هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان داستان های شگفت انگیز هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل


در حال دیدن این عنوان:   1 کاربر مهمان





پاسخ به: هماهنگی های تیم ترجمه
پیام زده شده در: ۲:۵۰:۲۹ پنجشنبه ۲۰ آذر ۱۳۹۹
#37

اسلیترین

سوروس اسنیپ


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۱:۱۵ دوشنبه ۹ مهر ۱۳۹۷
آخرین ورود:
۱۸:۵۹:۱۶ پنجشنبه ۲ اردیبهشت ۱۴۰۰
از هاگوارتز-تالار اسلیترین
گروه:
ایفای نقش
اسلیترین
کاربران عضو
مترجم
پیام: 212
آفلاین
دمنتور و شکلات رو با دو هفته تایم ترجمه میکنم.(زود تر احتمالا تحویل بدم)


نه چون مومم نه چون سنگم،نه از رومم نه از زنگم،همان بی رنگ بی رنگم.....
به طلا همچو سنگ بنگر...
se.sn_sli

تصویر کوچک شده


پاسخ به: هماهنگی های تیم ترجمه
پیام زده شده در: ۰:۰۳:۵۱ پنجشنبه ۲۰ آذر ۱۳۹۹
#36

هافلپاف، محفل ققنوس

رز زلر


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۲:۳۹ پنجشنبه ۱۵ خرداد ۱۳۹۳
آخرین ورود:
دیروز ۲۰:۵۱:۵۵
از رنجی خسته ام که از آن من نیست!
گروه:
محفل ققنوس
ایفای نقش
هافلپاف
کاربران عضو
ناظر انجمن
مترجم
گردانندگان سایت
پیام: 1101
آفلاین
بعد مدت‌ها با یه سبد ترجمه‌های جدید اومدم. میانترم ها شروع شده و مشکلی نیس اگه تایم زیاد نیاز داشته باشین.

مقالات
ماگل‌هایی که از راز جادو باخبرن
اطلاعات جالب درباره‌ی تیم‌های کوییدیچ
ریشه یابی نام پاترها
هاگزمید یا دیاگون؟

پاترمور
چهل شخصیت اصلی رز زلر
دیوانه‌سازها و شکلات

اونایی که در دست ترجمه‌ن:
rappaports-law جینی ویزلی
پاتیل درزدار تام جاگسن
جغد ها کتی بل
کوییرل دیزی کران

توجه: مطالب داده شده صرفا برای اعضای تیم ترجمه هستند و در صورت علاقه برای عضو شدن به اینجا مراجعه کنید.




پاسخ به: هماهنگی های تیم ترجمه
پیام زده شده در: ۱۸:۱۳:۴۴ چهارشنبه ۱۲ آذر ۱۳۹۹
#35

گریفیندور، مرگخواران

کتی بل


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۸:۴۴ دوشنبه ۲۸ مهر ۱۳۹۹
آخرین ورود:
دیروز ۲۱:۱۲:۴۳
از زیر زمین
گروه:
کاربران عضو
گریفیندور
ایفای نقش
مترجم
مرگخوار
پیام: 159
آفلاین
سلام!
مقاله جغد ها با من!
مهلت 2 الی 3 هفته.
ممنون!


ارباب من Lord

گر کسی مرا ببیند نتواند که ببیند چون که او قارقارو نیست!


پاسخ به: هماهنگی های تیم ترجمه
پیام زده شده در: ۶:۳۰ یکشنبه ۹ آذر ۱۳۹۹
#34

هافلپاف، محفل ققنوس

رز زلر


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۲:۳۹ پنجشنبه ۱۵ خرداد ۱۳۹۳
آخرین ورود:
دیروز ۲۰:۵۱:۵۵
از رنجی خسته ام که از آن من نیست!
گروه:
محفل ققنوس
ایفای نقش
هافلپاف
کاربران عضو
ناظر انجمن
مترجم
گردانندگان سایت
پیام: 1101
آفلاین
الان تقریبا چهارماه از شروع به کار این تاپیک و تیم ترجمه فعلی می‌گذره و همه‌ی ترجمه‌های این دوره رو می‌تونین تو بخش های پاترمور و مقالات پیدا کنین.

این مقدار قابل توجه از ترجمه بدون کمک تک‌تکون ممکن نبود، ممنونم از همه‌تون. ولی برای ادامه چندتا نکته که توی این چند وقت مواجه شدیم باهاش رو توضیح بدم، روی صحبت هم مشخصا با فرد خاصی نیست و کلیه.

اول که ترجمه‌های پاترمور دست نوشته‌های خانم رولینگه. در واقع توضیحات تکمیلی درباره‌ی مجموعه. و به همین خاطر اکثرا کوتاه هستن و به شدت راحتتر از نظر گرامری و معنی کلمات. ولی ترجمه‌های مقالات دست نوشته‌ی تیم wizarding world و سایر طرفدارهاست و برای همین اغلب دشوارتره. و در کل به تحلیل یه قسمت خاص از کتاب یا یه اتفاق مهم می‌پردازه. پس اگه وقت، حوصله یا توانایی سنگین کار کردن ندارین پیشنهاد می‌دم مقاله برندارین. گرچه اگه دنبال چالش هستین مقاله عالیه. و نگران درست ترجمه نشدن یا طولانی شدن تایم ترجمه نباشین.

دوم؛ خواهش می‌کنم ازتون که ترجمه‌ها رو به گوگل ترنسلیت ندین. منظورم چک کردن یه کلمه یا استفاده ازش برای فهمیدن مفهوم کلی نیست، منظورم اینکه کل پاراگراف، جمله یا ترجمه رو کپی پیست نشه. گوگل برای پیدا کردن معنی کلمه عالیه ولی مترجم خوبی نیست. جملات نامفهوم و درهم تحویل می‌ده. خیلی از کلمات یا جملات برای ماهایی که با کتاب آشنایی داریم معنا دارن اما برای گوگل نه. و هرچه قدرم فکر می‌کنین ترجمه‌تون دقیق یا خوب نیس، بهتر از گوگله. حداقل کار خودتونه. ما اینجا همه به گوگل ترنسلیت دسترسی داریم، و خب قاعدتا ترجمه اون رو نمی‌خوایم و مال شما رو می‌خوایم. لطف کنین ندین بش. گناه داره.

دمتون گرم. و روزتون پیشاپیش خوش.




پاسخ به: هماهنگی های تیم ترجمه
پیام زده شده در: ۱۵:۵۰ چهارشنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۹
#33

اسلیترین

سوروس اسنیپ


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۱:۱۵ دوشنبه ۹ مهر ۱۳۹۷
آخرین ورود:
۱۸:۵۹:۱۶ پنجشنبه ۲ اردیبهشت ۱۴۰۰
از هاگوارتز-تالار اسلیترین
گروه:
ایفای نقش
اسلیترین
کاربران عضو
مترجم
پیام: 212
آفلاین
مقالات:بدترین تنبیهات هاگوارتز. دوهفته!


نه چون مومم نه چون سنگم،نه از رومم نه از زنگم،همان بی رنگ بی رنگم.....
به طلا همچو سنگ بنگر...
se.sn_sli

تصویر کوچک شده


پاسخ به: هماهنگی های تیم ترجمه
پیام زده شده در: ۱۰:۲۹ چهارشنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۹
#32

ریونکلاو، مرگخواران

دیزی کران


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۳:۵۹ سه شنبه ۲۲ مهر ۱۳۹۹
آخرین ورود:
۸:۱۷:۰۹ دوشنبه ۱۳ اردیبهشت ۱۴۰۰
از کنار خیابون رد شو:)
گروه:
کاربران عضو
ریونکلاو
ایفای نقش
مترجم
مرگخوار
پیام: 67
آفلاین
سلام . کوییرل با من .مهلت یک هفته.


•کم میام•
•کم میرم •


پاسخ به: هماهنگی های تیم ترجمه
پیام زده شده در: ۰:۲۳ چهارشنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۹
#31

هافلپاف، محفل ققنوس

رز زلر


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۲:۳۹ پنجشنبه ۱۵ خرداد ۱۳۹۳
آخرین ورود:
دیروز ۲۰:۵۱:۵۵
از رنجی خسته ام که از آن من نیست!
گروه:
محفل ققنوس
ایفای نقش
هافلپاف
کاربران عضو
ناظر انجمن
مترجم
گردانندگان سایت
پیام: 1101
آفلاین
این دفعه دیگه چیز جدید آوردم. ولی همچنان از قبلیا هم می‌تونین بردارین.:Vib:

مقالات
عجیب ترین حیوانات جادویی
مقایسه‌ی رفتار با موجودات جادویی در هری پاتر و جانوران شگفت انگیز
بدترین تنبیهات هاگوارتز
مزایا و معایب جست‌وجوگری

پاترمور
پاتیل درزدار تام جاگسن
جغد ها
کوییرل دیزی کران

اونایی که در دست ترجمه‌ن:
ورودی های مخفی دنیای جادوگری جرمی استرتون
پیوز رز زلر
وزرای جادو آگاتا
rappaports-law جینی ویزلی

توجه: مطالب داده شده صرفا برای اعضای تیم ترجمه هستند و در صورت علاقه برای عضو شدن به اینجا مراجعه کنید.


ویرایش شده توسط رز زلر در تاریخ ۱۳۹۹/۸/۲۱ ۱۱:۲۰:۵۴
ویرایش شده توسط رز زلر در تاریخ ۱۳۹۹/۹/۱۱ ۰:۱۸:۵۵



پاسخ به: هماهنگی های تیم ترجمه
پیام زده شده در: ۱۶:۳۰ پنجشنبه ۱۵ آبان ۱۳۹۹
#30

هافلپاف، محفل ققنوس

رز زلر


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۲:۳۹ پنجشنبه ۱۵ خرداد ۱۳۹۳
آخرین ورود:
دیروز ۲۰:۵۱:۵۵
از رنجی خسته ام که از آن من نیست!
گروه:
محفل ققنوس
ایفای نقش
هافلپاف
کاربران عضو
ناظر انجمن
مترجم
گردانندگان سایت
پیام: 1101
آفلاین
به دلیل امتحان های مدارس مشنگی اضافه چیزی نداریم. همون قبلی ها که موندن رو اگه کسی می‌خواد می‌تونه بر داره، دمشم گرم!

مقالات
عجیب ترین حیوانات جادویی
اصیل زاده‌ترین خاندان های جادوگری رز زلر
مقایسه‌ی رفتار با موجودات جادویی در هری پاتر و جانوران شگفت انگیز
هری پاترو زخمش رز زلر
ورودی های مخفی دنیای جادوگری جرمی استرتن

پاترمور

florean-fortescue سیوروس اسنیپ
پیوز رز زلر[
وزرای جادو آگاتا 6آبان
rappaports-law جینی ویزلی دو هفته

پ.ن: مقاله‌ی هری پاتر و زخمش که به عهده‌ی من بود به داستان‌های جادویی و پاترمور پیوزی که بازهم به عهده‌ی خودم بود به پاترمور آقای الیوندر تغییر پیدا کرد و ترجمه شد.

توجه: مطالب داده شده صرفا برای اعضای تیم ترجمه هستند و در صورت علاقه برای عضو شدن به اینجا مراجعه کنید.


ویرایش شده توسط رز زلر در تاریخ ۱۳۹۹/۸/۲۱ ۰:۱۶:۵۱



پاسخ به: هماهنگی های تیم ترجمه
پیام زده شده در: ۲۲:۲۱ سه شنبه ۱۳ آبان ۱۳۹۹
#29

اسلیترین

سوروس اسنیپ


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۱:۱۵ دوشنبه ۹ مهر ۱۳۹۷
آخرین ورود:
۱۸:۵۹:۱۶ پنجشنبه ۲ اردیبهشت ۱۴۰۰
از هاگوارتز-تالار اسلیترین
گروه:
ایفای نقش
اسلیترین
کاربران عضو
مترجم
پیام: 212
آفلاین
florean-fortescue
دوهفته فرصت.


نه چون مومم نه چون سنگم،نه از رومم نه از زنگم،همان بی رنگ بی رنگم.....
به طلا همچو سنگ بنگر...
se.sn_sli

تصویر کوچک شده


پاسخ به: هماهنگی های تیم ترجمه
پیام زده شده در: ۱۲:۲۷ چهارشنبه ۷ آبان ۱۳۹۹
#28

گریفیندور، مرگخواران

کتی بل


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۸:۴۴ دوشنبه ۲۸ مهر ۱۳۹۹
آخرین ورود:
دیروز ۲۱:۱۲:۴۳
از زیر زمین
گروه:
کاربران عضو
گریفیندور
ایفای نقش
مترجم
مرگخوار
پیام: 159
آفلاین
سلام


اصیل زاده‌ترین خاندان های جادوگری
با من فقط یک روز مهلت میخوام فقط بگید کجا باید بفرستمش؟


ارباب من Lord

گر کسی مرا ببیند نتواند که ببیند چون که او قارقارو نیست!







شما می ‌توانید مطالب را بخوانید
شما نمی توانید عنوان جدید باز کنید
شما نمی توانید به عنوان‌ها پاسخ دهید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را ویرایش کنید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را حذف کنید
شما نمی توانید نظر سنجی اضافه کنید
شما نمی توانید در نظر سنجی ها شرکت کنید
شما نمی توانید فایل‌ها را به پیام خود پیوست کنید
شما نمی توانید پیام بدون نیاز به تایید بزنید
شما نمی توانید از نوع تاپیک استفاده کنید.
شما نمی توانید از HTML در نوشته های خود استفاده کنید
شما نمی توانید امضای خود را فعال/غیر فعال کنید
شما نمی توانید صفحه pdf بسازید.
شما نمی توانید پرینت بگیرید.

[جستجوی پیشرفته]


هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۳۹۹-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.