wand

روزنامه صدای جادوگر

wand
مشاهده‌کنندگان این تاپیک: 1 کاربر مهمان
Re: سمیه گنجی
ارسال شده در: دوشنبه 25 مهر 1384 22:44
تاریخ عضویت: 1383/07/02
آخرین ورود: یکشنبه 23 اردیبهشت 1386 13:06
از: تهران
پست‌ها: 72
آفلاین
سلام

بله در جلد اول اون اشتباه رخ داده است. علتش هم اینه که صفحه ؟آرای کتاب در دقیقه آخر قبل از ارسال فایل به چاپخانه ( پ
س از آخرین بررسی ها) یک دفعه می بینه که یه جا آنجا تو متن سر هم نوشته شده است بنایراین بدون هماهنگی یه find& replace میزنه و کل متن رو خراب می کنه

در مورد " این کتاب متعلق است به پرنس نیمه اصیل"

متوجه نشدم که چرا جمله بندی غلطه.اگه میشه توضیح بدهید.( بد نیست به کتاب لاتین هم یه نگاهی بندازید البته نه نسخه کامپیوتری چون در این نسخه ها صفحه بندی کتاب اصلی رعایت نمیشه)


در مورد کلمه "پرنس": اگه کتاب رو مطالعه کنید متوجه میشوید که نباید کلمه پرنس رو که در اینجا اسم خاصه ترجمه کرد. هری هم همین اشتباه شما رو مرتکب شد و در طی داستان دائماً دنبال شاهزاده می گرده!

در مورد Half- blood:
قبلاً هم توضیح دادم که منظور خانم رولینگ از half-blood کسی است که یکی از والدینش اصیل(pure blood) و دیگری ماگل باشد.

حالا به ترکیب دورگه توجه کنید: دورگه یعنی انسان حیوان یا جاندار دیگری که از اختلاط دو نژاد یا گونه مختلف پدید آمده باشد. مثلاً اگر اسنیپ از مادری مثلاً چینی و پدری انگلیسی به دنبا می آمد میشد او را دورگه نامید.

علت اینکه "نیمه اصیل" انتخاب شد این بود که تفاوت اشخاص در داستان هری پاتر در "اصالت خون" نهفته است و برای نشان دادن تبار کلمه ای بهتر از اصیل نیست.

فلور جان: در مورد تحویل کتاب در شیراز کافیه که یه آدرس و کد پستی در شیراز به ما بدی تا بلافاصله براشون بفرستیم.

متشکرم.

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
فرهنگ جادویی هری پاتر را از دست ندهید!
خرید کتاب
Re: سمیه گنجی
ارسال شده در: دوشنبه 25 مهر 1384 16:54
تاریخ عضویت: 1383/04/07
آخرین ورود: یکشنبه 18 اسفند 1398 04:09
از: پاریس
پست‌ها: 929
آفلاین
هوم منکه از کویت زنگ زدم ایران گفتم برید بخرید برام بفرستید بعد دوباره زنگ زدن گفتن هنوز نیمده شیراز! آخه مگه نگفتید زود پخش می شه لطفا هر وقت رسید شیراز به من خبر بدید بگید کدوم کتابفروشی چون خودم نمی رم با ادرس دقیق بدم! بیشتر پول کتاب من زنگ زدم ایران و مسیج فرستادم!

ولی در مورد ترجمه ی پرنس نیمه اصیل
به نظر من پرنس نیمه اصیل بهتره و بیشتر مفهومو می رسونه
چون پرنس رو از مادرش گرفته و نیمه اصیل بودنو از مادر و پدرش که یک اصیل زاده به دنیا نیمده!

من جلدشو که دیدم به نظرم خیلی جالب بود واقعا فضای تاریک کتاب رو می رسوند!

بگما من هم طرفدار اسلامیه ام هم گنجی اسلامیه رو دوست دارم چون از اول ترجمه ی اونو خوندم و به نظرم از بقیه ترجمه هایه موجود بهتره گنجی هم به خاطر اینکه هری پاتریا دور و برش بودن می دونن که چی می خواییم

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
دلبستگي من به جادوگران و اعضاش بيشتر از اون چیزی که فکرشو میکنید
Re: سمیه گنجی
ارسال شده در: دوشنبه 25 مهر 1384 16:16
تاریخ عضویت: 1384/07/15
آخرین ورود: شنبه 7 بهمن 1385 18:20
از: همین جا!!!
پست‌ها: 27
آفلاین
من که کتاب رو نخریدم.امّا همون عکس پشت جلدش رو که دیدم از لحاظ جمله بندی غلط داشت:این کتاب متعلّق است به پرنس نیمه اصیل!!!
ضمنا عنوان شاهزاده دورگه خیلی بهتر از پرنس نیمه اصیل است.
من فکر می کنم این کار را کرده اند تا ترجمه شان با برای خانم اسلامیه نفاوت داشته باشد!!!

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
تصویر تغییر اندازه داده شده
Re: سمیه گنجی
ارسال شده در: یکشنبه 24 مهر 1384 14:41
تاریخ عضویت: 1384/12/25
آخرین ورود: شنبه 27 اسفند 1384 07:56
پست‌ها: 131
آفلاین
فقط در جلد یک این اشکال وجود داره تا این جا که من دیده ام و فکر کنم مشخصه چرا :-؟

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
Re: سمیه گنجی
ارسال شده در: یکشنبه 24 مهر 1384 14:38
تاریخ عضویت: 1384/01/26
آخرین ورود: چهارشنبه 18 دی 1387 19:12
از: نامعلوم
پست‌ها: 295
آفلاین
نقل قول:

چرا تو کتاب همه ی انجام ها آن جام نوشته شده؟؟؟؟؟


در جلد اول کتاب همه انجام ها اونجوری نوشته شدن توی جلد دوم درسته , ولی چرا اینجوری شده یحتمل مشکل از تایپیست هستش

در مورد سانسورها هم واقعا معادل های خوبی به کار برده شده و هر کسی که کمی عقلش برسه میفهمه یعنی چی

تلفظ های کتاب هم خوب بود با اینکه کمی با آنچه قبلا در ترجمه های فارسی دیده میشد فرق داشت ولی ارزش داشت که تلفظ های درست رو بخونیم

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
The Death Prophet is coming to U

Enemies of the heir beware
Re: سمیه گنجی
ارسال شده در: یکشنبه 24 مهر 1384 08:50
تاریخ عضویت: 1383/09/08
آخرین ورود: پنجشنبه 21 آذر 1392 23:20
از: خانه ي شماره 12
پست‌ها: 1223
آفلاین
چرا تو کتاب همه ی انجام ها آن جام نوشته شده؟؟؟؟؟

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
كريچر مرد ؛ زنده باد كريچر
Re: سمیه گنجی
ارسال شده در: چهارشنبه 20 مهر 1384 05:18
تاریخ عضویت: 1383/09/08
آخرین ورود: پنجشنبه 21 آذر 1392 23:20
از: خانه ي شماره 12
پست‌ها: 1223
آفلاین
جیمز جان اشتباه شد محل گفتگو برای ترجمه یخانم گنجی نه اسلامیه
در ضمن بحث در مورد سانسورها رو کسی باید بکنه که توی کار باشه شما که نمیدونید چه قد به چیزای جزئی گیر میدن پس سانسور عادیه
معادل خانم گنچی برای horcruxesهمون هورکراکسه که تو کتابشون 2 صفحه در موردش توضیح دادن

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ها! راست می‌گی کریچر جان. از بس توی این دو تاپیک اخطار دادم که خودم قاطی کردم! ممنون از تذکر به جات.

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
ویرایش شده توسط James Potter در 1384/7/24 15:52:52
ویرایش شده توسط James Potter در 1384/7/24 15:55:22
كريچر مرد ؛ زنده باد كريچر
Re: سمیه گنجی
ارسال شده در: سه‌شنبه 19 مهر 1384 14:51
تاریخ عضویت: 1384/03/26
آخرین ورود: شنبه 13 تیر 1388 00:58
از: پریوت درایو
پست‌ها: 137
آفلاین
نقل قول:

James Potter نوشته:
هوم. دوست عزیز. همون‌طور که قبلاً هم گفته بودم وزارت ارشاد به کلیه‌ی ناشران گفته که باید کتاباشونو با سانسورهای شدید چاپ کنند. بنابراین هیچ نشری مجور چاپ کتاب بدون سانسور رو نخواهد گرفت!! پس این موضوع هیچ ربطی به مترجم یا انتشارات نداره. مثلاً نشر تندیس هم می‌بایستی در چاپ‌های بعدش کتابشو با سانسور شدیدتری چاپ کنه. هر چند که همون اولشم سانسور زیادی داشت. نشر زهره هم از همون اول مجبور شد کتاب رو با سانسور خیلی شدید چاپ کنه.

ها ها ها ها!!!!!!! تمام طرفداران سمیه گنجی به نحو شدید ضایع(بلکه هم بیشتر) گشتند!!!!دیدید که حتی سمیه گنجی هم سانسور داشته؟؟؟؟؟
راستی یه سوال: کسایی که خوندن بگن معادل گنجی برای horcrux چی هستش؟

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ویرایش ناظر: برادر ارزشی و اندکی هم ورزشی! این یه اخطاره. در صورت ادامه‌ی این روند و عدم بحث منطقی به مدیران گزارش داده خواهد شد.
سایت برای ضایع کردن یه عده و پیروز گشتن یه عده دیگه نیست. این تاپیک هم فقط برای بحث و بررسی ترجمه‌ی خانم سمیه گنجی هستش. پس اگه در ترجمه و کلاً زبان انگلیسی دستی ندارید، پست بی‌خود نزنید. اگر هم دارید به طور منقطی و با دلیل بگید این جاش خوب بود اینجاش بد بود.
ضمناً همه‌ی انتشاراتی‌ها سانسور کردن پس بحث ضایع شدن مطرح نیست. اون موقعی که وزارت ارشاد در مورد سانسور اینطوری سختگیری نمی‌کرد هم خانم اسلامیه دست به سانسور کتاب می‌زدن که جای بحثی باقی نمی‌گذاره.

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
ویرایش شده توسط James Potter در 1384/7/19 21:10:04
ویرایش شده توسط James Potter در 1384/7/19 21:16:19
ویرایش شده توسط James Potter در 1384/7/24 15:58:48
من بالاخره سحر و جادو را از سر این بچه می اندازم....
:
Re: سمیه گنجی
ارسال شده در: دوشنبه 18 مهر 1384 18:03
تاریخ عضویت: 1384/01/14
آخرین ورود: چهارشنبه 8 شهریور 1391 01:25
از: مشکوکستان
پست‌ها: 325
آفلاین
هوم. دوست عزیز. همون‌طور که قبلاً هم گفته بودم وزارت ارشاد به کلیه‌ی ناشران گفته که باید کتاباشونو با سانسورهای شدید چاپ کنند. بنابراین هیچ نشری مجور چاپ کتاب بدون سانسور رو نخواهد گرفت!! پس این موضوع هیچ ربطی به مترجم یا انتشارات نداره. مثلاً نشر تندیس هم می‌بایستی در چاپ‌های بعدش کتابشو با سانسور شدیدتری چاپ کنه. هر چند که همون اولشم سانسور زیادی داشت. نشر زهره هم از همون اول مجبور شد کتاب رو با سانسور خیلی شدید چاپ کنه.

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
تصویر تغییر اندازه داده شده
Re: سمیه گنجی
ارسال شده در: دوشنبه 18 مهر 1384 16:30
تاریخ عضویت: 1384/07/07
آخرین ورود: چهارشنبه 11 مهر 1386 02:53
از: همه ي ايران
پست‌ها: 69
آفلاین
خیلی میبخشید / ولی یه سوال : من همین امروز ساعت 2 بعداز ظهر کتاب سمیه گنجی روهم گرفتم / مثل اینکه ایشون هم سانسور کردن / چون جاهای به اصطلاح سانسوری خانم اسلامیه روکه خوندم با نوشته ی خانم گنجی هیچ فرقی نمیکرد

افرادی که لایک کردند

اولین لایک را ثبت کن!
مذهبم ایران است
وجودم سهراب است
مکتبم باران است
Do You Think You Are A Wizard?
جادوگری؟