هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل

حق موروثی یا حق الهی؟ مسئله این است!



بعد از این که لرد ولدمورت تصمیم به ترک سرزمین جادوگران به مدتی نامعلوم گرفت، ارتش تاریکی بر سر رهبری که هدایت مرگخواران را برعهده بگیرد، به تکاپو افتاده است!




سرخط خبرها


در حال دیدن این عنوان:   1 کاربر مهمان





Re: مقایسه‌ی ویدا اسلامیه با سمیه گنجی (دقیق و فنی)
پیام زده شده در: ۱۵:۲۰ سه شنبه ۱ بهمن ۱۳۸۷

كينگزلی  شكلبوت


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۲:۳۲ شنبه ۲۱ دی ۱۳۸۷
آخرین ورود:
۹:۳۱ پنجشنبه ۱۹ بهمن ۱۳۹۱
از ن، لايه ای كه زمين را فرا گرفته!
گروه:
شناسه های بسته شده
پیام: 842
آفلاین
ترجمه ی خانم اسلاميه خيلی خوب و روان است.آدم راحت می فهمه چی نوشته شده.من م با نظر گابريل دلاكور كاملا موافقم.



Re: کدام مترجم کتاب های هری پاتر را بهتر ترجمه کرده است؟
پیام زده شده در: ۱۵:۱۵ سه شنبه ۱ بهمن ۱۳۸۷

دیدالوس دیگلold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۴:۴۹ شنبه ۱۴ دی ۱۳۸۷
آخرین ورود:
۲۲:۴۵ سه شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۲
از جلوی کامپیوترم!
گروه:
شناسه های بسته شده
پیام: 338
آفلاین
به نظر من من ویدا اسلامیه بهترین مترجم است.چون خیلی خوب ترجمه می کنه!




غیر ممکن غیر ممکنه! همینی که گفتم...ناراحتی زنگ بزن 118


Re: کدام مترجم کتاب های هری پاتر را بهتر ترجمه کرده است؟
پیام زده شده در: ۱۰:۴۸ سه شنبه ۱ بهمن ۱۳۸۷

زاخاریاس اسمیتold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۱:۵۸ شنبه ۱۴ دی ۱۳۸۷
آخرین ورود:
۱۳:۴۵ سه شنبه ۲۴ آبان ۱۳۹۰
از آواتارم خوشم میاد !!!
گروه:
کاربران عضو
پیام: 350
آفلاین
من کاملا با این آقای سال اولی(ببخشید کینگزلی) موافقم. :brush:
اما من پیشنهاد می کنم که از سایت های مختلف،برید انگلیسیشو بخونید!!
یک نمونه


[b][color=000066]Catch me in my Mer


Re: کدام مترجم کتاب های هری پاتر را بهتر ترجمه کرده است؟
پیام زده شده در: ۱۸:۰۲ دوشنبه ۳۰ دی ۱۳۸۷

كينگزلی  شكلبوت


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۲:۳۲ شنبه ۲۱ دی ۱۳۸۷
آخرین ورود:
۹:۳۱ پنجشنبه ۱۹ بهمن ۱۳۹۱
از ن، لايه ای كه زمين را فرا گرفته!
گروه:
شناسه های بسته شده
پیام: 842
آفلاین
انتخاب كردنش سخته.همشون خوب كار كردند.به نظر من ويدا اسلاميه،گرچه خوب بلده سانسور كنه.
در ضمن خانم اسلاميه خيلی خوب و روان ترجمه می كنه و خوندن كتاب و فهميدنش خيلی راحته.

ویرایش ناظر:
دو پست ادغام شد. لطفآ از ویرایش استفاده کنید.
ممنون


ویرایش شده توسط مرلين مك كينن در تاریخ ۱۳۸۸/۱/۱۲ ۱۸:۳۰:۴۶


Re: ���� �������
پیام زده شده در: ۱۲:۰۳ یکشنبه ۲۴ شهریور ۱۳۸۷

مورگان الکتوold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۵:۵۳ شنبه ۲۰ اسفند ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱۶:۳۰ چهارشنبه ۴ مرداد ۱۳۹۱
گروه:
کاربران عضو
پیام: 620
آفلاین
با سلام...

تاپیک قفل و در جمع بندی های فروم " هری پاتر به زبان فارسی" جمع بندی شد.

ممنان...


تصویر کوچک شده


Re: شما ترجمه ي کدام مترجم را مي پسنديد ؟
پیام زده شده در: ۱۳:۳۵ شنبه ۸ تیر ۱۳۸۷

مورگان الکتوold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۵:۵۳ شنبه ۲۰ اسفند ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱۶:۳۰ چهارشنبه ۴ مرداد ۱۳۹۱
گروه:
کاربران عضو
پیام: 620
آفلاین
با سلام

با توجه به عدم پیشرفت این تاپیک و اینکه جای کار بیشتری ندارد، قفل شد! جمع بندی این تاپیک در تاپیک " جمع بندی های فروم هری پاتر به زبان فارسی قرار داده شد.




ممنان...


ویرایش شده توسط مورگان الکتو در تاریخ ۱۳۸۷/۴/۸ ۱۳:۳۷:۲۸
ویرایش شده توسط مورگان الکتو در تاریخ ۱۳۸۷/۴/۱۰ ۱۸:۳۵:۵۱
ویرایش شده توسط مورگان الکتو در تاریخ ۱۳۸۷/۴/۱۰ ۲۰:۴۷:۴۷

تصویر کوچک شده


Re: شما ترجمه ي کدام مترجم را مي پسنديد ؟
پیام زده شده در: ۱۳:۱۹ شنبه ۸ تیر ۱۳۸۷

فابيان  پريوت


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۹:۵۰ سه شنبه ۱۹ تیر ۱۳۸۶
آخرین ورود:
۱۱:۰۲ سه شنبه ۱۲ شهریور ۱۳۸۷
از خوابگاه هافلپاف
گروه:
کاربران عضو
پیام: 69
آفلاین
به نظر من هم ويدااسلاميه خيلي خوبه. شايد هم حالا خيلي عالي ترجمه نكنه ، ولي به نظرمن از بقيه ي مترجم هاي هري پاتر كه بهتره.حداقل مثل اقای کبریایی اضافه نمی کنه یا از متن نمی زنه


عشق واقعي تنهايي را به يگانگي مبدل مي سازد . اگر ديگري را دوست ميداري ، اگر مي خواهي ياريش كني ، كمك كن تا يگانه شود . نه نبايد او را اشباع كني .Ø


Re: شما ترجمه ي کدام مترجم را مي پسنديد ؟
پیام زده شده در: ۱۲:۵۲ شنبه ۸ تیر ۱۳۸۷

روبیوس هاگریدold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۴:۲۳ جمعه ۲ تیر ۱۳۸۵
آخرین ورود:
۱۷:۲۳ جمعه ۱۹ تیر ۱۳۸۸
از يه ذره اون ور تر !‌ آها خوبه
گروه:
شناسه های بسته شده
پیام: 334
آفلاین
سلام من روبیوس هاگرید هستم .
من ویدا اسلامیه را اصلآ دوستشان ندارم و نمیخواهم از نزدیک ببینم چون صحنه های بوث گتاب را سانسور میکند و همینطور صحنه های احساسی که هرمیون خانم در آن هستند را .
من هم کتاب هشت را در تمام کتاب فروشی ها گشته ام ولی پیدا نکرده ام اگر دوستی هست که ان را پیدا کند من نیز به قیمت بالا میخرم . کلآ من به ترجمه توجه ندارم تنها باید عکسه هرمیون روی جلد باشد .
اگر نظر شما نیز همین است به من پیام بدهید . همه ی تان .

روبیوس هاگرید 250 کیلو از لندن شهر پایتخت انگلستان اگر به انحا آمدید از من نظر خواهید . :fan:


شناسه قبلیم
اگه میخواین سوابقمو بدونید حتما یه سر به اطلاعات اضافی من بزنید !


Re: شما ترجمه ي کدام مترجم را مي پسنديد ؟
پیام زده شده در: ۱۸:۵۹ جمعه ۷ تیر ۱۳۸۷

مورگان الکتوold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۵:۵۳ شنبه ۲۰ اسفند ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱۶:۳۰ چهارشنبه ۴ مرداد ۱۳۹۱
گروه:
کاربران عضو
پیام: 620
آفلاین
با سلام

این تاپیک روندی رو پیش گرفته که اصلا جالب نیست، پست های اخیر اکثریت، طرفداری از یه مترجم بودند، بدون ارائه ی دلیل و مدرک.به عبارتی درسته که اسم این تاپیک، "شما ترجمه ي کدام مترجم را مي پسنديد ؟" هست ولی اگر قرار باشه ، صرفا مترجم مورد پسند رو اعلام کنیم، نظرسنجی کفایت میکنه! اگر تاپیک بر این روال پیش بره، در هفت روز آینده قفل خواهد شد. برای انتخاب خود، دلیل بیاورید به طور مثال روان بودن ترجمه، ترجمه ی صحیح اسامی و ... .

البته اشخاصی هم بوده اند که ، با شیوه ی صحیح نظر داده اند.


ممنان...


تصویر کوچک شده


Re: شما ترجمه ي کدام مترجم را مي پسنديد ؟
پیام زده شده در: ۱۵:۱۳ جمعه ۷ تیر ۱۳۸۷

آریانا دامبلدور


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۸:۴۱ دوشنبه ۶ خرداد ۱۳۸۷
آخرین ورود:
۱۸:۰۶ سه شنبه ۲۳ مهر ۱۳۹۲
از كنار آرامگاه سپيد
گروه:
کاربران عضو
پیام: 197
آفلاین
به نظر من هم ويدااسلاميه خيلي خوبه. شايد هم حالا خيلي عالي ترجمه نكنه ، ولي به نظرمن از بقيه ي مترجم هاي هري پاتر كه بهتره.


خوشبختي به سراغ كسي مي رود كه فرصت انديشه درباره ي بدبختي را ندارد.







شما می ‌توانید مطالب را بخوانید
شما نمی توانید عنوان جدید باز کنید
شما نمی توانید به عنوان‌ها پاسخ دهید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را ویرایش کنید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را حذف کنید
شما نمی توانید نظر سنجی اضافه کنید
شما نمی توانید در نظر سنجی ها شرکت کنید
شما نمی توانید فایل‌ها را به پیام خود پیوست کنید
شما نمی توانید پیام بدون نیاز به تایید بزنید
شما نمی توانید از نوع تاپیک استفاده کنید.
شما نمی توانید از HTML در نوشته های خود استفاده کنید
شما نمی توانید امضای خود را فعال/غیر فعال کنید
شما نمی توانید صفحه pdf بسازید.
شما نمی توانید پرینت بگیرید.

[جستجوی پیشرفته]


هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۳-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.