب کتابا سر درمیارن. ببخشیدا برای یه مدیر بده که این چیزا رو ندونه و حرف بزنه. یه ذره رو مسائل عمقی فکر کنین به همه چیز میرسین. درضمن شما که میفهمین من کدوم شناسه رو دارم پس بدون نام بودنم از ترس شناخته شدن نیست حوصله log in کردن نداشتم. اینم یه نقطه ضعفه دیگه!!!
قربان همه گی نوربرت 2000
پ.ن: راستی مگه ویدا وب سایت داره؟؟؟ میشه لینکشو بدین که من و امثال من بتونیم به وصال یار برسیم. خدا از بزرگی کمتون نکنه.
راستی من یه پیشنهاد دارم. چطوره به سایت رولینگ یه e-mail بزنین و بپرسین چرا یادش رفته از تندیس شکایت کنه که چرا اینهمه سانسور کردن.ببینین چی جوابتونو میدن(البته اگه قبلا اینکارو نکردین) و صد البته جوابشو بی کم و کاست اینجا هم بنویسی
افرادی که لایک کردند
اولین لایک را ثبت کن!
در عرصه هری پاتر اول ویدا اسلامیه آخر هم ویدا اسلامیه!!
دوست عزیز شما هم در این مورد جالب یک اشتباه بزرگ داشتید اوون وقت میان میگن میهمانان بدون نام و نشون جادوگران بلد نیستن چیز بنویسن اونوقت به پای همه ممیهمانها تموم میشد همنجور که گفتم یکبار دیگه نوشتت رو بخون
نقل قول:
حتما پیه همه چیزو به تنش مالیده و حتما شرایت اینجا رو با رولینگ و وکلاش درمیون گذاشته و از همه مهم تر ازشون بابت همه این چیزایی که تو و مقاله محبوبت گفتن تاییدیه گرفته وگرنه که الان در تندیس تخته بودو مدیرش گوشه زندان بابت شکایت رولینگ. پس عمو جون همه چیز شون درست و قانونیه. مگر اینکه رولینگ عاشق و بیقرار ایران و مخصوصا تندیس باشه که ببینه اینا دارن خلاف قرارداد عمل میکنن و ساکت بمونه
وقتی ایران عضو قانون کپی رایت نیست چطوری میخوان به خاطر نقض قوانین کپی رایت بندازنشون زندان این جمله ای که گفتی موقعی درست بود که ایران عضو قانون کپی رایت باشه
افرادی که لایک کردند
اولین لایک را ثبت کن!
How can you escape...if they can see everything? V.M
وقتی اونها میتونند همه چیز رو ببینند ... چطوری میتونی فرار کنی؟ وی ام
We've heard from Mohammad Noorollahi in Iran, that the edition we reported on earlier was incomplete, only the first half of the book, and was not the first translation released in Iran.
این بخشی از همون مقاله کذاییه که بهش خیلی علاقه داری. همونطور که هم خودت میتونی انگلیسی بخونی(راستی واقعا میتونی انگلیسی بخونی و خوب مفهومو بگیری؟) فقط گزارش داده و اونقدر که شما شرمندهشدی شرمناک ننوشته.. در ضمن همونطور که میبینی ظاهرا با نوروللهی مصاحبه کردن و خذا میدونه اون چی گفته. راستش من با هرکی که این مقاله رو خونده بود حرف زدم هیچکدوم به قدر تو شرمنده نشده بودن چون یارو چیز بدی در مورد ایران ننوشته بود. یه گزارش ساده بودو بس.
یه چیز دیگه، اینجا حرف سر "ناشر رسمیه" پای ویدا رو چرا وسط کشیدی؟؟؟ اون مترجمه، مترجم با ناشر فرق داره.
اینو دوستانه و برای خودت میگم قبل از اینکه خودتو سبک کنی و یه توهمت دیگه به تندیس و اعضاش بزنی برو تحقیق کن. تندیس که به قول تو اییییییییییییییییییییییییییینهمه پول داده که اسمش بره تو سایت نویسنده(راستی خبر داری بقیه کشور ها چی میدن به جای پول؟؟) حتما پیه همه چیزو به تنش مالیده و حتما شرایت اینجا رو با رولینگ و وکلاش درمیون گذاشته و از همه مهم تر ازشون بابت همه این چیزایی که تو و مقاله محبوبت گفتن تاییدیه گرفته وگرنه که الان در تندیس تخته بودو مدیرش گوشه زندان بابت شکایت رولینگ. پس عمو جون همه چیز شون درست و قانونیه. مگر اینکه رولینگ عاشق و بیقرار ایران و مخصوصا تندیس باشه که ببینه اینا دارن خلاف قرارداد عمل میکنن و ساکت بمونه.
یهخوده فکر کنین بعد پست بزنین بابا آبروی آدمو نبرین که بگن برو بچه های جادوگران چشمشونو میبندن و....
دوستانی که دم از افتخار قانون کپی رایت میزنن باید بدونن که کسی که میره خداتومن پول میده تا اسمش رو به عنوان ناشر تو سایت رولینگ بزنن , و خودش رو ناشر فارسی هری پاتر معرفی میکنه باید ترجمه اش بدون سانسور و بدون نقص باشه چطور ممکنه ویدا و انتشاراتش ندونه که وقتی میتونه قانون کپی رایت رو رسمیت ببخشه که همه ازش حمایت کنند و در رده اول خودش به قوانینش وفادار باشه تا صدای سایتها خارجی برای این بی نظمی در نیاد تا باعث شرمندگی ما نشه چطور امکان داره بیایم قانونی مثل کپی رایت رو که ایران جزو اون نیست , رو تو یه کتاب عملی کنیم ؛ ویدا باید بدونه کشوری که عضو قانونش نیست نمیتونه موفق باشه من وقتی اون خبر چند ماه پیش رو تو سایت اوردیم خودم خجالت کشیدم کسانی که میگید ویدا و انتشارات یه قدم برداشه شما مسخرش میکنید , اهای شما های که میگید ویدا و ناشرش به عنوان ناشر اسمش تو سایت رولینگ ثبت شده پس اگر ناشر رسمی چرا اینهمه ترجمه از شاهزاده تو ایران هست پس چرا کتابهاش با سانسور چاپ میشه ؛ پس چرا جملات رو انقدر سبک کرده که ادم از خوندنش شرمش میشه از جمله همون راز و نیاز در کتاب ششم اون خبری که در بالا گقتم اینجاست حتما بخونید من وقتی خبر رو خوندم شرمنده شدم , با این شاهکار ویدا من که ایرانی هستم خجالت کشیدم اونوقت دم از افتخار قانون کپی رایت میزنید ببینید چی شده که صدای سایتهای انگلیسی زبان دراومده از این نشری که انقدر بی در و پیکر هست خبر رو خوب بخونید , منظورم متن انگلیسیش هست توش اومده که نسخه قانونی ویدا ظاهری قانونی بوده در صورتی که مطلع شدیم با سانسور و تازه جلد اولش بیرون اومده و قبل از اون چند ترجمه اومده این چه قانوی کپی رایت هست
در ضمن این بخش مقالات رو هم بخونید که در این بخش مقالات اشتباهات ویدا امده نمونه های زیادی هست
حالا بیاید دم از قانون کپی رایت بزنید که ویدا با این شاهکارش یعنی ترجمه غلط لغات منظور رو بد رسونده و انتشاراتش صدای ملتهای انگلیسی زبون رو تو سایت در اورد اگر باور ندارید بخش نظرات متن انگلیسی خبر رو بخونید یکی تو نظراتش نوشته که واقعا جای تاسف داره دیگه ادامه نمیدم درمورد نظرات بقیه این خبر چون من دیگه روم نمیشه بنویسم واقعا متاسفم
افرادی که لایک کردند
اولین لایک را ثبت کن!
ویرایش شده توسط monalizza در 1384/9/10 4:31:56
How can you escape...if they can see everything? V.M
وقتی اونها میتونند همه چیز رو ببینند ... چطوری میتونی فرار کنی؟ وی ام