هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل

حق موروثی یا حق الهی؟ مسئله این است!



بعد از این که لرد ولدمورت تصمیم به ترک سرزمین جادوگران به مدتی نامعلوم گرفت، ارتش تاریکی بر سر رهبری که هدایت مرگخواران را برعهده بگیرد، به تکاپو افتاده است!




سرخط خبرها




Re: نقد فيلم هري پاتر و جام آتش
پیام زده شده در: ۱۶:۴۶ شنبه ۲۷ اسفند ۱۳۸۴
#1
بابا به این فاجعه باری هم نبود که شما میگید من که خوشم اومد قطعا هیچ فیلمی را نمیشه مثل کتاب ساخت چون خیلی لحضه ها شما باید از توی شخصیت ببینید ولی توی فیلم به اون حالت نمی شد
جلوه های ویپه خوب بود فقط اون شهر زیر آبی با اون توصیفات نبود که اگر می بود بهتر میشد یک قسمت که من خودم قلبم داشت از هیجان میزد بیرون قسمت کورس هری سدریک در هزار تو بود و البته بولهول و اون بخش مه مانند اگر بود بهتر می شد

یا اگر دابی گیاه را بهش میداد به نظر من هیجانش را زیاد میکرد ولی نه اونقدر که نابود بشه فلور اونی نبود که فکر میکردم ویکتور خوب بود وردود دو مدرسه هم خوب بود شاید اگر یک مقدار با سرعتی کمتر فیلم میگذشت بهتر میشد
البته واقعا دامبلدور را باید عوض کنن شیطونه میگه پاشن ملت برن برای وانر ایمیل بزنیم اینو شوت کنن برون (من موندم که این چجوری میخواد دامبلدور شاهزاده باشه) عمرا
ولی از حق نگذریم فیلم خوبی بود فکر نمی کنم به اون پراکندگی ها هم که گفتید باشه البته به قول یکی اصلا جایگاه ویژه اونی نبود که تو کتاب گفته بود 5 دقیقه از کویدیچ چیزی نمیشد باشه
ولی من کیف کردم برگشت ولدیمورت را به دلیل کیفیت فوق العاده فیلم قابل رویت نبود ولی به نظرم جالب اومد ولدیمورتی که توی کتاب گفته بود مثل گچ دیوار بود چشم هاش قرمز بود دماغش هم چاک روی صورتش نبود و تاکیری که من فکر میکردم روی انگشتانش داشت در فیلم اشاره نشده بود یک حالت خاصی به انگشتان والدیمورت اشاره شده بود توی کتاب یادم نمی یادوادیمورت سر هری را مثل دکمه زنگ در فشار بدوه رمزتاز هم اونجوری نبود ولی کسی که من ازش فیلم گرفتم و دیدم خودش کتاب را نخونده بود ولی خیلی از فیلم خوشش اومده بود
ولی فیلم را بار دوم که ببینید می بینید فیلم خوبی بود اون فروش هم فکر نمی کنم فقط به خاطر کتاب باشه همونطور که می دونید زندانی آزکابان فروشی مثل اون نکرد و اگر بخواید فروش 9 میلیون دلاری دیویدی را هم چشم پوشی کنید ولی قسمتی که افتضاح بود یکی اون حرکت دامبلدور وقتی اسم هری از جام در اومد و یکی هم سر سیریوس که مزخرف بود واقعا از ته قلب میگم افتضاه بود اصلا هیچ ربطی به کتاب نداشت من موندم توی محفل می خوان چجوری دست آمبریج را نشون بدن
اگر به خوام از یک تا ده بهش نمره بدم 6.75 میدم یا شایدم 7
من که خوشم اومد اینجا بیشتر به نکات منفی اشاره کردم ولی به همین تعداد هم نکات مثبت داره که بعدا اگر فرصت کردم می نویسم
ولی او صحنه که هری با جادو خودشو از آب میکشه بیرون مثل این میموند که طناب بستن به دستش و می کشنش بالا از امتیاز دادن هم خبری نبود. ولی بازم بگم خوب بود بهتر از فیلم های دیگه بود و شاید بهش گفت یک فیلم هری پاتری هر چند که فقط دنیا کتاب
هیچی کتاب و خود رولینگ نمیشه
ولی اگر میشد یکی از فیلم ها را میدادن به کارگردان ارباب حلقه ها شاید اون بهتر از بقیه بتونه بسازه
قربانتان خدانگهدار


تصویر کوچک شده


Re: کتاب 6 با ترجمه ویلدا اسلامیه رو بخریم یا نه؟
پیام زده شده در: ۱۷:۳۲ سه شنبه ۱۵ شهریور ۱۳۸۴
#2
والا من ترجمش را خوندم و واقعا لذت بردم از چند نظر ويدا اسلاميه را تاييد ميكنم به هر صورت احتمال ميدم خيلي ها فقط كتابهاي هري پاتر را خواندن نه كتاب به قول معروف هري پاتر خوانن نه كتاب خوان اين حرفم مربوط به كس خواصي نيست هر كس خودش كلاهش را قاضي كنه ببينه جزء كدوم گروه هست
ترجمه ويدا اسلاميه همه همون جور كه ميدونيد محبوب ترين ترجمه ي اين كتابه تا جايي هم كه ديدم خود مترجم نه به كسي توهين كرده نه اسمي از انتشارات هاي ديگه برده فقط انتقادي را كرده اونم رو به همه حرفي هم بوده كه هميشه مي گفته البته وقتي گفتن سانسور فكر كردم مثل فيلم هاي ايراني ها سانسور كرده ولي وقتي ليست سانسور هاش را ديدم فقط وفقط يك قسمت را به نظرم نبايد سانسور ميكرد اون هم صحبت بين هري و چو بعد از كلاس هاي اد بود كه كاملا حذف كرد
بقيه را كه من ديدم متن كتاب را حذف نكرده بود يا جمله را عوض نكرده بود يا چيزي كه روال يا متن كتاب را هم به هم زده باشه
چند كلمه كه هيچ تاثيري در كتاب نداشت فقط يك مقدار رسمي ترش كرده بود
در مقابل يكي از نشرياتي كه ديدم يك مقدار طرفداراش تند رو هستند كه بازم منظورم با كس خواصي نيست
همون طور كه ميدونيد با اومدن ترجمه كتابسراي تنديس يك سري از انتشارات سعي كردن اين كتاب را زير سوال ببرن و مسخرش كنند كه متاسفانه يك بخشي از ترجمه را مسخره كردن بعد گير دادن به سانسور كه اصلا من متوجه سانسور يا همچين چيزي نشدم بعد هم متاسفانه براي اينكه آمار فروشش را پايين بيارن اون مساله كپي رايت را مطرح كردن كه الان همه ميتونن برن توي سايت رسمي رولينگ و اسم كتابسراي تنديس را ببينند
مطمئن باشيد همچين چيزي را با پول و اينجور چيزا به بازي نميشه گرفت و خواهشن تهمت و توهين نكنيد به هر صورت اين نظر خودمه دوستان مي تونن هر ترجمه اي را بخونن ولي من برداشتم از عكس العمل ها اين بود كه اين ترجمه را بگيرم
و بهتون اطمينان ميدم اي كتاب همون چيزي بود كه از اول بود و همو كيفيتي كه انتظار را داريد اين ر رو به كساني مي گم كه فكر ميكنن داره نصف كتاب را ميزنه خواهش مي كنم كه منظورتون را كامل بگيد كه اشتباه نشه اگر براتون اينقدر مهمه كه لفظ رقصيدن توي كتاب باشه كه يك دو مورد توي كتاب جام آتش بود كه با كلمه ي با هم صحبت مي كنند عوض شد مي تونيد خطش بزنيد و همون كلمه را به جاش بگذاريد در ضمن اين كلمات بدتر از اين در كتاب شش هست مي تونست حذفشون كنه بدون اينكه متوجه بشيد ولي اين كار را نكرد
من اين ترجمه را خودم و واقعا ازش راضي بودم به هر صورت انتخاب باشماست


تصویر کوچک شده






هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۳-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.