با سلام به همه و پوزش از تاخیر طولانی
تمام اونچه لازم بوده دوستان به دقت و با استدلال محکم بیان کردند. و باید عرض کنم که ماگل مهجور نیست. مجعوله.
وقتی برابریابی می کنیم نمی تونیم به جای werewolf از واژه ای استفاده کنیم که به معنای مستقیم گرگ باشه.
یکی از دوستان خوب بنده واژه ی گرگ سار رو پیشنهاد کردند. بین این دو کلمه باید نیم فاصله رعایت بشه یا سر هم نوشته بشه تا خواننده تصور نکنه با ترکیبی از دو حیوان روبرو هست.
همون طور که دوستمون هری پاتر اشاره کردن demantorها آدمخوار نیستند. اصلا نباید با cannibalها اشتباه گرفته بشند چون هیچ شباهتی به هم ندارند. دست بالا میشه بهشون لقب شادی خوار داد!
من شخصا ترجیح میدم بنا بر جا افتادن کلمه ی مشنگ بین خوانندگان فارسی زبان عجالتا دست به ترکیب نه چندان صحیحش نزنم. همین که من مترجم بخوام تلفظ های شرم آور قبلی رو قدری تصحیح کنم بار سنگینی برای خواننده ایجاد می کنه. همین طوری هم بعضی از برابریابی های غلط مثل گرگینه محل بحث هستند. اگر دوستان موافق باشند در حال حاضر از برابرهای بسیار کلیدی داستان صرف نظر کنیم.شاید فرجی شد و بعد از کتاب شش تونستیم قدم های محکم تری برای تصحیح خطاها برداریم.
پ.ن.
شاید همه ی برابرهای تازه در کتاب شش به کار نرند اما بیایید به کار برابریابی مون با دقت و سختگیری ادامه بدیم.