هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل


در حال دیدن این عنوان:   4 کاربر مهمان





Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۲۰:۵۶ چهارشنبه ۹ آذر ۱۳۸۴

فلور دلاکورold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲:۱۴ یکشنبه ۷ تیر ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۴:۰۹ یکشنبه ۱۸ اسفند ۱۳۹۸
از پاریس
گروه:
کاربران عضو
پیام: 929
آفلاین
هری امسال برای جشن دوسالگی برنامه ای ندارید؟
ریموس گفت برنامه ی خاصی نیست
ولی حیفه حداقل یک قالب جدید درست کنید و یا هر کاری که به نظرتون خوبه آخه سالگرد یکباره


دلبستگي من به جادوگران و اعضاش بيشتر از اون چیزی که فکرشو میکنید


Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۲۰:۴۶ چهارشنبه ۹ آذر ۱۳۸۴

Irmtfan


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۲:۲۴ شنبه ۱۳ دی ۱۳۸۲
آخرین ورود:
۹:۵۷ چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۹۵
از پریوت درایو - شماره 4
گروه:
کاربران عضو
پیام: 3125
آفلاین
1- ننیل عزیز من هرگز نگفتم نشر زهره به دلیل عشق خالص به هری پاتر کتاب رو ترجمه کرده. مسایل مادی در درجه اول اهمیت برای هر ناشری هست و گرنه کلی کتاب هست که بعضا ترجمه هم شدن ولی نشر زهره یا هر نشری به دلیل ضرر مادی حاضر به چاپ اون ها نیستن. این موضوع در جمله اخر مقاله ای که زدم مشخصه.

2- ابدا و اصلا ناشر رسمی بودن مساوی با داشتن حق کپی رایت نیست. شما اگه حق کپی رایت ترجمه کتابی رو داشته باشی ناشر رسمی اون هم هستی ولی بر عکسش صادق نیست. مثل اینکه شما پست من رو دقیق نخوندی اونجا گفتم که کپی رایت به کشور ما مربوطه وقتی ما کپی رایت نداریم شما اصلا نمیتونی کپی رایت کتابی رو در اختیار بگیری و اگه ما کپی رایت داشتیم دیگه این همه ناشر نمیتونستن ترجمه یه کتاب رو منتشر کنن.
اگه تندیس حق کپی رایت داشت در تمام نشر های دیگه باید تخته میشد.

3- هرگز نگفتم ترجمه نشر زهره خداس و ترجمه اسلامیه به درد نمیخوره اگه عددی بخوام بگم ترجمه نشر زهره 50 از 100 یعنی قابل قبول و ترجمه اسلامیه 20 از 100 هست. خوشبختانه من هیچ وقت با گفتن یک کلمه ترجمه کودکانه با ترجمه اسلامیه برخورد نکردم بلکه به دنبال خطا های اصلی هستم. شما اگه سری به تاپیک سوتی های رولینگ در کتاب 6 بزنی متوجه میشی ترجمه غلط اسلامیه در یک مورد باعث شده کسی که اون رو خونده به حساب نویسنده بزاردش همین یک غلط باعث نقص فنی کل ترجمه میشه حالا ما باید دنبال هزاران نفر بدویم بگیم این غلط ترجمه بوده نه غلط رولینگ


Sunny, yesterday my life was filled with rain.
Sunny, you smiled at me and really eased the pain.
The dark days are gone, and the bright days are here,
My sunny one shines so sincere.
Sunny one so true, i love you.

Sunny, thank you for the sunshine bouquet.
Sunny, thank you for the love you brought my way.
You gave to me your all and all.
Now i feel ten feet tall.
Sunny one so true, i love you.

Sunny, thank you for the truth you let me see.
Sunny, thank you for the facts from a to c.
My life was torn like a windblown sand,
And the rock was formed when you held my hand.
Sunny one so true, i love you.


Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۲۰:۳۰ چهارشنبه ۹ آذر ۱۳۸۴

فلور دلاکورold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲:۱۴ یکشنبه ۷ تیر ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۴:۰۹ یکشنبه ۱۸ اسفند ۱۳۹۸
از پاریس
گروه:
کاربران عضو
پیام: 929
آفلاین
به این دو سه نفر آخر بگم تا مدیران نیمدن پیامهایی که درباره ی تعداد پستهاتون زدید رو ویرایش کنید واگرنه معلق می شد یعنی حذف کاربر
این کم شدن تعداد پستا از برنامه است انگار مشکل داره شماها چی کار به پستاتون دارید فعالیتتونو بکنید راحت آسوده انگار نه انگار تعداد پستی وجود داره

ببخشید جای مدیران جوابشونو دادم دلم براشون سوخت گفتم حداقل حذف کاربر نشن


دلبستگي من به جادوگران و اعضاش بيشتر از اون چیزی که فکرشو میکنید


Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۱۸:۴۰ چهارشنبه ۹ آذر ۱۳۸۴

زاخاریاس اسمیتold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۸:۱۸ دوشنبه ۱۷ مرداد ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۲۲:۰۷ شنبه ۲۰ مهر ۱۳۸۷
از تالار هافلپاف
گروه:
کاربران عضو
پیام: 165
آفلاین
من تو تابستون تعداد پست هام خیلی بیشتر بود ولی حالا کم شده
چرا؟


[i]


Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۱۶:۵۵ چهارشنبه ۹ آذر ۱۳۸۴

لوسيوس مالفوي*old*


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۳:۳۳ یکشنبه ۱۶ مرداد ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱۳:۵۹ پنجشنبه ۲۷ بهمن ۱۳۸۴
گروه:
کاربران عضو
پیام: 0
آفلاین
ببخشيد نميدونم جاش اينجاست يا نه
من تازه عضو شدم ميخوام بدونم چه جوري ميتونيم براي خودمون عكس بذاريم يا تاپيك بزنيم



Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۱۶:۰۷ چهارشنبه ۹ آذر ۱۳۸۴

مرگخواران

بلیز زابینی


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۱:۳۸ جمعه ۲۵ شهریور ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱۲:۵۷:۴۲ سه شنبه ۲۱ فروردین ۱۴۰۳
از یخچال خانه ریدل
گروه:
ایفای نقش
مرگخوار
کاربران عضو
پیام: 1708
آفلاین
ظاهرا در این تاپیک راجع به همه چی بحث میشه غیر از خود موضوع تاپیک برای همین منم فکر نمیکنم اشکالی داشته باشه که در مورد ویدا اسلامیه و سمیه گنجی در اینجا یک پست بزنم :
خب اگر شما فکر میکنید ویدا اسلامیه خوب ترجمه نمیکنه مطمئن باشید که سمیه گنجی از ویدا اسلامیه بهتر ترجمه نمیکنه
در ضمن لطفا نگید ویدا اسلامیه کودکانه ترجمه میکنه چون اشتباه میکنید ویدا اسلامیه چون که کلمات رو به بهترین شکل به زبان فارسی بر میگردونه یعنی به کلمات رایج فارسی برمیگردونه و این کار هم باعث میشه که درک و فهم موضوع راحت تر باشه هم کتاب به آدم مزه بده ولی خانم گنجی کلمات رو عین کلمات خود کتاب اصلی ترجمه میکنن که بعضی از این کلمات یکم در زبان فارسی کمتر کاربرد و برای ما نا آشتا تر هستن و جمله ها رو به خوبی خانم اسلامیه نمیتونند به هم ربط دهند و چون شما هم احتمالا خوندنش براتون سخت و از بعضی از جمله ها سر در نمیاورید فکر میکنید که خانم گنجی در سطح بالایی ترجمه میکنه و ویدا اسلامیه مثل بچه ها ترجمه میکنه
یک موضوع دیگه هم که هست اینه که ترجمه خوب ترجمه ای هست که بتونه بیشترین خوانند رو به خودش جلب کنه این رو دیگه فکر میکنم 90% اعضای این سایت شایدم بیشتر بدونن خب اگر اینجوری بخوایم باز این دو ترجمه رو با هم مقایسه کنیم باز فکر میکنم ترجمه ویدا اسلامیه خوانندگان بیشتری رو جلب کنه و یادتونم باشه که ترجمه خوب ترجمه ای نیست که توش از کلمات خیلی سنگین استفاده شه بلکه ترجمه ای خوبه که بتونه بیشترین خواننده رو جلب کنه ( البته باز هم فکر کنم علت سنگین بودن ترجمه خانم گنجی نسبت به خانم اسلامیه از نظر بعضی از شما به علت این باشه خانم گنجی در بعضی از جاها معادلات خوبی رو به کار نبردن )


ویرایش شده توسط بلیز زابینی در تاریخ ۱۳۸۴/۹/۹ ۱۷:۵۹:۵۵



Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۱۳:۳۶ چهارشنبه ۹ آذر ۱۳۸۴

مونالیزا


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۳:۱۸ پنجشنبه ۲۹ اردیبهشت ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱۴:۰۸ پنجشنبه ۲ تیر ۱۳۹۰
از گودریک هالو
گروه:
کاربران عضو
پیام: 823
آفلاین
نقل قول:
کرام عزیزم , من بحث رقابت نکردم . منظور من این بود که به نفع همه ی ماست که تحت پوشش کپی رایت قرار بگیریم ( هم ناشر , هم مترجم وهم من و توی خواننده ) تندیس و چند ناشر دیگه توی این کار پیشقدم شدند و حقشون نبود که با تمسخر و پوست خربزه پذیرایی بشند . هر چند اینگونه افراد پیشتاز منتظر تشویق و تمجید دیگران نیستند و کار خودشون رو ادامه میدند و یک روزی هم به نتیجه میرسند ولی من و تویی که با هم بحث میکنیم باید یه چیزی یاد بگیریم .


دوست عزیز شما که اینگونه مینویسید و دم از رقابت و قانون کپی رایت میکنید , حتما میدونید که باید خودتون هم از اون حمایت کنین و به اصل قانون وفادار و پایبند باشید , شما اون جور که به نظر میرسه هنوز با اهداف این سایت آشنا نیستید , نه این که از اهداف هیچی نمیدونید بلکه اینطور که شما نوشتید نشون میده که از اهداف کلی و مهم سایت رو نمیدونین
شما مطمئنا از ترجمه ویدا اسلامیه خوشتون میاد , من نمیگم مترجم خوبی نیست بلکه فقط متن کتاب رو انقدر ور میره و ترجمه میکنه که انگار میخواد با بچه 2 یا 3 ساله حرف بزنه یعنی کودکانه ترجمه میکنه و در ضمن فک کنم یکی کسی که با انگلیسی وار باشه کاملا میفهمه که ویدا بعضی از کلمات رو معادل خوبی براش نزاشته بلکه برعکسش رو انجام داده و در بعضی موارد حتی مفهوم رو غلط رسونده
اینجا یکی از اهداف سایت مشخص میشه , حمایت از بهترین ترجمه و بی نقصترین ترجمه
حالا جواب من رو بدید شما از قانون کپی رایت حرف زدید , و طرفدار ویدا هستید , و به قول خودتون ویدا حق کپی رایت رو خریده , پس همون ویدا باید بدونه که وقتی حق کپی رایت رو میخره باید به اون هم احترام بذاره , یکی از قوانینش در مورد ترجمه پایبند بودن و وافادار بودن به اصل متن کتاب هست
آیا ویدا این کار رو کرده ؟

نقل قول:
" هری احساس نا خوشایند پوچی در چاه شکمش داشت "
هر که با بدان نشیند اگر به خصلت ایشان گرفتار نیاید به طریق ایشان متهم گردد . " شیخ اجل سعدی "
حیف از این سایت که بازیچه ی بعضیا شده برای رسیدن به هدفشون !

شما برای این حرفتون باید و حتما دلیل قانع کننده بیارید , چرا این جمله رو نوشتید , لطف کنین دلیل و مدرک محکم رو برای این حرفتون بیان کنید


How can you escape...if they can see everything? V.M

وقتی اونها میتونند همه چیز رو ببینند ... چطوری میتونی فرار کنی؟ وی ام


Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۱۲:۵۷ چهارشنبه ۹ آذر ۱۳۸۴

کرام سابق


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۹:۵۳ دوشنبه ۱۱ خرداد ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۱:۵۰ شنبه ۱۹ بهمن ۱۳۹۲
از هاگوارتز..تالار اسلیترین
گروه:
شناسه های بسته شده
پیام: 901
آفلاین
نقل قول:

Nenille15 نوشته:
من گفتم به دستور کی پاک شد نگفتم که کی پاک کرد
پاک کردن که معلومه کی پاک میکنه !


اولا فکر نکنم این موضوع به شما ارتباطی داشته باشه..مسایل مدیریتی سایت ارتباطی به شما نداره

ثانیا اگه گروهای منو((سمت راست پاسخم )) نگاه کنی
نوشته گرداننده سایت

بنده از تنها کسی که دستور میگیرم هری پاتر عزیز هست
ولی ایشون اینکارو دستور ندارن..بنده فکر کنم اونقدر تجربه و شعور داشته باشم که پستای بی ربطو پاک کنم!!!


کرام اسبق!

قدرت منتقل شد!


Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۹:۳۹ چهارشنبه ۹ آذر ۱۳۸۴



مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۸:۰۰ پنجشنبه ۱۷ شهریور ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱:۱۷ جمعه ۲۵ آذر ۱۳۸۴
گروه:
شناسه های بسته شده
پیام: 56
آفلاین
نقل قول:
اين ينده بده بودم كه بدنبال نفع خودم بودم و اين پستو پاك كردم!!


من گفتم به دستور کی پاک شد نگفتم که کی پاک کرد
پاک کردن که معلومه کی پاک میکنه !



Re: گفتگو با مدیران ، انتقاد ، پیشنهاد و ...
پیام زده شده در: ۸:۲۵ چهارشنبه ۹ آذر ۱۳۸۴

کرام سابق


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۹:۵۳ دوشنبه ۱۱ خرداد ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۱:۵۰ شنبه ۱۹ بهمن ۱۳۹۲
از هاگوارتز..تالار اسلیترین
گروه:
شناسه های بسته شده
پیام: 901
آفلاین
نقل قول:

Nenille15 نوشته:
پست کورنلیوس فاج بدستور کی پاک شد ؟!
ها ها ها دیدید گفتم یکی دنبال نفع خودشه ؟!


اين ينده بده بودم كه بدنبال نفع خودم بودم و اين پستو پاك كردم!!
چون ميتونم و اين قدرتو دارم كه پاك كنم!!!!
اينجا محل گفتگو با مديرانه كه مشكلات سايت مطرح بشه..همونطور كه دها دفعه گفتم...موضوع نشر زهره و دعواي ترجمه ها به اينجا ارتباط نداره

تازه پست ايشون فقط موافقت با پست شما بود!!!
اينجور پستا هر جايي در اين سايت زده بشه پاك ميشه...حالا چه درباره مكانهاي هوركراكسهاي ولدمورت باشه((توضيح:هوركراكس همون جان پيچه!!!)) چه دررابطه با موضوع مورد بحث باشه

------------
لوسيوس جان
بررسي ميسه بهت ميگم موافقت ميشه يا نه!!!
------------
دوستان ثبت نام مشكلي نداره
بارها مديران امتحان كردند...احتمالا فايروالي چيزي داريد وگرنه مشكلي نيست

كرام


کرام اسبق!

قدرت منتقل شد!







شما می ‌توانید مطالب را بخوانید
شما نمی توانید عنوان جدید باز کنید
شما نمی توانید به عنوان‌ها پاسخ دهید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را ویرایش کنید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را حذف کنید
شما نمی توانید نظر سنجی اضافه کنید
شما نمی توانید در نظر سنجی ها شرکت کنید
شما نمی توانید فایل‌ها را به پیام خود پیوست کنید
شما نمی توانید پیام بدون نیاز به تایید بزنید
شما نمی توانید از نوع تاپیک استفاده کنید.
شما نمی توانید از HTML در نوشته های خود استفاده کنید
شما نمی توانید امضای خود را فعال/غیر فعال کنید
شما نمی توانید صفحه pdf بسازید.
شما نمی توانید پرینت بگیرید.

[جستجوی پیشرفته]


هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۳-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.