هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل

حق موروثی یا حق الهی؟ مسئله این است!



بعد از این که لرد ولدمورت تصمیم به ترک سرزمین جادوگران به مدتی نامعلوم گرفت، ارتش تاریکی بر سر رهبری که هدایت مرگخواران را برعهده بگیرد، به تکاپو افتاده است!




سرخط خبرها


در حال دیدن این عنوان:   3 کاربر مهمان





Re: نقد پست های خانه ی ریدل ها
پیام زده شده در: ۲۱:۵۳ شنبه ۴ آذر ۱۳۸۵
#3

آرامينتا  ملي فلوا


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۸:۳۶ شنبه ۲۹ مهر ۱۳۸۵
آخرین ورود:
۲۰:۱۶ دوشنبه ۲۴ دی ۱۳۸۶
از اولين پله!
گروه:
کاربران عضو
پیام: 173
آفلاین
نقد پست شماره 39# برج وحشت
پست بليز زابيني

خب..اينم يه همكار عزيز ِ ديگه!

در مورد موارد نگارشي كه خب بجز چند مورد كه لازم بوده از نقطه گذاري استفاده كني و نكردي مشكل ديگه اي وجود نداره....از لحاظ پاراگراف بندي بسيار خوب و البته با توصيفاتي مناسب!
در نتيجه فقط در مورد برخي نكات ريز مي گم!

نقل قول:
دو پیکر شبح وار به آرامی در سالنی طویل که از دو سر به راهرو های بی انتها ختم میشدند حرکت میکردند


خب اول از عبارت "شبح وار" شروع مي كنم. به نظر به كار بردنش اينجا خوب نبود. چرا دو تا انسان بايد مثل شبح به نظر برسند و حركتشان طوري باشه كه با فاصله از زمين باشن؟ اگر علت خاصي وجود داشت كه بلا و سوروس رو مثل شبح در نظر گرفتي بايد ذكر مي كردي، يا اينكه مي تونستي بنويسي دو سايه ي شبح مانند...كه اين فكر تداعي بشه كه سايه هاي اونها رو بر روي ديوار به صورت شبح در نظر گرفتي.
بعد " به آرامي در سالني طويل كه از دو سر به راه رو هاي بي انتها ختم مي شدند"اينجا منظور اين جمله بر مي گرده به سالن پس فعل جملت بايد " مي شد" باشه. البته اينجا يك نقطه يا ويرگول هم براي جداسازي جمله هات لازم بود. و يك نظر شخصي اينكه بهتر بود چون براي حركات اشباح داري مي نويسي مي نوشتي "سر مي خوردند" تا واقعي تر جلوه كنه.

نقل قول:
صورت هر دویشان ناپیدا بود اما حتی از اینجا هم میشد ترس آنها را با تمام وجود حس کرد.


" از اينجا"؟!! عبارته درسته نيست...در حقيقت داره نشون مي ده كه تو از بالا يا روبه رو داري اونها رو نگاه مي كني و اين نوشته شرح ديده هاي خودته!
بهتر بود مي نوشتي" صورت هاي هر دو ناپيدا بود اما از حركاتشان به خوبي مي شد ترس را احساس كرد" يا چيزي شبيه به اين!

نقل قول:
با اینکه سرمای گزنده ای در سرتاسر برج حاکم بود اما به نظر نمیرسید هوایی به آن صورت جریان داشته باشد.


" به آن صورت " يك اصطلاح عاميانست!...بعد اين جملت طورهي كه انگار از نظر معنايي اشكال داره! چون اول نوشتي كه سرماي گزنده اي توي برج حاكم بود...ولي بعدش گفتي هوايي جريان نداشت. در واقع اين دو تا جمله در كنار هم بي معني اند! مي تونستي براي جريان نداشتن هوا بگي كه" نفس كشيدن برايشان دشوار شده بود. هوا بوي خاصي مي داد، گويي كه اينجا اصلا هوايي جريان نداشت"

نقل قول:
قدرتی خفته که هر لحظه امکان دارد برخیزد و بار دیگر آن برج لعنتی را تبدیل به جهنمی زمینی کند


اين جملت عالي بود!! يك توصيف بسيار خوب در كنار يك تشبيه فوق العاده!
اون " هووم" كه وسط جمله ي بعديت به كار بردي باز با هم متنت بيگانست! در واقع اصلا لزومي نداشت نوشتنش!

نقل قول:
دو شبح همچنان با سرعت از راهرو ها، تالارها و سالنهای متعددی عبور میکردند تا بلکه نشانی را بیابند که بتواند آنها را زودتر به مقصدشان برساند.
ناگهان یکی از پیکر های تیره و تار ایستاد و نفر دوم نیز پشت سرش متوقف شد..


چون توي جمله ي اول از "شبح" استفاده كردي نبايد اينبار مي نوشتي دو پيكر تيره و تار...اشباح بي رنگ اند!

نقل قول:
اما لحظه ای بعد صدای بمی از نفر جلویی برخاست که تنها نشون داد اون شخص یک مرد است.


كلمه ي تنها اينجا هيچ نقشي نداره! در واقع بايد مي گفتي صداي بمي از نفر جلويي به گوش رسيد كه نشان از اين بود كه او يك مرد است. بعد گفتي صداي خشن گفت...در حالي كه قبلا اشاره اي به خشونت صداش نكردي...بلكه در مورد بم بودنش توضيح دادي...اين ممكنه خواننده رو به فكر شخص سومي بياندازه.

نقل قول:
زن از خودش بیزار بود که باید برخلاف احساسش را بر زبان میاورد آخه همیشه آرزو داشت خودش را از همسفرش برتر نشان دهد همسفری که حالا پیش اربابش عزیزتر از هر مرگخواری بود اما واقعا آنجا هم جای قهرمان بازی بود؟


" بايد بر خلاف احساسش را بر زبان مي آورد" اين جمله به صورت" بايد بر خلاف احساسش عمل مي كرد" يا" بايد بر خلاف خواسته هاش ترسش را به زبان مي آورد" قشنگ تر بود.
كلمه ي "آخه" براي توصيفت اصلا مناسب نيست و بيشتر براي نقل قول از زبان شخصيت خوبه.

نقل قول:
اما ناگهان صدایی هولناک به وجود آمد


صداي هولناكي به گوش رسيد!!

نقل قول:
با راهرو های همسایه


مي نوشتي با راه روهاي كناريشان بهتر بود!

خب..همينا!

موفق باشي


ویرایش شده توسط آرامينتا ملي فلوا در تاریخ ۱۳۸۵/۹/۵ ۸:۴۴:۰۳


Re: نقد پست های خانه ی ریدل ها
پیام زده شده در: ۱۵:۲۳ شنبه ۴ آذر ۱۳۸۵
#2

بادراد ریشوold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲:۰۲ جمعه ۱۷ شهریور ۱۳۸۵
آخرین ورود:
۱۷:۵۱ سه شنبه ۲ بهمن ۱۳۸۶
از کنار شومینه(!!!)
گروه:
کاربران عضو
پیام: 182
آفلاین
نقد درخواستهای مرگ خواران ، پشت شماره 127 ، مالدبر


نوشته ت از چند نظر کوچولو(!) مشکل داشت که پایین به اون ها اشاره می کنم .

1 : وجود غلط های املایی یا بعضا غلط های تایپی
این مورد توی تمام پستت به چشم می خوره و می تونه ناشی از تند نویسی یا بی حوصلگی ت باشه ! پس برای نوشتن یه متن خوب و بدون غلط ، باید نهایت دقت رو به خرج بدی تا کمترین غلط تایپی رو داشته باشی .

2: استفاده از اصطلاحاتی که درستش رو نمی دونستی !
به طور مثال به جای نوشتن نقل قول:
طاقتم تاق(یا تاقتم طاق؟)
، بنویسی « صبرم تموم شده بود ، دیگه تحمل نداشتم و .... »


3: ( این نظر شخصی منه ) توی این سایت که همه جور آدم میاد و میاره و همه جور آدم پستت رو می خونه ، بهتره از به کار بردن یه سری الفاظ خودداری کنی !
مثلا می تونستی از جمله ی زیر صرف نظر کنی یا حتی به شکل دیگه ای اونو عنوان کنی !
نقل قول:
ک نخ مادولین( این نقطه عطفشه! با عطوفت برخورد کنید!) از ردایم که بر اثر بارندگی پر از گل و لای شده بود، در آوردم و روی زمین سرد و سنگی انبار نشستم و مشغول دود کردن شدم...



4:کارهای غیرعادی و خلاف برداشت ما از کتاب ، ممنوع !
نقل قول:
ولدمورت بلند شد و بر سر من زد، طوری که اشکهایم در آمد.

ولدمورت یه جادوگره ،اونم یکی از قدرتمند ترین جادوگران عصر ! پس برای تنبیه کردن نیازی به چک و سیلی و تو سری زدن نداره !


این جمله ت قشنگ بود ، خوشم اومد !!!
نقل قول:
و من احساس کردم علامت شوم روی ساعدم نقش میبندد. در میان فریادهایم، لبخندی زدم.



از لحاظ پاراگراف بندی (!!!) مشکلی نمیبینم . به همین شکل می تونی پاراگراف بندیت رو ادامه بدی . تنها اشکال عمده ی این پست ، تعداد زیاد غلط املایی بود که به چشم میومد . می تونم بگم اون غلط های املایی یا تایپی به خاطر عجله ت بوده و دیگه تکرار نمیشه !!

بنابراین مشروط به فعالیت مفید و تلاش بیشتر بین مرگ خواران ، قبولی !


فقط حذب ، فقط سرژ !


بررسی پست های انجمن ارتش تاریکی
پیام زده شده در: ۱۹:۰۰ پنجشنبه ۲ آذر ۱۳۸۵
#1

بادراد ریشوold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲:۰۲ جمعه ۱۷ شهریور ۱۳۸۵
آخرین ورود:
۱۷:۵۱ سه شنبه ۲ بهمن ۱۳۸۶
از کنار شومینه(!!!)
گروه:
کاربران عضو
پیام: 182
آفلاین
این تاپیک برای نوشتن نقد پست های انجمن خانه ی ریدل هاست و نقد پست ها توسط بادراد ریشو و آرامینتا ملی فلوا انجام میشود .


پست های این تاپیک شامل نقد های ماموریت های مرگ خواران در خانه ی ریدل ها و همچنین نقد پست های درخواست مرگ خواری توسط یاران لرد سیاه میشود .


در پناه جادوی سیاه ِ لرد ِ سیاه باشید !


ویرایش شده توسط لرد ولدمورت در تاریخ ۱۳۸۶/۳/۳۰ ۱۴:۳۲:۲۲
ویرایش شده توسط لرد ولدمورت در تاریخ ۱۳۹۹/۱۱/۲۸ ۲۳:۱۷:۱۸

فقط حذب ، فقط سرژ !







شما می ‌توانید مطالب را بخوانید
شما نمی توانید عنوان جدید باز کنید
شما نمی توانید به عنوان‌ها پاسخ دهید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را ویرایش کنید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را حذف کنید
شما نمی توانید نظر سنجی اضافه کنید
شما نمی توانید در نظر سنجی ها شرکت کنید
شما نمی توانید فایل‌ها را به پیام خود پیوست کنید
شما نمی توانید پیام بدون نیاز به تایید بزنید
شما نمی توانید از نوع تاپیک استفاده کنید.
شما نمی توانید از HTML در نوشته های خود استفاده کنید
شما نمی توانید امضای خود را فعال/غیر فعال کنید
شما نمی توانید صفحه pdf بسازید.
شما نمی توانید پرینت بگیرید.

[جستجوی پیشرفته]


هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۳-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.