هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل

حق موروثی یا حق الهی؟ مسئله این است!



بعد از این که لرد ولدمورت تصمیم به ترک سرزمین جادوگران به مدتی نامعلوم گرفت، ارتش تاریکی بر سر رهبری که هدایت مرگخواران را برعهده بگیرد، به تکاپو افتاده است!




سرخط خبرها


در حال دیدن این عنوان:   1 کاربر مهمان





Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۱۷:۳۰ سه شنبه ۲۹ شهریور ۱۳۸۴

عمو ورنون


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۲:۱۳ پنجشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۲۳:۵۸ جمعه ۱۲ تیر ۱۳۸۸
از پریوت درایو
گروه:
کاربران عضو
پیام: 137
آفلاین
به نظر من دوزخی برای inferi مناسبه هم از نظر وزنی و هم از نظر اینکه ماهیت وحشت انگیز این موجودات رو به خوبی توضیح میده. البته اگه میشد inferi رو ریشه یابی کرد خیلی بهتر می شد قضاوت کرد.
در استفاده از جاودانه ساز هم به شدت مخالفم چون این کلمه به شدت مفهومی است. مثلا اگه هری توی قدح ببینه که ریدل به اسلاگهورن میگه جاودانه ساز چیه تا ته قضیه رو می ره که!!!! به نظر من باید از واژه ای استفاده کرد که از ابتدا معنی اش معلوم نباشد ولی با استفاده از اصل کلمه هم مخالفم!!! البته اگه این کلمه رو هم میشد ریشه یابی کرد می تونستیم معادل خیلی بهتری براش پیدا کنیم.


من بالاخره سحر و جادو را از سر این بچه می اندازم....
:


Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۱:۴۶ سه شنبه ۲۹ شهریور ۱۳۸۴

ایلیدان


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۳:۱۱ شنبه ۱۰ بهمن ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۹:۱۱ پنجشنبه ۵ شهریور ۱۳۸۸
گروه:
کاربران عضو
پیام: 375
آفلاین
باید خیلی آدم ابله باشه و از ضریب هوشی پایین رنج برده باشه یا همون فول با اوی فروان؛
کدوم گاگولی همچین اصطلاحی به کار برده؟مفهومی ترجمه کرده؟یعنی انقدر احمقه؟ هورکراس نباید ترجمه بشه، یعنی جدا نمی دونید؟جادوگران روز به روز بهتر از دیروز


مانده از شب هاي دورادور، بر مسير خامش جنگل، سنگينچيني از اجاقي


Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۲۰:۰۹ دوشنبه ۲۸ شهریور ۱۳۸۴

کارادوک دیربورن


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۴:۴۰ سه شنبه ۲۴ خرداد ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۲۱:۰۹ سه شنبه ۲۱ اسفند ۱۳۸۶
از جهنم
گروه:
کاربران عضو
پیام: 329
آفلاین
البته ورنون عزيز! بقول ويدا اسلاميه‌ييست‌ها (هري پاتريست)، خانم اسلاميه پارسي رو خيلي پاس ميدارن و بنظر من از همون جاودانه‌ساز بهره خواهند برد!

-------------------------------------------------------------------
ویرایش ناظر: از توهین به طرفداران مترجم خاص (در اینجا، ویدا اسلامیه) خودداری فرمایید. با تشکر. ناظر فروم.


ویرایش شده توسط James Potter در تاریخ ۱۳۸۴/۶/۲۹ ۱:۰۵:۱۰


Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۱۸:۳۰ دوشنبه ۲۸ شهریور ۱۳۸۴

اوریold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۰:۴۳ چهارشنبه ۱۶ شهریور ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۲۱:۴۰ جمعه ۲۲ شهریور ۱۳۸۷
از سرزمین جاودانه
گروه:
کاربران عضو
پیام: 103
آفلاین
بله درست است(به قول تک شاخ).در واقع با اینکه این کلمه از تعریفش گرفته شده است(استرس روی سیلاب اول،مگه دومی هم داره!!).خلاصه این کلمه معادل خوبی است(مخصوصا بهاست توجه کنید)


[i][size=large][color=0000CC][font=Georgia]Lord Voldemort: Come out, Harr


Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۱۶:۲۷ دوشنبه ۲۸ شهریور ۱۳۸۴

پروفسور بينز


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۶:۰۹ جمعه ۱۶ بهمن ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۱:۵۶ چهارشنبه ۲۴ خرداد ۱۳۸۵
گروه:
کاربران عضو
پیام: 28
آفلاین
آره جاودانه ساز است . در واقع در ترجمه محمد نوراللهي هم جاودانه ساز آورده شده است كه البته واژه خوبي است . نميشه معادل بهتري پيدا كرد .




Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۱۳:۱۷ دوشنبه ۲۸ شهریور ۱۳۸۴

عمو ورنون


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۲:۱۳ پنجشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۲۳:۵۸ جمعه ۱۲ تیر ۱۳۸۸
از پریوت درایو
گروه:
کاربران عضو
پیام: 137
آفلاین
کسی نمی دونه که معادل ویدا اسلامیه برای horcrux چیه؟؟؟


من بالاخره سحر و جادو را از سر این بچه می اندازم....
:


Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۱۰:۵۳ دوشنبه ۲۸ شهریور ۱۳۸۴

Ali


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۹:۴۲ شنبه ۴ تیر ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱۶:۳۶ دوشنبه ۱۱ مهر ۱۳۸۴
از کافه هاگزهد
گروه:
کاربران عضو
پیام: 48
آفلاین
برای Inferi باید واژه خودش به کار برده بشه...جفتش به درد نمی خوره.....Dementor یعنی شخص دیوانه کننده(دیوانه ساز)....


اونجا هم با آلبرفورث باشین...
ww


Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۱۶:۳۹ چهارشنبه ۲۹ تیر ۱۳۸۴

عمو ورنون


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۲:۱۳ پنجشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۲۳:۵۸ جمعه ۱۲ تیر ۱۳۸۸
از پریوت درایو
گروه:
کاربران عضو
پیام: 137
آفلاین
اگه در بابیلون dement رو سرچ کنی نوشته drive mad که با اضافه کردن پسوند or به آن معنی تحت اللفظیش دیوانه ساز می شه که کاملا مناسبه... اگه بگید افراد دیوونه نمی شند این مشکل خود رولینگه که این کلمه رو انتخاب کرده.


من بالاخره سحر و جادو را از سر این بچه می اندازم....
:


Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۱۱:۲۰ شنبه ۲۵ تیر ۱۳۸۴

Irmtfan


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۲:۲۴ شنبه ۱۳ دی ۱۳۸۲
آخرین ورود:
۹:۵۷ چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۹۵
از پریوت درایو - شماره 4
گروه:
کاربران عضو
پیام: 3125
آفلاین
ببينيد شما نميتونيد بگيد dement به معني ديوانگي هست بعد بگيد ديمنتور يعني ديوانه ساز
همونطوري كه نميتونيد بگيد mug به معني خله بعد بگيد ماگل يعني مشنگ

muggy به معني خفه و مرطوب هيچ ربطي به معني ماگ نداره
اين لغت ها جديد و اختراعي رولينگ هستن و معنيشون با توجه به محتوا معلوم ميشه و از روي اونم بايد معادل سازي بشن


Sunny, yesterday my life was filled with rain.
Sunny, you smiled at me and really eased the pain.
The dark days are gone, and the bright days are here,
My sunny one shines so sincere.
Sunny one so true, i love you.

Sunny, thank you for the sunshine bouquet.
Sunny, thank you for the love you brought my way.
You gave to me your all and all.
Now i feel ten feet tall.
Sunny one so true, i love you.

Sunny, thank you for the truth you let me see.
Sunny, thank you for the facts from a to c.
My life was torn like a windblown sand,
And the rock was formed when you held my hand.
Sunny one so true, i love you.


Re: بحث راجع به معادل کلمات
پیام زده شده در: ۱۱:۱۰ شنبه ۲۵ تیر ۱۳۸۴



مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۰:۰۳ پنجشنبه ۲ مهر ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۳:۰۶ یکشنبه ۲۳ اردیبهشت ۱۳۸۶
از تهران
گروه:
کاربران عضو
پیام: 72
آفلاین
سلام

کریچر عزیز کلمه سنتاروس یونانی در فارسی نیم اسب ترجمه شده است. در عربی هم قنطورس است. لغت سانتور یا سنتور مورد استفاده برخی از مترجمین لغتی کاملا" جعلی است.


فرهنگ جادویی هری پاتر را از دست ندهید!
خرید کتاب







شما می ‌توانید مطالب را بخوانید
شما نمی توانید عنوان جدید باز کنید
شما نمی توانید به عنوان‌ها پاسخ دهید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را ویرایش کنید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را حذف کنید
شما نمی توانید نظر سنجی اضافه کنید
شما نمی توانید در نظر سنجی ها شرکت کنید
شما نمی توانید فایل‌ها را به پیام خود پیوست کنید
شما نمی توانید پیام بدون نیاز به تایید بزنید
شما نمی توانید از نوع تاپیک استفاده کنید.
شما نمی توانید از HTML در نوشته های خود استفاده کنید
شما نمی توانید امضای خود را فعال/غیر فعال کنید
شما نمی توانید صفحه pdf بسازید.
شما نمی توانید پرینت بگیرید.

[جستجوی پیشرفته]


هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۳-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.