"You didn't... it - it can't be you. ..."
"Who put your name in the Goblet of Fire, under the name of a different school? I
did. Who frightened off every person I thought might try to hurt you or prevent
you from winning the tournament? I did. Who nudged Hagrid into showing you
the dragons? I did. Who helped you see the only way you could beat the dragon? I
did"
[b][font=Arial]«I am not worried, Harry,»
said Dumbledore, his voice a little stronger despite
the freezing water. «I am with you.»[/font] [/b]
ولی هنوز معتقدم بین بقیه سره
حداقل به خاطر اینکه برای ترجمه وقت میزاره نه مثل بقیه که ترجمه رو یه ماهه میدن زیر چاپ برای اینکه کتابشون بیشتر فروش کنه (چون مسلما همه میخوان هرچه سریعتر کتاب بیاد و بخونن ببینن چی میشه هیچ فرقی هم نداره که کی ترجمه کرده)
من به این نتیجه رسیدم که ویدا واقعا فضا رو بچه گانه کرده میدونین چرا؟؟چون خیلی بچه ام مسلما باید خوشم بیاد درسته؟
شماها خجالت نمی کشین کورکورانه و بدون هی منطقی از ویدا اسلامیه طرفداری می کنین؟! اصلا اون آدمه نشسته 15 روزه کتاب رو ترجمه کرده؟! کدوم آدم امانت داری این کارو می کنه؟ احتمالا فامیلاش تو این سایت خیلی زیادن که اینقدر طرفدار داره ولی ویدا می تونم بگم حدود 50 در صد هری پاتر رو هوشت کرد! ملت هری پاتر ریتینگ پیشنهادیش توی کتاب یک بالای 13 سال بود! کتاب شیش احتمال خیلی زیاد 16+ می خوره اونوقت این وضعه ترجمه؟! این کتاب نوجوانانه و جوانانه یا کتاب کودکان؟؟؟ من نمیگم این ارباب حلقه هاست و تو مایه های: آنگاه رون رو به هری افکن و بگفت: یا هری درود بر تو... آیا به تازگی درنگی به بیرون رفته و دوبمول را دیده ای؟... ! این اون نیست اون کتاب برای Young Adult نوشته شده این برای teeneger ولی دیگه برای Baby نوشته نشده! نمی دونم کدوم یکی از مهندیس بود گفتش آواداکدورا همون اجی مجی هستش! خیر اینطور نیستی ویدا جان شما یه کم نوک سوزن زحمت تحقیق نکشیده فقط دیکنشری ... آهان... اوکی... دیکشنری... آهان... اوکی! اولا دیکتش با آواداکدورای انگلیسی فرق دارد یک! پس منظور رولینگ دقیقا همون نبوده! دوما در فرهنگ آنگوساکسون آواداکدورا یه لغت خنده دار مثل اجی مجی لا ترجی نیست و یک لغت ترسناکه آهین...! دوما این پایبندیش به زبان فصیح فارسی منو کشته! بشکنج!...؟! یعنی چی بشکنج! آدم یاد شکستن می یوفته ! ترجمه کردن خوبه ولی نه مدل عمله ای...! برای ترجمه کلمه Mage آقای کاشیگر از صاحب نظران ادبیات فانتزی کلی تحقیق کردند تا همینطور فرت کلمه جادوگر رو جاش نذارن و دیدن mage به مغ یا عابدان زرتشتی بر می گرده و همون رو گذاشتن... اینکه من ببینم خوب این دیمنتوره... ا خوب این چی کار می کنه؟... ا هوووم ملت رو بد حال می کنه چطور بذارم... بدحال ساز... یا مثلا بوگارت رو بذارم.. .همچی تبدیل شو! آهان همین دیگه! مهم نیست یه چیزی باشه که کودکان زیر 7 سال که کتاب رو می خونن لذت ببرن...! از اینا دفاع می کنین؟! ویدا اسلامیه ارزشی شما همینه؟ چی بگم فامیلشین لابد دیگه! باز اگه دو تا مترجم بود یکی زن یکی مرد من می گفتم خوب خانم طرف ویدا رو می گیرن! ماشاالله که اکثر مترجم های هری پاتر خانم هستن! من شخصا ویدا اسلامیه رو به خاطر ترجمه کتاب به این سنگینی با این همه بازی با کلمات و اصطلاحات در این مدت کوتاه نمی بخشم کاری که آقای بهلول انجام داد ترجمه هر فصل در یک هفته بود! ایشون در 15 روز همش رو ترجمه کردن! هر چند که اخباری هست که یک گروه دانشجوی بدبخت این کارو کردن و به اسم مترجم چاپ خورده که مثل این تو کشور ما خیلی زیاد پیدا میشه و چیز اصلا جدیدی نیست! در مورد سانسور ها هیچ حرفی ندارم غیر از اینکه سانسور یعنی توهین مستقیم ! سانسور یعنی شما(شما نه ها! منظور شخص نوعی خواننده است!) خرای احمق ظرفیت خوندن این چند خط نوشته رو نداشته و ممکنه خدای نکرده زبونم لال منحرف بشین! خاک عالم! دست از این طرفداری بی منطق و صرفا احساسی بردارین و با دلیل و منطق و مقایسه بگین این خوبه و اون بده! من بقیه کارو تایید نمی کنم ولی میگم هری پاتر رو با خوندن کتاب ویدا اسلامیه همش رو درک نخواهید کرد....
وسلام...
کسری نوشته:
شاید به نظر من اومده این یه نموره توهینه اما بی خیال من یه ذره جدی گرفتم اما در این مورد که شما هرچی خواستید به ویدا گفتید من با نارسیسا موافقم هر چی دری وریه بهش گفتیدر مورد سانسور هم بگم که مثلا من خودم یه کتاب دارم اسمش تولدی دیگره ترجمه شم کردن یَک چیز ناجوریه ااونم یه کتابه اما اگه دقت کنی اوله همه ی کتابای هری پاتر نوشته ادبیات نوجوانان اما اون کتابی که من مثال زدم اصلا هم چین چیزی نداره . اون وقت شما فکر کنید ویدا بیاد متنو موبه مو ترجمه کنه خب مسلمه نمی زارن جاب بشه چون کسایی که اونارو میسنجن نگاه می کنن بببین جایی از این کتاب هست به درده ادبیات نوجوان نخوره؟ اون وقت دیگه ویدا هم نمیاد یه جوری ترجمه کنه که بهش گیر بدن وگذنه اون خوشش میاد این همه شماها بهش دری وری بگید؟
امیدوارم فهمیده باش چی میگم