جادوگران جادوگران | نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر
خانه خانه انجمن‌ها انجمن‌ها کلاه گروهبندی کلاه گروهبندی تازه‌ها تازه‌ها بیشتر بیشتر ورود ورود
کمک می‌خوای؟ از هری بپرس!
آنلاین‌ها
کارت قورباغه شکلاتی
شبکه پرواز
×

کمک می‌خوای؟ از هری بپرس!

تصویر تغییر اندازه داده شده
×

آنلاین‌ها

16 کاربر(ها) آنلاین هستند (13 کاربر(ها) در حال مرور انجمن هستند)
13
مهمانان
3
اعضا
×

کارت قورباغه شکلاتی

کارت قورباغه شکلاتی

پرافتخارترین اعضای سایت جادوگران

×

شبکه پرواز

گالیون‌ و انرژی‌ جادویی خود را خرج کنید در: خرید چوبدستی از چوبدستی گستران و اجرای طلسم در اخگرهای نقره‌ای | آموزش اجرای سپر مدافع یا مهاجم در دخمه خاطرات | خرید جاروی پرنده از هفت دسته جارو | خرید خوراکی و کالا از زوپس مارکت جادوگران | خرید معجون از معجون‌سرای پاتیل‌طلا | خرید اقلام شوخی از شوخی‌کده فارس د ماره | درمان یا پیشگیری از بیماری در شفاخانه مرداب زیرین | فعالیت در رسانه‌های ویدئویی، تصویری، صوتی و متن‌کوتاه‌ جادوگران با خرید اشتراک جادوگران پلاس
wand

پیام امروز

wand
جدال‌ها در کوچه‌ی دیاگون!

جدال‌ها در کوچه‌ی دیاگون!

ایزابل مک‌دوگال 1405/03/09 03:30  95 خواندن  بدون نظر 
یار جدید سوروس اسنیپ که خواهد بود؟

یار جدید سوروس اسنیپ که خواهد بود؟

تلما هلمز 1405/03/02 03:30  205 خواندن  بدون نظر 
اثبات وفاداری یا نجات جان خود؟

اثبات وفاداری یا نجات جان خود؟

ایزابل مک‌دوگال 1405/02/30 03:30  218 خواندن  بدون نظر 
پیوندشان مبارک!

پیوندشان مبارک!

آکی سوگیاما 1405/02/27 03:30  307 خواندن  7 نظر(ها) 
آشنایی با گشنه در نت: افسانه‌ی قدرتمندترین شکلک

آشنایی با گشنه در نت: افسانه‌ی قدرتمندترین شکلک

مرگ 1405/02/26 03:30  208 خواندن  1 نظر 
مشاهده‌کنندگان این تاپیک: 1 کاربر مهمان
Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: یکشنبه 8 خرداد 1390 20:42
نمایش جزئیات
آفلاین
به نظر من قسمت 4 رو فكر كنم با كارتون كودكان 3 ساله اشتباه گرفتن
باز هم بقيه اش خوب بود (البته نسبت به شماره ي 4)

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
از خانم رولينگ متشكرم كه همه ي مان را آفريد

---------
Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: یکشنبه 8 خرداد 1390 20:20
نمایش جزئیات
آفلاین
به نظر من تو این کشور که یه روز موافق هری پاتره یه روزم
مخالف هری پاتر دوبله هری پاتر خیلی ضایس...

هنر نمای پارسیانم که مسخرشو در آورد با این دوبلش!

صدای رون مثل یه مرد 40 سالس

این مایع دستشویی تاژ هم که تا تبلیغاش ته میکشه به هری پاتر متوصل میشه.

واقعا هری پاتر رو زیر سوال بردن.


چوبدستیاتون سلامت

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: سه‌شنبه 16 آذر 1389 15:20
نمایش جزئیات
آفلاین
زبان اصلی بهتر از دوبله است ، هنر نمای پارسیان دو ماه پیش

دوبله فیلم 6 رو منتشر کرده ، یک ایرادی هم که وجود داره اینه که

هر بار دوبلور ها عوض می شن

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: دوشنبه 15 آذر 1389 14:52
نمایش جزئیات
آفلاین
منم با ریموس موافقم!فیلم 4 افتضاح به تمام معنا بود.تمام قسمت جشن کریسمس حذف شده بود و حرف هاشون هم اصلا احساس رو منتقل نمیکرد مثلا:
من عاشق جادوگریم."تو فارسی اصلا به دل نمیشینه. I love magic
دو هم همچین چنگی به دل نمیزد.

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!

ارباب جان، جان جانان اند اصلا!




Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: جمعه 11 تیر 1389 02:13
نمایش جزئیات
آفلاین
به نظر من فیلم های هری پاتر 1 تا 3 دوبله ی خوبی دارن ولی 4 و 5 اصلا خوب نیست مخصوصا 4 ، و کلی از صحنه های مهم فیلم رو حذف کردن

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
مرا از یاد نبرید.
شناسه بعدی : ویکتور کرام
تا ابد دوستت دارم
Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: سه‌شنبه 8 تیر 1389 09:17
نمایش جزئیات
آفلاین
با دوبله کردن یه جوری فیلم رو خراب میکنن.صدا ها عوض میشه و ممکنه ما فکر کنیمهمون صدای بازیگرا بیشتر به شخصیت اصلی میومد.بعضی وقت ها دوبله سطح کیفیت رو پایین میبره و...
خلاصه من دوبله فیلم ها رو دوست ندارم.

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: دوشنبه 3 خرداد 1389 22:20
نمایش جزئیات
آفلاین
متاسفانه دوبله در ايران وضعيت بدی داره و به حق می توان گفت هم اكنون تاريك ترين دوره خودش را پشت سر مي گذارد.
وقتی يك اثر هنری در عرصه سينما خلق ميشه، هيچ ارگان صوتی تصويری، در هيچ جای دنيا حق ندارد بدون اجازه توليد كننده اثر در ان دخل و تصرف كند. ؟؟؟؟؟!!!!!!
جای بسی تاسف است كه در كشور ما، كه بهترين دوبلرها رو دارد ما در پايين ترين سطح امتيازات ( طبق شروطی كه سازمانهای بين الملی سينما و... ) قرار گرفته ايم؟؟!! واقعا چرا؟ چرا ما بايستی برای تهيه فيلم و يا هر اثر هنری به دنبال انهایی بگرديم كه زبان اصلی هستند و فقط زير نويس پر اشكال فارسی پل ارتباطی مخاطب با ان اثر باشد. زير نويسی اثر علاوه بر مزايایی كه دارد يك عيب بزرگ دارد و ان گرفتن روح اثر و قدرت انتقال احساسات( زير بنای اصلی هنر) می باشد.
خوب 10 سال از كليد خوردن هری پاتر می گذره ولی همان گونه كه گفتم و بسياری ديگر هم می گويند به همان سرنوشت تلخی دچار شده ! جای بسی تاسف دارد!

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
When the egg breaks by an external power, a life ends. When an egg breaks by an internal power, a life begins. Great changes always begin with that internal power
Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: دوشنبه 3 خرداد 1389 21:03
نمایش جزئیات
آفلاین
به نظر من دوبله هری 1و 2 خیلی خوب بوده ولی هری پاتر و زندانی آزکابان(3) خیلی خلاصه بوده و فیلم مسخره شده.ولی در کل فیلم های هری ارزش بدون دوبله دیدن رو داره و باید اونو کامل دید.
در کل برای اینکه فیلم رو متوجه شین باید کتابارو بخونین.
در زمینه های مختلف فیلم های عله رو همه جوری باید دید.
من گزینه ی 8 رو انتخاب میکنم دی:
بای

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
*We Love Slyterin*


* We Love Order Phoenix*


I am Igor Karkaroff

[url=ht
Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: دوشنبه 3 خرداد 1389 19:50
نمایش جزئیات
آفلاین
من یک بار به دوبله فیلم چهار نگاه کردم صدای هری مثل یه ادم سی ساله شده بود از اون به بعد هیچ فیلم دوبله شده نمی خرم

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
اینجاست هاگوارتز
اینجاست گریف
Re: وضعیت دوبله ی فیلم ها
ارسال شده در: دوشنبه 9 آذر 1388 12:52
نمایش جزئیات
آفلاین
وینی گانیتی نوشته:

من از زبون فارسی بدم میاد...




خب راستش این مسئله اصلا ربطی به هری پاتر نداره ولی باید بگم چطور آدم میتونه از زبون مادری خودش بدش بیاد؟ درسته یه سری عوامل هست که فضای آزادی انسان رو محقر میکنند اما آیا این دلیل بر این می شه که زبان و اصالت آریایی انسان فراموش بشه ؟ منم باشما موافق اما نه به این غلیظی. همانا تا پایان عمر زبان پارسی را پاس میداریم.

بگذریم به نظر من هم دوبله واقعا افتضاحه. طبق آخرین خبر هایی که از همین سایت مبنی بر امکان دوبله شدن فیلم پنج خونده بودیم باید گفت اگر که قراره وضعیت دوبله به همین منوال پیش بره منزجر کننده خواهد بود. چون نه تنها صدای دوبلرا به کاراکتر نمیاد، که به خاطر ویرایش فیلم و اینکه تعداد زیادی رو از نسخه ی غیر اورجینال رایت میشه، کیفیت نداره و اغلب صحنه ها تیرس.

من فقط فیلم 1 و 2 رو با دوبله دیدم که بعد از مشاهده کردن خرابکاری ای که در فیلم 3 شده بود، سی دی هامو شکستم و رفتم نسخه ی اورجینال بدون دوبله گرفتم.

در مورد زیر نویس یا همون سابتایتل باید گفت که برای کسایی که می خوان انگلیششون قوی بشه ، سابتایتل آدم رو بد عادت می کنه و باعث میشه وقتی یه فیلمو بدون زیرنویس می بینن نفهمن یارو چی می گه!
همین.:دی

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
ویرایش شده توسط روونا ریونکلاو در 1388/9/9 12:55:13
»»» ارزشـی متفکــر «««
.
.
.

باید که شیوه ی سخنم را عوض کنم!
شد..شد! اگر نشد دهنم را عوض کنم!!

I have updated a new yahoo account, plz add the last one!