Nenille15 من شخصا از اين رك نويسي شما خيلي خوشم مياد به شرطي كه توام با بي ادبي نباشه و اما در مورد چيزايي كه گفته شده:
اين كه ببر پير گفته كپي رايت نشر زهره يك حرف عوام فريبانس يك حرف كاملا درسته چون ايران اصلا قانون كپي رايت نداره و توجه كنيد كه فقط كشور هايي كه قانون كپي رايت دارن ميتونن حق كپي رايت چيزي رو در اختيار بگيرن. اصلا دو نوع قيمت براي انتشار رسمي كتاب ها در جهان وجود داره يكي براي كشور هاي داراي قانون كپي رايت و يكي براي كشور هايي كه قانون كپي رايت ندارن ( مثل ايران) .
در نتيجه اصلا نميشه حق كپي رايت رو گرفت و اگه شما يا هر كسي از اين مسايل بي خبر باشه جزو عوام ( در اين زمينه) محسوب ميشه و در نتيجه از نشر تنديس فريب خورده.
نشر تنديس فقط ناشر رسمي ترجمه فارسي كتاب هاي هري پاتر اعلام شده و كپي رايت اون رو نداره كه اگه داشت در تمام نشر هاي ديگه بايد تخته ميشد. براي توضيحات بيشتر در لطفا اين مقاله رو از من دقيق بخونيد:
http://www.jadoogaran.org/modules/xfs ... .php?page=1&articleid=726در ضمن خود من در تاپيك سميه گنجي از برخي ايراد ها و انتقاد هايي كه شما از نشر زهره گرفتي طرفداري كردم. همكاري سايت جادوگران و نشر زهره براي ايولا گفتن و باريكلا گفتن به نشر زهره نبوده بلكه براي باز كردن نقد صحيح از يك ترجمه و به خصوص اين بوده كه كاربران بتونن با مترجم ارتباط مستقيم و رو در رو داشته باشن كه تصور ميكنم متاسفانه تا حدود زيادي محقق نشده
Sunny, yesterday my life was filled with rain.
Sunny, you smiled at me and really eased the pain.
The dark days are gone, and the bright days are here,
My sunny one shines so sincere.
Sunny one so true, i love you.
Sunny, thank you for the sunshine bouquet.
Sunny, thank you for the love you brought my way.
You gave to me your all and all.
Now i feel ten feet tall.
Sunny one so true, i love you.
Sunny, thank you for the truth you let me see.
Sunny, thank you for the facts from a to c.
My life was torn like a windblown sand,
And the rock was formed when you held my hand.
Sunny one so true, i love you.