نقل قول:
مثلا بگن كه چرا مثلا رون مرد.اين كه خيلي بده.ما ديگه خيلي چيزهارو ميدنيم.وخوندنه كتاب برايه باره اول اون هيجاني كه بايد توليد كنه نميكنه.يا مثلا خيلي اتفاق هايه ديگرو بگن.خيلي بده چون ما هنوز كتابو نخونديم.شما هم ممكنه چهار تا خبر از اون سايت ها بگيرين و فارسي كينين كه چه بدتر.
در مورد سايتهاي خارجي يه چيزهايي هست به اسم Spoiler كه حتي براي كتاب پنجم هم تا چند وقت پيش ميزدن، يعني قبل از اينكه به نكتهي مهمي از كتاب اشاره بشه، ذكر ميشد كه اين مطلب داراي اسپويلر است! يعني آقاجان كتاب پنج رو نخوندي اينجا رو نخون.
نقل قول:
وقتي بيايم تو سايت مثلا اسمه يه تاپيك هست ((چرا هري نتوانست جان رون را نجات دهد))اونوقت اگه تو نري تو تاپيك بازهم ميفهمي كه رون مرد
استاد بزرگ! وقتي اسپويلري براي مطلب قرار داده ميشه، ديگه اون چيزها هم نبايد به كار بره! من كلا از لحاظ استكباري اين مسئله رو بررسي ميكنم، بايد تا پنجاه روز بعد از تاريخ انتشار كتاب ششم، سايت جادوگران به اسپويلرها حساس باشه و ناظرين دقت كافي رو به عمل بيارن.
نقل قول:
ميخواستم ببينم كه بهتر نيست تا اومدنه ترجمه هيچ خبري از اتفاق هايه كتاب تو سايت قرار نگيره
اين مطلبي كه ميگي از لحاظ عقلي يه چيز خنده داره، يعني ما صبر كنيم مترجمين ترجمه كنن، بعد بر مبناي ترجمه كار كنيم؟ مثل اينكه شما متوجه نشديد كه كتابهاي هري پاتر رو رولينگ مينويسه و نه مترجمين! تازه بحث اينجا هم پيش مياد كه تا اومدن ترجمه كدوم انتشارات صبر كنيم؟ اين به كنار مطلب بعدي اينه كه چطور ميشه به ترجمه اعتماد كرد وقتي متن اصلي خونده نشده!؟