چرا همه اینقدر به خودتون زحمت می دید. من یه دسته بندی می کنم. هر کی سوات اینگیلیسی
(!!!!) داره همون کتاب اصلی رو بخونه که از همه بهتره.
هرکی می خواد یه ترجمه مخصوص خردسالان زیر 6 سال بخونه و وسط هیجان و تاریکی ماجرا به بیتی مثل با مورفینت بد نکنی یه وقت باهاش قهر نکنی برخورد کنه ، و یا جنبه ی تنفس مصنوعی نداره می تونه ترجمه ی اسلامیه رو بخونه.
هرکی هم که می خواد یه ترجمه ی حالا حتما نه بهتر
ولی حداقل کمتر مسخره بخونه می تونه ترجمه سمیه گنجی رو بگیره.
ولی بازم توصیه ی من اینه که خود کتابو بخونید.