مدیریت سایت جادوگران به اطلاع کاربران محترم میرساند که سایت به مدت یک روز در تاریخ 31 خرداد ماه بسته خواهد شد. در صورت نیاز این زمان ممکن است به دو روز افزایش پیدا کند و 30 خرداد را نیز شامل شود. 1 تیر ماه سایت جادوگران با طرح ویژه تابستانی به روی عموم باز خواهد شد. لطفا طوری برنامهریزی کنید که این دو روز خللی در فعالیتهای شما ایجاد نکند. پیشاپیش از همکاری و شکیبایی شما متشکریم.
oldtiger نوشته:
6- در مورد عنوان فصل دوم. هرچند از اسرار ترجمه است ولی انتخاب نوک ریسنده به جای نام اصلی کوچه فوق الذکر ، ترفندی از مترجم برای نشان دادن ریسیدن تارهای ریا و فریب توسط اسنیپ است.
اما لغت جنجالی "نوک"! در کتاب همواره گفته از نوک چوبدستی جرقه خارج شد و .... با کمی دقت بیشتر در مفهوم کلی این فصل امیدوارم که شما هم با ما در انتخاب این عنوان هم عقیده شوید.
متشکرم.
آرتازرسر گريفيندور نوشته:
بنظر من زياد رو ترجمه هاي خانم گنجي حساب نكنيد.
واقعا تو نوشتن زيرنويساش زياده روي شده بود.ديگه هاگوارتز و دامبلدور و.... كه توضيح دادن نميخواست...من كه فكر نميكنم كسي كه كتاباي قبلي رو نخونده بياد يهو از 6 شروع كنه
بهرحال من يكي اگه منبع ديگه اي داشتم اين ترجمه ها رو نميخوندم
اولی لغت هاگوارتس که به نظر من بهتره همون هاگوارتز نوشته بشه.چون ما از کتاب اول به هاگارتز عادت کردیم.
دومی کاراگاه که باک بیک اشاره کرد
سومی لوشس که به نظر من اونم میتونست لوسیوس باشه.