هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل




Re: 歏ǠǓᇣ? tabindex=
پیام زده شده در: ۷:۰۳ دوشنبه ۲۳ آبان ۱۳۸۴
#1
. ما داریم داستان مهیجی میخونیم که به سبک شکسپیر هم نوشته نشده. حالا چرا باید لقمه رو دور گردن همسایه مون هم بپیچیم که بگیم کار بهتر و علمی تری اراءه دادیم. من کتاب اسلامیه رو خوندم خیلی هم ازش ممنونم که انقدر روون ترجمه کرده که اصلا فکر نمی کردم دارم کتاب ترجمه شده میخونم اونقدرغرق هیجان کتاب شدم که نفهمیدم کی کتاب تموم شد.
ترجمه خوب یعنی این.


ویرایش شده توسط کرام در تاریخ ۱۳۸۴/۸/۲۳ ۱۲:۳۸:۱۵


Re: سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۸:۱۴ یکشنبه ۲۲ آبان ۱۳۸۴
#2
چطوریه که اگه جلوی کسی که سوالات درستی مطرح میکنه کم میارین فوری ویرایش ناظرش میکنین؟؟؟ به نظر من ننیل 15 بیراه هم نمیگه.
مثلا اینو بگین:
نقل قول:
من وقتی که به کارکنان اون ملحق شدم براش قصه‌ی حس عمیق ندامتم رو ریسیدم.

نه خودتون قضاوت کنین. دوگانگی در همین جمله کوچولو موج میزنه. گنجی سر دوراهی محاوره و نثر مسجع مستاصله انگاری.
اگه میگه {اون} یا {براش} دیگه {حس عمیق ندامتم رو ریسیدم} چه صیغه ایه؟؟ نگین مبالغه که دلخور میشم!!!
اصلا قصه و ریسیدن از کجا وارد زبان فارسی شده؟ نگین انگلیسی که دلگیر میشم!!!!
من یه سوال علمی دارم. باور کنین قصدم توهین نیست ابدا.
سوالم اینه که با این طرز ترجمه گنجی، که به نظر میاد یه دیکشنری جلوش گذاشته و فقط معنی کلمات رو عوض کرده اگه ما هم همینجوری ترجمه کنیم اسممون مترجم میشه؟ ایا نشر زهره چاپش میکنه؟؟ بله؟؟؟
من یه کتاب ترجمه کردم، نرم افزاری هم نیست. همه رو با عرق جبین از روی دیکشنری در اوردم. خیلی هم شبیه مال گنجی شده همین روزا بعد از کلاسم میارم خدمت دکتر که چاپش کنه.
اگه اینجوری مردم قبول دارن که بابا ما هم مترجمیم و خودمون خبر نداشتیم.

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
بذار اول این ویرایش ناظرو بنویسم!
ویرایش ناظر: هوم! بحث سر کم آوردن نیست. من به عنوان ناظر فروم وظیفه‌م حفظ نظم و انضباط در فروم مورد نظارتمه. اگه ببینم کسی مخل این نظمه مسلماً اخطار می‌دم بهش. کاری هم ندارم که سر چی داره بحث می‌کنه. کل کل کردن توی فروم ممنوعه. هر کسی بحثی، انتقادی، نظری چیزی داره باید بیاد مثل مثلاً همون پستایی که کرامم اشاره کرد، دقیق پست بزنه بررسی کنه.

ضمناً این مدل ویرایش ناظریم فقط من استفاده می‌کنم، هر جا دیدی یعنی من!


ویرایش شده توسط جیمز پاتر در تاریخ ۱۳۸۴/۸/۲۳ ۳:۰۶:۵۲






هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۳-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.