سلام
منم از طرفداران ویلدا اسلامیه بودم ولی....
یه خورده فکر کردم دیدم مثل اینکه اصلا ویلدا نمیدونه خواننده ی این کتاب چه گروه سنی هست و فکر کرده فقط بچه ها کتاب رو میخونن ...سانسور هاشم یه جور توهین به ماست چون فکر کرده ما 11 -12 سالمونه که بد آموزی داشته باشه ...در صورتی که کتاب 5 و 6 اصلا برای بچه ها نوشته نشده و درکش براشون سخته ... خدا کنه کتاب 7 از اینا هم بدتر باشه (از نظر سختی و اینا) که دسته بچه ها بهش نرسه!...این مترجم اصلا کتاب اصلی رو بی خیال شده و ورد ها رو هم خودش تر جمه میکنه ...منی که ادعا میکنم هری پاتریستم از خیلی از بچه های سایت عقب هستم ...چون ورد هارو فارسی خوندم و الانم خیلی ها رو به اینگیلیسی نمیدونم...این شعر ها رو هم میتونست به صورت شعر نو D: بنویسه یعنی لازم نیست حتما به مخش فشار بیاره و خودش شعر بگه ... و اینکه شما میگید کدوم مترجم بهتره و از شیش نفر 4 نفر به ویلدا رای میدن ...بخاطر این نیست که ویلدا بهترین مترجمه...بخاطر اینه که ترجمه اون بیشتر از بقیه مترجم ها تو بازاره و همه رفتن ماله اونو گرفتن...کسی میتونه بگه بهترین مترجم کیه که خودش اینگیلیسیش خوب باشه و دقیقا کتاب رو به اینگیلیسی خونده باشه و ترجمه همه مترجم ها رو هم خونده باشه ....
بازم اینجا پست میزنم الان چیزی یادم نیست