ببخشید اقای پاتر بنده پست قبلی جنابعالی رو نخوندم که جواب ندادم ولی محض اطلاع بیشترتون بگم که یکی از موارد نفرت من تهدید کردنه . شما یک بار دیگه تهدید کن تا ببینی چی میشه . به شما اصلاَ ربطی نداره که من به مرلین عزیز چی گفتم . مرلین انقدر منطقی با این مسئله برخورد کرد که فکر میکنم الان متوجه ی منظور من شده باشه . آدم زنده که وکیل وسی نمیخواد . من همونطور که نقاط ضعف کار ایشون رو گفتم نقاط قوت کارشون رو هم گفتم . به شخص ایشون که توهین نکردم گفتم بعضی از ((دلایلش)) منطقی نیست و بعضی دیگه هم کاملاَ امیدوار کننده . ما اینجا داریم بحث میکنیم که دفعه ی بعد این مشکلات پیش نیادش حالا اگه شما دوست داری با مغلطه کاری حرفت و به کرسی بشونی یکی هم ممکنه پیدا بشه و جلوتو بگیره .
اولاَ به من بگو شما اصلاَ مدرک تحصیلیتون چی هستش ؟دیپلم دارید؟؟ توی زبان هنوز مدرک جونیورتو گرفتی ؟ شما هنوز نمی دونید که برای پیدا کردن یک کلمه در انگلیسی باید به دیکشنری نگاه کرد نه به فرهنگ علفهای دریایی .میگید برای معادل به دیکشنری نگاه نمیکنن پس همین کلمه ی هوروکراکس رو از کجا پیدا کردید که هور از وحشت میاد و کراکس از معمای پیچیده ؟؟؟ درسته که هیچ دیکشنری برای کلمات ابداعی رولینگ بیرون نیومده ولی نویسنده هم که از"هیچ"کلمه نیافریده همونطور که خودتون گفتید این کلمات یا ترکیبهای انگلیسی هستن یا ریشه ی لاتین دارن . پس حرف من درسته این شمایید که اطلاعات کافی ندارید .
ثانیاَ کسی که لیسانس یا فوق لیسانس یا دکترای زبان داره مترجم محسوب نمیشه بهش میگن زبان شناس . کسی که لیسانس یا فوق لیسانس یا دکترای ( که در ایران مترجمی دکترا نداره) مترجمی زبان انگلیسی داره مترجم زبان انگلیسی محسوب میشه . شما هنوز فرق بین رشته ی زبان شناسی و مترجمی زبان رو نمی دونید .و بعد هم میگید کسی که یک عمر زحمت کشیده و درس خونده هیچی حالیش نیست و شما میدونید ترجمه یعنی چی ؟؟ میگید اون بیچاره ای که اندازه ی قد شما کتاب خونده کمتر از شما میدونه ؟ پس بااین حساب همه ی فوق لیسانس های مترجمی برن سوپور بشن یا غازبچرونن چون جهان ترجمه یک نابغه به اسم مستعار هری پاتر پیدا کرده که بدون گذروندن هیچ دوره ی آموزشی بهتر از همه ترجمه میکنه .
ثالثاَ ممکنه خانم کنجی مترجم معتبری نباشن و این کتاب دومین ترجمه ی ایشون باشه .((الله علم)) ولی خانم اسلامیه که تاییدیه خانم رولینگ رو دارن و همینطور بیشتر از شما کتاب ترجمه کردن از نظر من خیلی هم معتبر هستند. و همینطور خانم اسلامیه جایزه ی دوچرخه ی طلایی برای بهترین ترجمه ی ایران رو بردند و در هزار جای دیگه ازشون تقدیر شده . البته شما بایدم ندونید چون اطلاعاتتون همونطور که گفتم بسیار کم هستش.
رابعاَ اون موقع که اولین کتاب هری پاتر اومد چند تا مترجم روی این کتاب کار کردن تا این کتب به دست ما هم رسیدش . من تعصبی بر روی مترجم خاصی ندارم ولی شما همش نام خانم اسلامیه رو اوردید و من مجبورم جواب بدم : اون موقع که خانم اسلامیه با مدرک لیسانس یا فوق دست به این کار زدن هم مدرکشون هم سوادشون از شما بالاتر بود و هم به اندازه ی شما ادعا نداشتند .
خامساَ : جا داره از گروه ترجمه تشکر کنم که با وجود چنین افراد خودخواه به کارشون تونستن به این خوبی ادامه بدن و جدا از اشکالاتی که داشتن از جمله سر در گمی در اینکه بعضی از کلمات ماهرانه ترجمه شده و بعضی ها هم انگلیسیش رو اوردن ولی با این حال کار خوبی بود . باز هم به کار ترجمه های دیگه دست بزنید
پ.ن: از ناظر محترم خواهش میکنم که این پست رو پاک نکنن .میدونم که ربط کمی به موضوع داره ولی خواهش میکنم پاکش نکنید .چون این بحث رو هری پاتر شروع کرده و باید جواب هم بگیره .