هری پاتر نخستین مرجع فارسی زبان هواداران هری پاتر

هری پاتر نسخه موبایل

حق موروثی یا حق الهی؟ مسئله این است!



بعد از این که لرد ولدمورت تصمیم به ترک سرزمین جادوگران به مدتی نامعلوم گرفت، ارتش تاریکی بر سر رهبری که هدایت مرگخواران را برعهده بگیرد، به تکاپو افتاده است!




سرخط خبرها


در حال دیدن این عنوان:   1 کاربر مهمان





Re: سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۲۲:۴۴ دوشنبه ۲۵ مهر ۱۳۸۴



مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۰:۰۳ پنجشنبه ۲ مهر ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۱۳:۰۶ یکشنبه ۲۳ اردیبهشت ۱۳۸۶
از تهران
گروه:
کاربران عضو
پیام: 72
آفلاین
سلام

بله در جلد اول اون اشتباه رخ داده است. علتش هم اینه که صفحه ؟آرای کتاب در دقیقه آخر قبل از ارسال فایل به چاپخانه ( پ
س از آخرین بررسی ها) یک دفعه می بینه که یه جا آنجا تو متن سر هم نوشته شده است بنایراین بدون هماهنگی یه find& replace میزنه و کل متن رو خراب می کنه

در مورد " این کتاب متعلق است به پرنس نیمه اصیل"

متوجه نشدم که چرا جمله بندی غلطه.اگه میشه توضیح بدهید.( بد نیست به کتاب لاتین هم یه نگاهی بندازید البته نه نسخه کامپیوتری چون در این نسخه ها صفحه بندی کتاب اصلی رعایت نمیشه)


در مورد کلمه "پرنس": اگه کتاب رو مطالعه کنید متوجه میشوید که نباید کلمه پرنس رو که در اینجا اسم خاصه ترجمه کرد. هری هم همین اشتباه شما رو مرتکب شد و در طی داستان دائماً دنبال شاهزاده می گرده!

در مورد Half- blood:
قبلاً هم توضیح دادم که منظور خانم رولینگ از half-blood کسی است که یکی از والدینش اصیل(pure blood) و دیگری ماگل باشد.

حالا به ترکیب دورگه توجه کنید: دورگه یعنی انسان حیوان یا جاندار دیگری که از اختلاط دو نژاد یا گونه مختلف پدید آمده باشد. مثلاً اگر اسنیپ از مادری مثلاً چینی و پدری انگلیسی به دنبا می آمد میشد او را دورگه نامید.

علت اینکه "نیمه اصیل" انتخاب شد این بود که تفاوت اشخاص در داستان هری پاتر در "اصالت خون" نهفته است و برای نشان دادن تبار کلمه ای بهتر از اصیل نیست.

فلور جان: در مورد تحویل کتاب در شیراز کافیه که یه آدرس و کد پستی در شیراز به ما بدی تا بلافاصله براشون بفرستیم.

متشکرم.


فرهنگ جادویی هری پاتر را از دست ندهید!
خرید کتاب


Re: سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۱۶:۵۴ دوشنبه ۲۵ مهر ۱۳۸۴

فلور دلاکورold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲:۱۴ یکشنبه ۷ تیر ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۴:۰۹ یکشنبه ۱۸ اسفند ۱۳۹۸
از پاریس
گروه:
کاربران عضو
پیام: 929
آفلاین
هوم منکه از کویت زنگ زدم ایران گفتم برید بخرید برام بفرستید بعد دوباره زنگ زدن گفتن هنوز نیمده شیراز! آخه مگه نگفتید زود پخش می شه لطفا هر وقت رسید شیراز به من خبر بدید بگید کدوم کتابفروشی چون خودم نمی رم با ادرس دقیق بدم! بیشتر پول کتاب من زنگ زدم ایران و مسیج فرستادم!

ولی در مورد ترجمه ی پرنس نیمه اصیل
به نظر من پرنس نیمه اصیل بهتره و بیشتر مفهومو می رسونه
چون پرنس رو از مادرش گرفته و نیمه اصیل بودنو از مادر و پدرش که یک اصیل زاده به دنیا نیمده!

من جلدشو که دیدم به نظرم خیلی جالب بود واقعا فضای تاریک کتاب رو می رسوند!

بگما من هم طرفدار اسلامیه ام هم گنجی اسلامیه رو دوست دارم چون از اول ترجمه ی اونو خوندم و به نظرم از بقیه ترجمه هایه موجود بهتره گنجی هم به خاطر اینکه هری پاتریا دور و برش بودن می دونن که چی می خواییم


دلبستگي من به جادوگران و اعضاش بيشتر از اون چیزی که فکرشو میکنید


Re: سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۱۶:۱۶ دوشنبه ۲۵ مهر ۱۳۸۴

مازیار


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۵:۱۳ جمعه ۱۵ مهر ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱۸:۲۰ شنبه ۷ بهمن ۱۳۸۵
از همین جا!!!
گروه:
کاربران عضو
پیام: 27
آفلاین
من که کتاب رو نخریدم.امّا همون عکس پشت جلدش رو که دیدم از لحاظ جمله بندی غلط داشت:این کتاب متعلّق است به پرنس نیمه اصیل!!!
ضمنا عنوان شاهزاده دورگه خیلی بهتر از پرنس نیمه اصیل است.
من فکر می کنم این کار را کرده اند تا ترجمه شان با برای خانم اسلامیه نفاوت داشته باشد!!!


تصویر کوچک شده


Re: سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۱۴:۴۱ یکشنبه ۲۴ مهر ۱۳۸۴



مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۳:۴۰ پنجشنبه ۲۵ اسفند ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۷:۵۶ شنبه ۲۷ اسفند ۱۳۸۴
گروه:
کاربران عضو
پیام: 131
آفلاین
فقط در جلد یک این اشکال وجود داره تا این جا که من دیده ام و فکر کنم مشخصه چرا :-؟



Re: سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۱۴:۳۸ یکشنبه ۲۴ مهر ۱۳۸۴

املاین ونسold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۷:۳۱ جمعه ۲۶ فروردین ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۱۹:۱۲ چهارشنبه ۱۸ دی ۱۳۸۷
از نامعلوم
گروه:
کاربران عضو
پیام: 295
آفلاین
نقل قول:

چرا تو کتاب همه ی انجام ها آن جام نوشته شده؟؟؟؟؟


در جلد اول کتاب همه انجام ها اونجوری نوشته شدن توی جلد دوم درسته , ولی چرا اینجوری شده یحتمل مشکل از تایپیست هستش

در مورد سانسورها هم واقعا معادل های خوبی به کار برده شده و هر کسی که کمی عقلش برسه میفهمه یعنی چی

تلفظ های کتاب هم خوب بود با اینکه کمی با آنچه قبلا در ترجمه های فارسی دیده میشد فرق داشت ولی ارزش داشت که تلفظ های درست رو بخونیم


The Death Prophet is coming to U

Enemies of the heir beware


Re: سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۸:۵۰ یکشنبه ۲۴ مهر ۱۳۸۴

کریچرold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۳:۰۴ یکشنبه ۸ آذر ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۲۳:۲۰ پنجشنبه ۲۱ آذر ۱۳۹۲
از خانه ي شماره 12
گروه:
کاربران عضو
پیام: 1223
آفلاین
چرا تو کتاب همه ی انجام ها آن جام نوشته شده؟؟؟؟؟


كريچر مرد ؛ زنده باد كريچر


Re: سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۵:۱۸ چهارشنبه ۲۰ مهر ۱۳۸۴

کریچرold


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۳:۰۴ یکشنبه ۸ آذر ۱۳۸۳
آخرین ورود:
۲۳:۲۰ پنجشنبه ۲۱ آذر ۱۳۹۲
از خانه ي شماره 12
گروه:
کاربران عضو
پیام: 1223
آفلاین
جیمز جان اشتباه شد محل گفتگو برای ترجمه یخانم گنجی نه اسلامیه
در ضمن بحث در مورد سانسورها رو کسی باید بکنه که توی کار باشه شما که نمیدونید چه قد به چیزای جزئی گیر میدن پس سانسور عادیه
معادل خانم گنچی برای horcruxesهمون هورکراکسه که تو کتابشون 2 صفحه در موردش توضیح دادن

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ها! راست می‌گی کریچر جان. از بس توی این دو تاپیک اخطار دادم که خودم قاطی کردم! ممنون از تذکر به جات.


ویرایش شده توسط James Potter در تاریخ ۱۳۸۴/۷/۲۴ ۱۵:۵۲:۵۲
ویرایش شده توسط James Potter در تاریخ ۱۳۸۴/۷/۲۴ ۱۵:۵۵:۲۲

كريچر مرد ؛ زنده باد كريچر


Re: سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۱۴:۵۱ سه شنبه ۱۹ مهر ۱۳۸۴

عمو ورنون


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۲:۱۳ پنجشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۲۳:۵۸ جمعه ۱۲ تیر ۱۳۸۸
از پریوت درایو
گروه:
کاربران عضو
پیام: 137
آفلاین
نقل قول:

James Potter نوشته:
هوم. دوست عزیز. همون‌طور که قبلاً هم گفته بودم وزارت ارشاد به کلیه‌ی ناشران گفته که باید کتاباشونو با سانسورهای شدید چاپ کنند. بنابراین هیچ نشری مجور چاپ کتاب بدون سانسور رو نخواهد گرفت!! پس این موضوع هیچ ربطی به مترجم یا انتشارات نداره. مثلاً نشر تندیس هم می‌بایستی در چاپ‌های بعدش کتابشو با سانسور شدیدتری چاپ کنه. هر چند که همون اولشم سانسور زیادی داشت. نشر زهره هم از همون اول مجبور شد کتاب رو با سانسور خیلی شدید چاپ کنه.

ها ها ها ها!!!!!!! تمام طرفداران سمیه گنجی به نحو شدید ضایع(بلکه هم بیشتر) گشتند!!!!دیدید که حتی سمیه گنجی هم سانسور داشته؟؟؟؟؟
راستی یه سوال: کسایی که خوندن بگن معادل گنجی برای horcrux چی هستش؟

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ویرایش ناظر: برادر ارزشی و اندکی هم ورزشی! این یه اخطاره. در صورت ادامه‌ی این روند و عدم بحث منطقی به مدیران گزارش داده خواهد شد.
سایت برای ضایع کردن یه عده و پیروز گشتن یه عده دیگه نیست. این تاپیک هم فقط برای بحث و بررسی ترجمه‌ی خانم سمیه گنجی هستش. پس اگه در ترجمه و کلاً زبان انگلیسی دستی ندارید، پست بی‌خود نزنید. اگر هم دارید به طور منقطی و با دلیل بگید این جاش خوب بود اینجاش بد بود.
ضمناً همه‌ی انتشاراتی‌ها سانسور کردن پس بحث ضایع شدن مطرح نیست. اون موقعی که وزارت ارشاد در مورد سانسور اینطوری سختگیری نمی‌کرد هم خانم اسلامیه دست به سانسور کتاب می‌زدن که جای بحثی باقی نمی‌گذاره.


ویرایش شده توسط James Potter در تاریخ ۱۳۸۴/۷/۱۹ ۲۱:۱۰:۰۴
ویرایش شده توسط James Potter در تاریخ ۱۳۸۴/۷/۱۹ ۲۱:۱۶:۱۹
ویرایش شده توسط James Potter در تاریخ ۱۳۸۴/۷/۲۴ ۱۵:۵۸:۴۸

من بالاخره سحر و جادو را از سر این بچه می اندازم....
:


Re: سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۱۸:۰۳ دوشنبه ۱۸ مهر ۱۳۸۴

جیمز پاتر


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۲۰:۳۶ یکشنبه ۱۴ فروردین ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۰:۲۵ چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۱
از مشکوکستان
گروه:
کاربران عضو
پیام: 325
آفلاین
هوم. دوست عزیز. همون‌طور که قبلاً هم گفته بودم وزارت ارشاد به کلیه‌ی ناشران گفته که باید کتاباشونو با سانسورهای شدید چاپ کنند. بنابراین هیچ نشری مجور چاپ کتاب بدون سانسور رو نخواهد گرفت!! پس این موضوع هیچ ربطی به مترجم یا انتشارات نداره. مثلاً نشر تندیس هم می‌بایستی در چاپ‌های بعدش کتابشو با سانسور شدیدتری چاپ کنه. هر چند که همون اولشم سانسور زیادی داشت. نشر زهره هم از همون اول مجبور شد کتاب رو با سانسور خیلی شدید چاپ کنه.


تصویر کوچک شده


Re: سمیه گنجی
پیام زده شده در: ۱۶:۳۰ دوشنبه ۱۸ مهر ۱۳۸۴

مسعود--شكوري


مخفی کردن اطلاعات کاربر
عضو شده از:
۱۱:۳۴ پنجشنبه ۷ مهر ۱۳۸۴
آخرین ورود:
۲:۵۳ چهارشنبه ۱۱ مهر ۱۳۸۶
از همه ي ايران
گروه:
کاربران عضو
پیام: 69
آفلاین
خیلی میبخشید / ولی یه سوال : من همین امروز ساعت 2 بعداز ظهر کتاب سمیه گنجی روهم گرفتم / مثل اینکه ایشون هم سانسور کردن / چون جاهای به اصطلاح سانسوری خانم اسلامیه روکه خوندم با نوشته ی خانم گنجی هیچ فرقی نمیکرد


مذهبم ایران است
وجودم سهراب است
مکتبم باران است







شما می ‌توانید مطالب را بخوانید
شما نمی توانید عنوان جدید باز کنید
شما نمی توانید به عنوان‌ها پاسخ دهید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را ویرایش کنید
شما نمی توانید پیام‌های خودتان را حذف کنید
شما نمی توانید نظر سنجی اضافه کنید
شما نمی توانید در نظر سنجی ها شرکت کنید
شما نمی توانید فایل‌ها را به پیام خود پیوست کنید
شما نمی توانید پیام بدون نیاز به تایید بزنید
شما نمی توانید از نوع تاپیک استفاده کنید.
شما نمی توانید از HTML در نوشته های خود استفاده کنید
شما نمی توانید امضای خود را فعال/غیر فعال کنید
شما نمی توانید صفحه pdf بسازید.
شما نمی توانید پرینت بگیرید.

[جستجوی پیشرفته]


هرگونه نسخه برداری از محتوای این سایت تنها با ذکر نام «جادوگران» مجاز است. ۱۴۰۳-۱۳۸۲
جادوگران اولین وبسایت فارسی زبان هواداران داستان های شگفت انگیز هری پاتر است. به عنوان نخستین خاستگاه ایرانی ایفای نقش مبتنی بر نمایشنامه نویسی با محوریت یک اثر داستانی در فضای مجازی، پرورش و به ارمغان آوردن آمیزه ای از هنر و ادبیات برجسته ترین دستاورد ما می باشد.