هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل

لیگالیون کوییدیچ

پروژه بازسازی هاگوارتز


در حال دیدن این عنوان:   1 کاربر مهمان





Re: بررسی فصول ترجمه شده از کتاب هری پاتر و شاهزاده نیمه خالص توسط خانم سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۱:۱۷ شنبه ۲۹ مرداد ۱۳۸۴

پروفسور فلیت ویکold2


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۳:۳۷ یکشنبه ۷ تیر ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۲:۵۵:۰۶ دوشنبه ۲۱ خرداد ۱۴۰۳
از هاگوارتز
گروه:
مـاگـل
پیام: 33
آفلاین
نقل قول:

2dm نوشته:
از ديد من چون اين سايت يك جوري با نشر زهره كنار آمده مديران
اين سايت انتظار دارند كه همه برن اثر شگفت آور خانم گنجي را
بخرند والا من كه دوست ندارم كه يك كتاب 2 جلدي را در 3 4 جلد
بخرم ( اشاره به مطلبي كه نشريه معتبر چهل چراغ دو هفته
پيش چاپ كرد )


1-از کجا فهمیدی ما خاطر خواه سمیه شدیم ؟!
2-آره ، این که کتاب رو تو چند جلد منتشر می کنند فقط برای پوله
3- از کی تا حالا 40چراغ شده نشریه معتبر ؟!؟ 40چراغ هم دیگه خیلی جوات شده ...


دوستداران ارباب حلقه ها ، به سایت فارسی آن بپیوندید:
تصویر کوچک شده


Re: بررسی فصول ترجمه شده از کتاب هری پاتر و شاهزاده نیمه خالص توسط خانم سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۰:۱۹ شنبه ۲۹ مرداد ۱۳۸۴

لرد امیر


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۳:۴۳ جمعه ۲۷ شهریور ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۶:۴۰ پنجشنبه ۲۹ دی ۱۳۸۴
از جمهوری خودمختار غولاباد
گروه:
مـاگـل
پیام: 175
آفلاین
آقایون خانوما...هر کسی که کتاب رو ترجمه می کنه سانسور هم می کنه...اصلا" بدون سانسور اجازه چاپ بهشون نمی دن...پس بهتره رو کتابهای چاپ شده حساب نکنید...چون موضوعات سانسوری این کتاب از قبلی ها خیلی مهمتره...یا انگلیسیش رو بخونید...یا اینایی که وبلاگها می ذارن...مسلما" غلط املایی یا عدم ویرایش بیشتر از سانسور قابل تحمله!!!


جاوید باد، کشورم...سرزمین علم و هنر...غولاباد...
www.deireno.mihanblog.com
تصویر کوچک شده


Re: بررسی فصول ترجمه شده توسط خانم سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۰:۱۸ شنبه ۲۹ مرداد ۱۳۸۴



مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱:۲۹ چهارشنبه ۴ شهریور ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۶:۰۷ چهارشنبه ۲۷ تیر ۱۳۸۶
از بلریاند
گروه:
مـاگـل
پیام: 8
آفلاین
اولا که کتاب 2 جلدی رو تو 4 جلد تکثیر کردن خیلی کار مزخرفیه و هیچ هدفیم غیر از پول در آوردن ندارن مثل دفعه پیش ویدا اسلامیه ....
البته من از ترجمه اش بدم نمیاد ... خیلی خوب نیست ولی اصلا بدم نیست . در حد قابل قبول ..
اما نمی دونم دقیقا چاپ میشه و آیا همه جلدا با هم چاپ میشه یا نه ..
راستی آیا کسی ترجمه های نوراللهی و کیانی مقدم رو خونده ؟؟؟؟ اونا چطورن ؟


ویرایش شده توسط آوریل در تاریخ ۱۳۸۵/۲/۵ ۲۰:۱۵:۴۰

nya esse Elanor di yende Melkor..


Re: بررسی فصول ترجمه شده از کتاب هری پاتر و شاهزاده نیمه خالص توسط خانم سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۲۳:۵۸ جمعه ۲۸ مرداد ۱۳۸۴

محمد


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۱:۵۱ یکشنبه ۱ شهریور ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۳:۳۹ چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۸۵
از تهران
گروه:
مـاگـل
پیام: 13
آفلاین
کاربر گرامی سایت جادوگران
با عنايت به تاخير چاپ كامل كتاب‌ هري پاتر و شاهزاده نيمه‌اصيل در ايران، مهلت ممنوعيت ارسال نظرات مربوط به محتواي كتاب ششم، تا دو هفته ديگر تمديد شد، هر گونه ارسال از طرف كاربر كه منجر به لو رفتن بخش يا قسمتي از كتاب ششم شود، منجر به بسته شدن شناسه كاربري وي براي هميشه خواهد شد.

سلام در ابتدا مي خواهم در مورد متن بالا صحبت كنم
نشر هايي كه كتاب را چاپ كردن مثل نشر بهرام شلغم تشريف
دارن والا الان 3نوع ترجمه در بازار كتاب موجود هستش


دوم اينكه منظور من از كنار آمدن خيلي واضح هستش مسئولين
سايت با نشر زهره همكاري دارن خوب اين بد نيست خوب هم هستش اما ديگه نبايد اين انتظار ر ا داشته باشند كه كسي از
كار خانم گنجي انتقاد نكنه شما دوست دارين همش بشينيم
تعريف كنيم و بگيم آفرين باريكلا كه كتاب 2 جلدي را در 4جلد
چاپ مي كنيد
ببينيد من طرف اسلاميه يا هيچ كسي ديگه نيستم خودم هم رفتم از نشر بهرام كتاب گرفتم و فكر نكنم برم براي خودم از اسلاميه كتاب بگيرم اما همه دوستان و فاميلها را قسم دادم
كه از كتاب نشر زهره خريد نكنن آنها هم گفتن خودت برو كتاب بگير واسمون :)(حدود 30 جلد)


فقط عمو ولي


Re: بررسی فصول ترجمه شده از کتاب هری پاتر و شاهزاده نیمه خالص توسط خانم سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۲۰:۰۲ جمعه ۲۸ مرداد ۱۳۸۴

لی جردن


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۹:۴۹ پنجشنبه ۱۲ شهریور ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۶:۵۱ پنجشنبه ۱۴ بهمن ۱۳۸۹
از اون طرف شب!!!!!
گروه:
شناسه‌های بسته شده
پیام: 501
آفلاین
ترجمه خانم گنجی خوبه البته عالی نیست اما در اوضاع فعلی بین اینهمه ترجمه ضایع بهترین ترجمه است.

ویدا هم بهتره بره کتاب شنگول و گرگ ناقلا خرگوش بلا!! رو ترجمه کنه


يكي از راه هاي پيشرفت در رول پلينگ ( ايفاي نقش ) :

ابتدا به لين


Re: بررسی فصول ترجمه شده از کتاب هری پاتر و شاهزاده نیمه خالص توسط خانم سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۱۹:۵۸ جمعه ۲۸ مرداد ۱۳۸۴

جیمز پاتر


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۰:۳۶ یکشنبه ۱۴ فروردین ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۰:۲۵ چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۱
از مشکوکستان
گروه:
مـاگـل
پیام: 325
آفلاین
هوم. نه خیر! ملت همین جوری هر جا رسیدن پست می‌زنن! یه سوال دارم: می‌شه بگید اینکه سایت با نشر زهره کنار اومده یا نه، و یا ممنوعیت بحث راجع به کتاب ششم چه ربطی به این تاپیک داره؟

به علاوه، نشر زهره با سایت کنار اومده باشه یا نیومده باشه، بحث کردن راجع به کتاب جدید تأثیری در افزایش فروشش نخواهد داشت!


تصویر کوچک شده


Re: بررسی فصول ترجمه شده از کتاب هری پاتر و شاهزاده نیمه خالص توسط خانم سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۱۹:۱۲ جمعه ۲۸ مرداد ۱۳۸۴

کارادوک دیربورن


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۴:۴۰ سه شنبه ۲۴ خرداد ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۲۱:۰۹ سه شنبه ۲۱ اسفند ۱۳۸۶
از جهنم
گروه:
مـاگـل
پیام: 329
آفلاین
2dm راس ميگه ديگه!
انگار چون بيشتر گرداننده‌ها طرفدار ترجمه‌هاي خانم گنجي هستن، بايد تاريخ سكوت رو تا انتشار كتاب ايشون هي تمديد كنن؟

البته من خودم شخصاً ترجمه خاصي رو قبول ندارم.
ولي ترجمه‌هاي خانم گنجي و اسلاميه بيشتر مورد پسند منه و چون ترجمه‌هاي خانم اسلاميه خيلي طرفدار داره، من ميگم هروقت كتاب ايشون انتشار يافت، اين بچه‌بازيارو تعطيل كنين.

البته من اينو نميگم چون ممكنه طرفدار ترجمه‌هاي ويدا باشم.
بخاطر اينكه نصف يا نصف بيشتر اعضاي سايت طرفدار ترجمه‌هاي ايشونن ميگم.

بهرحال نظر قطعي من اينه كه هنگام انتشار اولين كتاب فارسي هري پاتر و شاهزادۀ نيمه‌اصيل اين اخطاريه رو برداريد.
فقط همين.

درضمن، فكر ميكنم همه ايدشونو در مورد فصول ترجمه شده از كتاب هري پاتر و شاهزاده نيمه‌اصيل گفتن.
فكر نميكنم ديگه حرف خاصي درين مورد باقي مونده باشه. (اگرم باشه، شايد هنگام خوندن كتاب ترجمه ايشون!)



Re: بررسی فصول ترجمه شده از کتاب هری پاتر و شاهزاده نیمه خالص توسط خانم سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۱۲:۲۸ شنبه ۲۲ مرداد ۱۳۸۴

محمد


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۱:۵۱ یکشنبه ۱ شهریور ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۳:۳۹ چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۸۵
از تهران
گروه:
مـاگـل
پیام: 13
آفلاین
از ديد من چون اين سايت يك جوري با نشر زهره كنار آمده مديران
اين سايت انتظار دارند كه همه برن اثر شگفت آور خانم گنجي را
بخرند والا من كه دوست ندارم كه يك كتاب 2 جلدي را در 3 4 جلد
بخرم ( اشاره به مطلبي كه نشريه معتبر چهل چراغ دو هفته
پيش چاپ كرد )


فقط عمو ولي


Re: بررسی فصول ترجمه شده از کتاب هری پاتر و شاهزاده نیمه خالص توسط خانم سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۱۲:۱۴ شنبه ۲۲ مرداد ۱۳۸۴

عمو ورنون


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۲:۱۳ پنجشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۲۳:۵۸ جمعه ۱۲ تیر ۱۳۸۸
از پریوت درایو
گروه:
مـاگـل
پیام: 137
آفلاین
به جناب oldtiger در مورد تلفظ های اسلامیه بگم که اولا اون 3-4 تا کتاب ااول رو با هم و همزمان ترجمه کرد و اون موقع جایی وجود نداشت که اون بره و تلفظ ها رو چک کنه (و اگه هم وجود داشته اون خبر نداشت) . بعدش هم که دیگه نمیتونست تلفظ ها در کتاب های بعدی تغییر بده چون متن ترجمه باید یه دست باشه.


من بالاخره سحر و جادو را از سر این بچه می اندازم....
:


Re: بررسی فصول ترجمه شده از کتاب هری پاتر و شاهزاده نیمه خالص توسط خانم سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۵:۳۸ شنبه ۲۲ مرداد ۱۳۸۴

کارادوک دیربورن


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۴:۴۰ سه شنبه ۲۴ خرداد ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۲۱:۰۹ سه شنبه ۲۱ اسفند ۱۳۸۶
از جهنم
گروه:
مـاگـل
پیام: 329
آفلاین
عليك السلام و والصواة الي ال محمد

اون اسكريمجيور هست عزيز نه اسكريم جور و نه اسكريمجوئر. :no:
حالا بحثو به جاهاي نامربوط نكشونين ديگه!
يه نيگاييم به اسم تاپيك بندازين ضرري نميبينين! (حالا با تو نبودم تايگري جونا )








شما می ‌توانید مطالب را بخوانید
شما نمی توانید عنوان جدید باز کنید
شما نمی توانید به عنوان‌ها پاسخ دهید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را ویرایش کنید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را حذف کنید
شما نمی توانید نظر سنجی اضافه کنید
شما نمی توانید در نظر سنجی ها شرکت کنید
شما نمی توانید فایل‌ها را به پیام خود پیوست کنید
شما نمی توانید پیام بدون نیاز به تایید بزنید
شما نمی توانید از نوع تاپیک استفاده کنید.
شما نمی توانید از HTML در نوشته های خود استفاده کنید
شما نمی توانید امضای خود را فعال/غیر فعال کنید
شما نمی توانید صفحه pdf بسازید.
شما نمی توانید پرینت بگیرید.

[جستجوی پیشرفته]


هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۳-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.