هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل


در حال دیدن این عنوان:   1 کاربر مهمان





Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۲:۲۳ دوشنبه ۱۵ فروردین ۱۳۸۴

هگرید


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۱:۴۹ چهارشنبه ۱۷ دی ۱۳۸۲
آخرین ورود:
۲۰:۴۵ جمعه ۱۹ آذر ۱۴۰۰
از دره غولها
گروه:
کاربران عضو
پیام: 300
آفلاین
هوم ! من که با قنطورس به شدت مخالفم ! چرا ؟ چون خودش معرب کلمه sagittarius هستش ! اصلا ما چرا باید از معرب یه کلمه دیگه استفاده کنیم !؟ اصلا این کلمه عربی هم نیست که آدم دلش خوش باشه ! خودش از یه زبون دیگه به عربی تعریب شده ! این کلمه معنی همون کماندار رو میده چون در اصل هم اسم صورت فلکی کماندار بوده ! باید دنبال یه معادل دیگه بود!


آدمي از عالم خاکي نمي آيد به دست !
عالمي ديگر ببايد ساخت ! وز نو آدمي


Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۲:۰۰ دوشنبه ۱۵ فروردین ۱۳۸۴

آبرفورث دامبلدورold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۲:۲۴ شنبه ۱۳ دی ۱۳۸۲
آخرین ورود:
۰:۴۶ سه شنبه ۱۸ دی ۱۳۸۶
گروه:
کاربران عضو
پیام: 543
آفلاین
هوم! من در مورد آرماديلو مي خواستم نيم ساعت پيش پست بزنم مشكل داشت! به هر حال ببري جان مشكل رو حل كردن! در مورد سنتور، هووم به نظر من اگه بخوايم فارسي باشه قنطورس مناسب‌ترينه! وگرنه نيم اسب و سه چارك و اينا ديگه معادل نيست و بهتره همون سنتور باشه!
در ضمن::‌اين نظر سنجي اين بالا رو بردارم؟



Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۱:۳۷ دوشنبه ۱۵ فروردین ۱۳۸۴

هگرید


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۱:۴۹ چهارشنبه ۱۷ دی ۱۳۸۲
آخرین ورود:
۲۰:۴۵ جمعه ۱۹ آذر ۱۴۰۰
از دره غولها
گروه:
کاربران عضو
پیام: 300
آفلاین
هوم ... راستش اون معادل قنطورس رو برای سنتور من میتونم با یه معادل صد در صد ایرانی رد بکنم ! ولی این معادل به نظر خودم جالب نیست ! اما از اونجایی که همیشه معادلهای فارسی ارجحیت دارن من هم این معادل رو میگم ! این معادل از زبون فارسی پهلوی برای ما یادگار مونده ! در واقع همونطور که میدونید یکی از بروج دوازده گانه سنتور هست ! و دقیقا هم شکل سنتور های افسانیه ای هستش یعنی نیم تنه انسان بدن اسب و کمانی در دست ! برای این شکل در زبان فارسی پهلوی از معادل نه چندان زیبای نیم اسب استفاده میشده و هنوز هم در مناطق مرکزی ایران مثل اطراف اصفهان و یزد به این اسم خونده میشه ! و فکر هم میکنم که تقریبا معادلی گویا باشه هر چند که دلچسب نیست !


آدمي از عالم خاکي نمي آيد به دست !
عالمي ديگر ببايد ساخت ! وز نو آدمي


Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۰:۵۹ دوشنبه ۱۵ فروردین ۱۳۸۴



مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۰:۰۳ پنجشنبه ۲ مهر ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۳:۰۶ یکشنبه ۲۳ اردیبهشت ۱۳۸۶
از تهران
گروه:
کاربران عضو
پیام: 72
آفلاین
سلام

ممنون از لطف دوستان.

آرمادیلو اسم یه جانور حقیقیه و جادویی نیست و با توجه به این که اسم خاص است نیازی به ترجمه ندارد. این هم یه لینک خوب درباره آرمادیلو برای دوستان علاقمند:

http://www.msu.edu/~nixonjos/armadillo

http://www.msu.edu/~nixonjos/armadillo/pictures.html



Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۸:۴۵ یکشنبه ۱۴ فروردین ۱۳۸۴

سمیه گنجی


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۸:۵۸ یکشنبه ۲ اسفند ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۵:۰۷ یکشنبه ۲ مرداد ۱۳۸۴
از تهران
گروه:
کاربران عضو
پیام: 24
آفلاین
فکر می کنم بحث روی ماگل با توجه به رای گیری بالای همین صفحه تموم شده است.
با اشاره ی دوست عزیز، ببر پیر در مورد فشفه (!)موافقم. عقیم معنای مشکل در توانایی باروری رو داره و در مورد کمبود توانایی در زمینه های دیگه صحبت نمی کنه.

*
حیوان بعدی Armadillo هست که در تالار اسرار به اون اشاره شده. گفته شده که از صفرای این جانور برای معجون سازی استفاده می کنند ولی اشاره ی دیگری به شکل و ماهیت این جانور در دست نیست.
*
من هنوز دارم روی عنوان کتاب فکر می کنم. ترجیح میدم نظر رو دیرتر بگم:)


آن ارزی که می ورزی.


Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۱:۲۷ یکشنبه ۱۴ فروردین ۱۳۸۴



مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۰:۰۳ پنجشنبه ۲ مهر ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۳:۰۶ یکشنبه ۲۳ اردیبهشت ۱۳۸۶
از تهران
گروه:
کاربران عضو
پیام: 72
آفلاین
سلام

در مورد نام کتاب ، کلمه نیمه خالص از نظر معنایی تداعی کننده خلوص شیمیایی است حال آن که مفهوم half-blood در این جا به خواص شیمیایی ربطی ندارد بلکه بحث بر سر اصالت خانوادگی است. بنابراین معادل نیمه اصیل به مراتب گویاتر است.

در مورد " فشفشه" : به شخصه با نظر دوستمان مبنی بر عقیم موافق نیستم چون عقیم دال بر نداشتن توانایی باروری است. کلمه پیشنهادی بنده " چلمن" به معنای شخص بی دست و پا و بی عرضه است.



Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۱:۱۸ یکشنبه ۱۴ فروردین ۱۳۸۴

بد عنق


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۳:۲۶ شنبه ۱۳ فروردین ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱۲:۴۹ شنبه ۱۵ دی ۱۳۸۶
از تهران
گروه:
کاربران عضو
پیام: 26
آفلاین
اهم . عرض شود كه من با كلمه مشنگ موافقم چون ترجيح مي‌دم كه يه كلمه فارسي باشه بجاي اينكه از خود كلمه استفاده كنيم در ضمن پست تر بودن آدمهاي معمولي رو از جادوگرها نشون مي ده . و بجاي كلمه فشفشه پيشنهاد مي كنم از يه كلمه اي استفاده بشه كه معني بي خاصيت يا چيزي كه خاصيت خودش رو از دست داده رو داشته باشه مثل عقيم . در مورد ويدا اسلاميه هم فكر ميكنم كه شجاعتش قابل تحسين باشه چون بعنوان اولين نفر اين كتاب رو ترجمه كرد كه پر از كلمات بي معني هست و فكر مي كنم به اندازه كافي كلمات خوبي رو انتخاب كرده براي جايگزيني . دستش درد نكنه



Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۲۰:۲۵ شنبه ۱۳ فروردین ۱۳۸۴

آبرفورث دامبلدورold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۲:۲۴ شنبه ۱۳ دی ۱۳۸۲
آخرین ورود:
۰:۴۶ سه شنبه ۱۸ دی ۱۳۸۶
گروه:
کاربران عضو
پیام: 543
آفلاین
هوم! كلمه بعدي چيست خانم گنجي؟
ابرتارتن به نظر من تاييد شده‌س! و چون استكبار دست منه! ديگه جاي بحث نمي‌مونه!



Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۸:۴۲ جمعه ۱۲ فروردین ۱۳۸۴

سمیه گنجی


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۸:۵۸ یکشنبه ۲ اسفند ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۵:۰۷ یکشنبه ۲ مرداد ۱۳۸۴
از تهران
گروه:
کاربران عضو
پیام: 24
آفلاین
از ابراز نظر و لطفتون بسیار ممنونم. ابرفورث عزیز، طبق جستجوی خودتون تارانتیولا نوعی عنکبوت سیاه و بزرگه. دو سه تا از برابرهای فارسی عنکبوت به صدای ک ختم میشن که شخصا برای من شبیه ک تصغیره و با تصویری که از این موجود دارم جور نمیاد. شاید بشه به جای تارتن از تننده هم استفاده کرد. بار روانی خوبی هم داره.
هیچ تعصبی روی استفاده ی به خصوص یکی از این دو ندارم. می تونیم به صورت جمعی در موردش تصمیم بگیریم.


آن ارزی که می ورزی.


Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۰:۰۰ پنجشنبه ۱۱ فروردین ۱۳۸۴
#99

هگرید


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۱:۴۹ چهارشنبه ۱۷ دی ۱۳۸۲
آخرین ورود:
۲۰:۴۵ جمعه ۱۹ آذر ۱۴۰۰
از دره غولها
گروه:
کاربران عضو
پیام: 300
آفلاین
خانم گنجی عزیز ! من با این معادل ابرتارتن به شدت موافقم ! و بهتون تبریک میگم چون این کلمه صد در صد فارسیه ! و در ضمن لحن زیبایی هم داره ! ابرتارتن کاملا به یه موجود خوفناک میاد ! من کاملا با این پیشنهاد موافقم و فکر میکنم برای باقی کلمات هم باید از این روش استفاده کنیم !


آدمي از عالم خاکي نمي آيد به دست !
عالمي ديگر ببايد ساخت ! وز نو آدمي







شما می ‌توانید مطالب را بخوانید
شما نمی توانید عنوان جدید باز کنید
شما نمی توانید به عنوان‌ها پاسخ دهید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را ویرایش کنید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را حذف کنید
شما نمی توانید نظر سنجی اضافه کنید
شما نمی توانید در نظر سنجی ها شرکت کنید
شما نمی توانید فایل‌ها را به پیام خود پیوست کنید
شما نمی توانید پیام بدون نیاز به تایید بزنید
شما نمی توانید از نوع تاپیک استفاده کنید.
شما نمی توانید از HTML در نوشته های خود استفاده کنید
شما نمی توانید امضای خود را فعال/غیر فعال کنید
شما نمی توانید صفحه pdf بسازید.
شما نمی توانید پرینت بگیرید.

[جستجوی پیشرفته]


هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۳-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.