با سلام .
معنی های کلمه ی Relics در عنوان فرانسوی :
اثرها ، اثار مقدس، عتيقه ها ، يادگار ها ، باستاني
خب پس اولین نتیجه :
[spoiler=ادامه ....]اینکه موضوع کتاب بر یک شی باستانی که یک یادگاری و اثر است مربوط میشه . [/spoiler]
بعد عنوان کامل کتاب در عنوان فرانسوی :
harry potter and the relics of death
کلمه ی death :
ممات ،موت ،وفات ،کميابى ،مرگ ،درگذشت ،فوت
خب پس به فارسی میشه :
[spoiler=ادامه ....]هری پاتر و یادگاری های مرگ . death را نباید مرگبار ترجمه کرد . اونوقت مفهوم اشیایی رو میده که باعث مرگ میشوند ولی یادگاری های مرگ میتونه مثل , جای زخم هری باشه که یادگاری مرگ پدر و مادرشه ![/spoiler]
ترجمه عنوان ژاپنی به انگلیسی:
Harry Potter and the Secret Treasure of Death
کلمه ی secret :
مخفيانه ،اطلاعات سرى ،نهان ،نهانى ،راز،مجهول ،رمز،مخفى ،دستگاه سرى ،محرمانه ،اسراراميز،پوشيده
توی کتاب دوم کلمه ی Secret رو اسرار و سر معنی کردند !
و اما Treasure :
گنج ،خزانه ،ثروت ،جواهر،گنجينه اندوختن ،گرامى داشتن ،دفينه
[spoiler=ادامه ....]خب , باز هم گنجینه و یادگاری و گنج . پس این شی که برای عنوان انتخاب شده چیز ارزشمندی است ! [/spoiler]
عنوان به انگلیسی:
Harry Potter and the Relics of Death
این هم عنوان برزیلی بود . باز هم به همان کلمه بر خوردیم . Relics !
نتیجه :
[spoiler=حتما کلیک کنید !]احتمالا باید یک شی مهم , یک شی حجمی مهم تمام کننده ی داستان باشد . این شی میتونه از چیز بی ارزشی مثل یک لنگه جوراب پاره تا چوبدستی هری و ولدمورت و چیزی مهم تر از ان باشد . تنها چیزی که یادگاری مرگ میتواند باشد و شی هم باشد و درواقع یک یادگاری باشد , اینه ای است که سیریوس به هری داد . [/spoiler]
امیدوارم سرتون رو درد نیاورده باشم .
[font=Tahoma][size=large][b][color=3300FF]نیروی جوان > تفکر جوان > ایده های نو > امید ساحره ها و ج�